摘要:本文主要研究中國英語學(xué)習(xí)者的英語水平與跨文化語用失誤之間的關(guān)系,旨在證明是否學(xué)習(xí)者的語言水平越高,其語用失誤就少或者意味著其語用能力就高。這一關(guān)系啟示了教育工作者有必要對(duì)語用失誤進(jìn)行分析,加強(qiáng)語用與教學(xué)的有機(jī)結(jié)合。另外.本文還提出了一些有關(guān)提高跨文化、跨語言的語用意識(shí)和培養(yǎng)語用能力的建議。
關(guān)鍵詞:中國英語學(xué)習(xí)者跨文化語用失誤
語言的實(shí)際運(yùn)用、社交功能和有效交際隨著跨文化活動(dòng)的深入日顯重要。然而,許多中國英語學(xué)習(xí)者特別是理工科大學(xué)生雖然學(xué)習(xí)英語多年,但由于缺乏英美文化背景知識(shí),缺乏雙方共知的語言信息,受到所處語言環(huán)境的限制,不清楚交際對(duì)象的交際習(xí)慣,以致對(duì)英語語言的不得體運(yùn)用、在實(shí)際交際中產(chǎn)生的誤解和語用失誤隨處可見。就中國英語學(xué)習(xí)者而言,語言教學(xué)大多注重語言規(guī)則,很少涉足特定文化的語用規(guī)則,語用能力就只能停留在很低的層次。
本文旨在探討英語學(xué)習(xí)者的語言能力和語用失誤之間究竟存在何種關(guān)系,并分析其原因和找出解決途徑。因?yàn)橛⒄Z語言很流利的話,很容易被以英語為母語的人認(rèn)為其應(yīng)該具有相應(yīng)的語用能力,那么誤區(qū)之一可能就是如果語言能力很強(qiáng),就不大可能出現(xiàn)語用失誤。分析其原因并找出解決途徑。
1 相關(guān)研究評(píng)述
語用學(xué)以其獨(dú)特的解釋語言意義的魅力引起了越來越多的語言研究者關(guān)注,得到了進(jìn)一步發(fā)展和完善。就語用失誤研究來說,JennyThomas的研究(1983)是最基本的,她曾指出語言流利的人也存在著嚴(yán)重的語用失誤。根據(jù)二語水平與語用遷移相關(guān)的假說,Beebe指出說話者的言語表達(dá)越流暢就越潛在地存在不得體的言語行為因素,所以交際中的語言就不可能是明晰的,更不要說在跨文化交際中了。Gudykunst(1997)指出當(dāng)非本族語說話者的言語能力相當(dāng)高時(shí),往往不易意識(shí)到他們?cè)诮浑H中存在的問題。根據(jù)GeorgeYule(2000)的理論,跨文化語用學(xué)就是研究基于不同文化圖式的不同期待。Mey(2001)認(rèn)為,不同文化的人們?cè)诮浑H中存在語用預(yù)設(shè),這一語用預(yù)設(shè)是跨文化交際中的一大障礙。也就是說,不同文化或者同一文化的人都有先見和交際期待。Thomas(1983)提出“二分法”的語用失誤,認(rèn)為語用一語言失誤是和跨文化失誤相聯(lián)系的,而社交一語言失誤則是由于個(gè)體之間的社會(huì)關(guān)系和地位差異導(dǎo)致的.屬于非文化因素。同一文化的兩個(gè)朋友之間產(chǎn)生的語用失誤屬于社交語用范疇。社交語用失誤也可能是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者根據(jù)社交距離,誤判了自己的相對(duì)權(quán)利和義務(wù),以及言外之力。
何自然(1986)對(duì)中國學(xué)生在用英語進(jìn)行交際時(shí)的語用失誤作了調(diào)查,涉及語用語言學(xué)和社交語言學(xué)的研究。賈玉新(1997)在跨文化交際章節(jié)中從不同方面說明了中國學(xué)習(xí)者在言語行為上與說本族語的人在招呼、邀請(qǐng)、拒絕和請(qǐng)求等方面的巨大語用差別。顧日國(1994)指出中國人的禮貌原則與Leech的有很大不同。中國人對(duì)“面子”概念的理解跟Brown和Levinson也有差別。王振亞(1994)的實(shí)證研究顯示受試者的社交文化能力落后于他們的語言能力。戴春來(2001)的研究表明漢語本族語的言語者和美國英語本族語言語行為者在口頭請(qǐng)求策略的選擇.以及請(qǐng)求的實(shí)現(xiàn)方面受社交能力和社交距離的影響。李桂之和張國(2003)認(rèn)為在跨文化交際中因?yàn)槲幕瘍r(jià)值觀念不同會(huì)影響語言的選擇,指出Thomas關(guān)于語用失誤的“二分法”的觀點(diǎn)不斷被越來越多的人所接受,在某種程度上又妨礙了對(duì)語用失誤問題的深入探討。因?yàn)榉茄哉Z交際因素被排除在外,“二分法”沒法解決諸如心理緊張所產(chǎn)生的失誤。李元?jiǎng)?2004)對(duì)非言語交際因素造成失誤的情形也作了分析。
以上不完全統(tǒng)計(jì)的研究表明漢語和英語在禮貌策略、面子和社交距離等的理解上存在顯著差異.這些差異極易導(dǎo)致語用失誤和不當(dāng)交際。
2 本研究工作的設(shè)計(jì)、研究方法
本研究依據(jù)言語行為理論、合作原則、禮貌準(zhǔn)則等相關(guān)理論,通過從具有不同層次英語水平的受試者中的調(diào)查得出的數(shù)據(jù),揭示英語學(xué)習(xí)者語用能力與語用失誤之間的關(guān)系,分析造成各種失誤的原因,從而改進(jìn)英語教學(xué)中存在的問題,提高學(xué)生的語用意識(shí),促進(jìn)語言教學(xué)和語用能力的統(tǒng)一。
2.1 研究問題和研究參與者
本文擬解決的關(guān)鍵問題是:語言水平的提高是否意味著其語用能力就高、跨文化語用失誤就少?語法能力的提高是否意味著語用能力就同步提高?什么是導(dǎo)致學(xué)生們語用失誤的主要原因?
本測(cè)試共發(fā)放問卷160份,收回有效問卷144份,有效率90%。主要研究對(duì)象為淮海工學(xué)院26名英語專業(yè)三年級(jí)學(xué)生、65名英語專業(yè)一年級(jí)學(xué)生、25名東港學(xué)院非英語專業(yè)二年級(jí)學(xué)生及28名東港學(xué)院非英語專業(yè)一年級(jí)學(xué)生,把英語水平不等的四組學(xué)生作為測(cè)試對(duì)象.得出數(shù)據(jù)進(jìn)行分析。
2.2 數(shù)據(jù)收集、分析與討論
本測(cè)試包含20道試題,共53個(gè)選項(xiàng),主要參照何自然先生(1985)采用的測(cè)試題和調(diào)查形式,從語用語言和社交語用兩方面設(shè)計(jì)測(cè)試題,采用多項(xiàng)選擇的方式作為調(diào)查材料,對(duì)英語學(xué)習(xí)者的語用失誤情況進(jìn)行初步分析;設(shè)計(jì)說話場合,每道試題分別提供2至3個(gè)選項(xiàng),根據(jù)說話人與聽者之間的關(guān)系等.要求受試者選出一個(gè)或幾個(gè)最適合該會(huì)話的場景或最適宜的說法,一方面測(cè)試其語言語用能力和社交語用能力,另一方面得出他們的語用失誤情況。根據(jù)測(cè)試結(jié)果進(jìn)行比較、分析和驗(yàn)證提出的假設(shè)。
在收集和計(jì)算所有有效問卷過程中,為了使各組受試者人數(shù)相對(duì)平衡。在英語專業(yè)一年級(jí)學(xué)生中只隨機(jī)選擇了一個(gè)班進(jìn)行分析比較。這樣四組學(xué)生數(shù)分別為A組:26名英語專業(yè)三年級(jí)學(xué)生.B組:30名英語專業(yè)一年級(jí)學(xué)生,C組:25名非英語專業(yè)二年級(jí)學(xué)生,D組:28名非英語專業(yè)一年級(jí)學(xué)生。通過計(jì)算出這些受試者的語用失誤數(shù)量揭示其語言水平和語用能力的關(guān)系。
既然P值為589237,那么C、D兩組之間就沒有顯著差異,也就是說兩組學(xué)生的語用失誤情況沒有明顯差異。
2.3 結(jié)果
從以上數(shù)據(jù)不難看出,中國英語學(xué)習(xí)者語用失誤隨著他們英語水平的提高而有所減少(A、B組英語專業(yè)學(xué)生失誤率略低于c、D組非英語專業(yè)學(xué)生:高年級(jí)略低于低年級(jí))。但每組平均百分比表明,組與組之間的差異并不大,T檢驗(yàn)也表明,各組間的語用失誤無明顯差異。這就與受試者的語言水平形成了鮮明的對(duì)比:學(xué)生的語用能力與語言能力并不同步提高,也就是說,二者的相關(guān)度不大。這一結(jié)果說明,隨著學(xué)習(xí)者英語語言水平的提高,其跨文化語用失誤有所減少,但并不顯著;語用能力并未大幅提高;而語用能力的不足是導(dǎo)致語用失誤的關(guān)鍵因素。因此,英語教學(xué)中有必要把語用知識(shí)與語言教學(xué)相結(jié)合,從而提高學(xué)習(xí)者的語用能力,因?yàn)檎Z用能力強(qiáng)就意味著語用失誤和交際失誤少,失誤越少就越有利于交際。
從這些英語學(xué)習(xí)者存在的語用失誤的情形來看。目前的英語教學(xué)設(shè)計(jì)不夠完善,教學(xué)材料和課內(nèi)外外語教學(xué)尚缺乏適當(dāng)?shù)目缥幕Z用知識(shí)和文化差異及文化背景等知識(shí)的傳授。
3 語用能力的培養(yǎng)
我國不同層次的英語教學(xué)大綱都把語用能力看作重要的學(xué)習(xí)和教學(xué)原則,但是許多英語教師仍然沒有意識(shí)到教語用能力的重要性,學(xué)生也沒有意識(shí)到他們?nèi)狈φZ用知識(shí)。正如Liu(2004:4)所評(píng)價(jià)的:“在中國,英語學(xué)習(xí)者可以很容易得到‘托福’600分以上和‘研究生入學(xué)考試’2000分以上,但卻不知道怎樣在實(shí)際交際語境中用英語請(qǐng)人做事或理解一種常用的間接言語行為。”
Leech(1983)把語用能力區(qū)分為“語用語言能力”和“社交語用能力”。語用語言能力以語法能力為基礎(chǔ).涉及語言的使用規(guī)則,不僅包括正確使用語法規(guī)則遣詞造句的能力,而且包括在一定的語境中正確使用語言形式以實(shí)施某一交際功能的能力。社交語用能力則指遵循語言使用的社會(huì)規(guī)則進(jìn)行得體交際的能力,是更高層次上的語用能力。Hymesbk社會(huì)語言學(xué)角度看待交際能力:“形式上的可能性,實(shí)施手段上的可行性,語境中的適宜性,現(xiàn)實(shí)中的實(shí)施情況。”要運(yùn)用語言進(jìn)行得體交際,就必須了解語言交際的一般模式和原則,以及話語意義的多層次性。
越來越多的文獻(xiàn)研究第二語言語用能力的習(xí)得和使用,表明語用能力是可教的。語用能力的培養(yǎng)應(yīng)從提高語用意識(shí)和塑造“文化多元人”著手,要使學(xué)生“在文化經(jīng)歷中成長,成為‘跨文化人(intercultural personhood)”’,自覺地“在長時(shí)間的跨文化交際和適應(yīng)中經(jīng)歷基本的心理轉(zhuǎn)變”(Gudykunst&Kim,2007:384)。因此,語用原則必須納入英語教學(xué),否則,學(xué)生在跨文化交際過程中就難免出現(xiàn)語用失誤。
解決跨文化語用失誤的關(guān)鍵是增加交際雙方的共享知識(shí),盡可能地?fù)碛袑?duì)話語意義共同的推論。而不只強(qiáng)調(diào)任何一方的努力。交際是一種明示一推理過程。為了推理成功,為了明示清楚,交際雙方除了借助現(xiàn)有的情景外.還必須有更多的共有預(yù)設(shè)和客觀知識(shí)。只有這樣。交流才會(huì)更加通暢,從而減少語用失誤發(fā)生的幾率。
語用研究從哲學(xué)領(lǐng)域轉(zhuǎn)到語言學(xué)領(lǐng)域之初.只是研究特定情景中的特定會(huì)話,研究如何通過語境來理解和使用語言。今天的研究范圍已不局限于某一具體語言,而是與其他語言或其他學(xué)科、語言教學(xué)結(jié)合起來形成不同的語用學(xué)分支。今后不僅要研究人們?cè)谑褂玫诙Z言交際時(shí)能否準(zhǔn)確地表達(dá)或理解該語言的言語行為.而且要注意研究不同文化背景的人在表達(dá)間接言語行為時(shí)的差異,研究說話人的母語文化特征對(duì)特定社交場合語用行為的影響等。