999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

2004年專八英譯漢對于翻譯教學的啟示

2009-04-29 00:00:00邢媛媛
考試周刊 2009年19期

摘 要: 本文通過對英語專業八級翻譯標準的分析,以2004年英譯漢真題為例,說明英語專業翻譯教學應該以此標準為鑒,在課堂上培養學生良好的翻譯習慣,以證明只有理解、翻譯、校對這三步做好,才能完成一篇優秀的考場譯文。

關鍵詞: 2004年專八 英譯漢 翻譯教學

無論在人類的物質生活、還是精神活動中,翻譯的作用越來越重要。有翻譯就必然會有對翻譯標準的看法與思考。那么,對于TEM-8(英語專業八級考試)中的對譯文評分的標準則是以下兩點:忠實原文(意義和文體)和語言通順。

筆者僅以04年的專八英譯漢為例,談談英譯漢教學中應注意問題。本文是一篇關于個人生活的散文,選自女作家梅·莎唐(May Sarton)的文章《單獨生活的回報》(The Rewards of Living a Solitary Life)的結尾部分。原文如下:

For me the most interesting thing about a solitary life,and mine has been that for the last twenty years,is that it becomes increasingly rewarding.When I can wake up and watch the sun rise over the ocean,as I do most days,and know that I have an entire day ahead,uninterrupted,in which to write a few pages,take a walk with my dog,read and listen to music,I am flooded with happiness.

I am lonely only when I am overtired ,when I have worked too long without a break,when for the time being I feel empty and need filling up.And I am lonely sometimes when I come back home after a lecture trip,when I have seen a lot of people and talked a lot,and am full to the brim with experience that needs to be sorted out.(1)

Then for a little while the house feels huge and empty(2),and I wonder where myself is hiding. It(3) has to be recaptured slowly by watering the plants and,perhaps,by looking again at each one (4)as though it were (5)a person.

It(6) takes a while,as I watch the surf blowing up in fountains,but the moment(7) comes when(8) the world falls away,and the self emerges again from the deep unconscious,bring back all I have recently experienced to be explored and slowly understood.

散文是專八翻譯的重點文體,其特點是“形散而神不散”,所以其在英文源語中會出現大量的插入語、獨立結構和省略,考生在理解的時候容易受其影響。再根據散文所具有的特征,它 “美”的再現是翻譯中最難解決的問題。

一、 文章的理解

文章的難點共有八處:

(1)本句是一個排比句,兩個主句后面都帶了若干由“when”引導的時間狀語從句。

(2)“feel”是感官動詞,表示主語的特征。

(3)“it”在此處,其作用為代詞,指代“myself”。

(4)“each one”不定代詞,其指代的是“the plants”。

(5)“as though”方式狀語從句的引導詞,其后如果在第三人稱后使用 “were-”型動詞,明顯是虛擬語氣的用法。

(6)“it”是代詞,意思是“recapturing myself”。此處考生很難把握其指代含義,錯誤地以為“it”指代后文的“the moment”,但是通過轉折連詞“but”的結構提示,“it”則表示“承上啟下”的功能。

(7)“the moment”意義為“losting myself”,帶有一個時間狀語從句“as I watch the surf blowing up in fountains ”。

(8)“when”引導的是關系分句(定語從句)對“the moment”進行修飾。

二、文章的翻譯

劃線部分的參考譯文:

只有當我疲勞過度的時候,在我長時間工作而沒有休息的時候,或是在我感到心頭空虛而需要充實的時候,我才感到孤獨。有時,當外出講學后回家,見過許多人,講了很多話,滿腦子的感受,需要梳理的時候,我也會感到孤獨。

屋子有一陣子顯得空蕩蕩的,而我不知自我潛藏何處。只有去澆澆花草,或許,然后再注目每一株花草,將之視為活生生的人,我才能漸漸找回失去的自我。

找回自我,需要時間。當我看著浪花迸若噴泉,這樣的時刻便降臨了:身邊的世界漸次隱遁,自我,再次從潛意識深處浮現,帶回了最近的經歷,那等待探究和品味的經歷。

首段很簡單,因為原語言排比修辭的使用,譯者最好將其修辭再現,達到統一的效果。

中段插入語的使用使理解難度加大,譯者大可不必將其邏輯化,保留其位置,可讓散文的美感再現。

尾段的開頭“it”最好增詞,否則中文中的對比感無法還原。

所以,從事散文翻譯應注意以下幾方面的問題。首先,翻譯者應著眼于全篇文章所傳遞的信息,從整體把握和理解原文,不要被文章的插入語、獨立結構和省略等問題難倒。其次,在深入理解原文的基礎上,翻譯者切忌逐詞逐句地翻譯原文,而應從通篇考慮,注意標題與正文的內在聯系、段落與段落之間的內在聯系以及句子與句子之間的內在聯系。否則的話,很有可能出現死譯硬譯的問題。再次,在譯完之后,一定要注意參照原文進行認真的校對和修改。

參考文獻:

[1]張培基.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,1983.

[2]孫致禮.翻譯理論與實踐探索[M].南京:譯林出版社,1999.

[3]章振邦.新編英語語法教程[M].上海外語教育出版社,2003.

[4]張艷莉.英語專業八級翻譯[M]. 大連理工大學出版社,2008.

主站蜘蛛池模板: 99在线观看免费视频| 欧美综合激情| 久久成人国产精品免费软件| 亚洲成人动漫在线| 久久香蕉国产线看观看亚洲片| 亚洲欧美日韩动漫| 91色在线观看| 国产探花在线视频| 一级香蕉人体视频| 免费Aⅴ片在线观看蜜芽Tⅴ| 日本国产一区在线观看| 日本精品影院| 亚洲最猛黑人xxxx黑人猛交 | 黄色a一级视频| 欧美日韩中文字幕在线| 精品视频一区二区观看| 米奇精品一区二区三区| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 亚洲天堂高清| www亚洲天堂| 手机精品视频在线观看免费| 成人毛片免费观看| 亚洲天堂日韩在线| 精品人妻无码中字系列| 凹凸国产熟女精品视频| 亚洲αv毛片| 1769国产精品视频免费观看| 免费激情网址| 亚洲愉拍一区二区精品| 狠狠色狠狠综合久久| 女人毛片a级大学毛片免费| 国产成人精品高清不卡在线| 国产精品一区二区不卡的视频| 激情综合网激情综合| 国产美女91呻吟求| 夜夜爽免费视频| 国产美女久久久久不卡| 免费女人18毛片a级毛片视频| 久久综合色天堂av| 国产一线在线| 免费高清a毛片| 99国产精品国产高清一区二区| 久久9966精品国产免费| 国产精品爆乳99久久| 一本久道久久综合多人| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 国产在线97| 亚洲综合色区在线播放2019| 第一区免费在线观看| 91成人在线观看视频| 欧美a在线看| 欧洲熟妇精品视频| 成人在线欧美| 日本a∨在线观看| 国产精品免费福利久久播放| 国产精品专区第一页在线观看| 亚洲精品日产精品乱码不卡| 成人国产免费| 成年人视频一区二区| 亚洲大尺度在线| 国产亚洲欧美另类一区二区| 第一页亚洲| 欧美性天天| 美女扒开下面流白浆在线试听| 午夜无码一区二区三区在线app| 国产日韩精品欧美一区灰| 免费啪啪网址| 蜜芽一区二区国产精品| 亚洲中文无码h在线观看| 日韩a在线观看免费观看| 另类综合视频| 亚洲性日韩精品一区二区| 精品国产Av电影无码久久久| 国产成人无码久久久久毛片| 国产男女XX00免费观看| 成人午夜亚洲影视在线观看| 日韩av手机在线| 中文字幕久久亚洲一区| 亚洲精品成人福利在线电影| 欧美日韩一区二区在线播放| 1769国产精品免费视频| 色哟哟色院91精品网站|