999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢諺語共性研究

2009-06-17 03:00:26崔羽杭何麗艷張彥玲
中國校外教育(下旬) 2009年8期
關鍵詞:共性

崔羽杭 何麗艷 張彥玲

[摘要] 諺語是人類各種語言共有的一種語言形式,具有言簡意賅、寓意雋永、瑯瑯上口的特點。文章分析了英、漢諺語在淵源、內涵、修辭和句式上的共性,使讀者深入地理解二語所代表的文化,從而提高語言修養。

[關鍵詞] 英漢 諺語 共性

諺語是人類各種語言共有的一種語言形式,具有言簡意賅、寓意雋永、瑯瑯上口的特點。英國作家培根曾經對諺語做過這樣的闡述:“Genius wit and spirit of a nation are discovered by their proverbs.”一個民族的天才、智慧和精神都從他們的諺語中表現出來)。英語是全世界使用范圍最廣的語言,漢語是全世界使用人口最多的語言,掌握英、漢諺語的共性自然具有重大意義。

一、英、漢諺語的淵源

英、漢諺語主要是源自人民生活、神話傳說、文學作品、宗教典籍和外來語幾個途徑:

1.源于人民生活。多數英、漢諺語均是源自人民生產勞動實踐,是集體智慧的結晶。這些諺語既有普遍性,又有特殊性,它往往通過生活中的某一細節來揭示一個普遍真理,從而在思想觀念上給人們以啟迪。如英諺,“As a man sows so he shall reap(種瓜得瓜,種豆得豆)”、“Sow nothing reap nothing(沒有耕耘就沒有收獲)”;漢諺,“留得青山在,不怕沒柴燒”、“水淺養不住大魚”。

2.源于神話典故。神話典故來自生活,高于生活。它表達了古代人們對美好生活的憧憬與向往和對邪惡現象的批駁與嘲弄,也是英、漢諺語的重要來源。如“Love is blind. (愛情是盲目的)”源于羅馬神話——愛神丘比特雙眼蒙布射出“愛情之箭”,射中誰誰就墮入愛河;“Who will bell the cat? (誰去給貓系鈴)”出自《伊索寓言》——貓和老鼠的故事;“八仙過海,各顯神通”源于中國古代神話傳說——明吳元泰《八仙出處東游記傳》。

3.源于文學作品。源于文學作品的諺語有些為原文措詞,其余則是由原文派生。如“The course of love never did run smooth.(愛情之途常崎嶇)”原文引自莎士比亞的《A Summer Nights Dream》(《仲夏夜之夢》)中女主角Hermia的臺詞;“He that hath wife and children hath given hostage to fortune.(有妻室子女之人已將自己押給了命運)”原文引自培根的散文《論婚姻與獨身》;“整個世界是個舞臺,男男女女,演員而已”是由莎士比亞的《如愿以償》派生而來;“Never say die.永遠不要說‘死定了”出自英國小說家狄更斯的《匹克威克外傳》;“身在曹營,心在漢”、“既生瑜,何生亮”均出自《三國演義》。

4.源于宗教典籍。宗教對英、漢民族語言的發展都具有很大影響。這些影響自然體現于諺語之中。如“ A soft answer turneth away wrath (婉言可以釋怒)”、“Gossiping and lying go hand in hand (愛說長道短的,必然會撒謊)、Pride goes before destruction (驕者必敗)、the price of wisdom is above rubies (才智勝于珠寶)”、“A good name is rather to be chosen than great riehes (寧要美名,不要巨富)”、“Cast pears before swine(明珠暗投)”均摘自《圣經》;“平時不燒香,臨時抱佛腳”、“泥菩薩過河,自身難保”、“家家有本難念的經”、“跑了和尚跑不了廟”、“佛要金裝,人要衣裳”、“解鈴還須系鈴人”、“丈二和尚摸不著頭”、“放下屠刀,立地成佛”均引自佛教典籍。

5.源于外來語。世界各文明相互碰撞、相互融合是不可阻擋的歷史潮流。如“Cavert emptor.(貨物出門,概不負責)”是英語直接引用拉丁文的諺語;“Cherchez la femme.(找出禍水)”是英語直接引用法文的諺語。英諺“Familiar paths and old friends are the best.(熟路易走,老友易處)”間接引自德語。英諺“Those who know dont speak;those who speak dont know. (知者不言,言者不知)”源自老子的《道德經》。英諺“Give a helping hand to a man in trouble. (對危難者應授以援手)”源自拉丁語。

二、英、漢諺語的內涵

由于人類生理和心理活動以及思維過程有許多共通之處,源自生活的英、漢諺語自然有其相似甚至相同的內涵。如“Two heads are better than one.(三個臭皮匠頂個諸葛亮)”、“Love lives in cottages as well as in courts.(愛情不分貴賤)”、“It takes two to make a quarrel.(孤掌難鳴)”、“Man proposes, God disposes.(謀事在人,成事在天)”、“Do not all you can, spend not all you have; believe not all you hear; and tell not all you know.(不要為所能為,不要花盡所有,不要全信所聞,不要言盡所知)”、“Do in Rome as the Romans do.(入鄉隨俗)”、“Each day brings its own bread.(天無絕人之路)”、“East or west, home is best.(在家千日好,出門時時難)”。英、漢諺語是英、漢勞動人民的呼聲,它高度贊美生活中的真、善、美。如“Brevity is the soul of wit.(言以潔為貴)”、“Speech issilver, but silence isgold.(能言為銀,緘默為金)”、“Afriend in need is a friend indeed.(患難見真情)”、“A good heart conquers ill fortune.(善心克厄運)”、“A good fame is better than a good face.(好的名望勝于好的相貌)”、“Discretion is the better part of valour.(小心即大勇)”。英、漢諺語也是英、漢勞動人民手中銳利的武器,無情揭露和鞭撻了社會的假、丑、惡。如“Great boast, small roast. (好大言者實行少)”、“Every dog is a lion at home.(夜郎自大)”、“The pot calls the dettle black. (烏鴉笑豬黑,自丑不覺得)”、“One man may teal a horse while another may not look over a hedge.(只許州官防火,不許百姓點燈)”、“A bad thing never dies.(壞事傳千年)”、“A guilty conscience needs no accuser.(賊膽心虛)”。

三、英、漢諺語的修辭手段

英、漢諺語很多采用比喻、擬人、對比、夸張、諷刺、對仗等修辭手段,讓人記憶深刻、回味無窮。采用比喻修辭格的有“A man of word and not of deeds is like a garden full of weeds.”、“時間好似東流水,只見流去不流回”、“A stitch in tirme saves nine.”、“牛頭煮不爛,捅火再加炭”。運用擬人手法的有“Walls have ears. (隔墻有耳)”、“The pot calls the kettle black.(烏鴉笑豬黑,自丑不覺得)”、“The ass comes in the lions skin.(狐假虎威)”。采用對仗格式的有“No news is good news.”、“Easy come, easy go.”、“生不帶來,死不帶去”、“道高一尺,魔高一丈”、“良藥苦口利于病,忠言逆耳利于行”、“A bad beginning makes a bad ending.(惡其始者必惡其終)”。采用夸張和諷刺手法的也不乏其例——“It will be all the same a hundred years hence.(一朝被蛇咬,十年怕井繩)”、“The pot calls the kettle black.(禿子不要笑和尚,脫了帽子都一樣)”。

四、英、漢諺語的句式結構

英、漢諺語句式整齊、音節勻稱、瑯瑯上口、簡潔凝練,具有高度的概括力。其主要表現形式有:(1)使用短語、短句。“No garden without its weeds.(有利必有弊)”、“After a storm comes a calm.(否極泰來)”、“Avarice blinds our eyes.(財迷心竅)”、“A lazy youth, a lousy age.(少壯不努力,老大徒傷悲)”、“Content is happiness.(知足常樂)”;(2)使用省略句。“Live and learn.(活到老,學到老)”、“No cross, no crown.(無苦即無樂)”、“Older and wiser.(越老越聰明)”、“Deeds, no words.(不要光說不練)”;(3)采用口語。“An eye for an eye, and a tooth for a tooth.(以眼還眼,以牙還牙)”、“One never loses by doing a good turn.行善者決無一失)”、“One may sooner fall than rise.跌倒容易爬起難”、“A good face needs no paint.(美貌無需擦脂抹粉)”。

從以上分析可以看出,英、漢諺語作為根植于世界人民生產、生活的語言藝術奇葩,具有諸多共同點。通過對它們共性的研究,我們可以深化對使用它們的人民的宗教信仰、價值觀念、行為方式的理解,增進文化修養,提高文化品位。

參考文獻:

[1]蔣磊.英漢習語的文化觀照與對比[M].武漢:武漢大學出版社,2000.

[2]盛紹裘.英漢雙解英語諺語辭典[M].北京:知識出版社,1989.

基金項目:佳木斯市人文社會科學重點課題(項目編號:08114);佳木斯大學人文社會科學項目(項目編號:W2008-095)。

猜你喜歡
共性
喜歡在墻上畫畫是人類的共性嗎?
藝術啟蒙(2023年2期)2023-11-03 17:07:38
延安精神和三線精神的共性特性與繼承弘揚
現代企業(2022年5期)2022-05-31 23:28:22
共性
雜文月刊(2019年14期)2019-08-03 09:07:20
產業共性技術擴散行為演化及動力機制
“數控一代”示范工程引領和推動共性使能技術在中小企業推廣應用
漢英“水”隱喻的共性研究
《產業關鍵共性技術發展指南(2017年)》發布
福建輕紡(2017年12期)2017-04-10 12:56:21
音樂的共性
旋轉體容球的一個有趣共性再探究
考試周刊(2016年82期)2016-11-01 13:00:24
雷鋒精神與遼寧精神的共性研究
中國市場(2016年12期)2016-05-17 05:10:24
主站蜘蛛池模板: 色婷婷成人| 久久中文电影| 亚洲天堂在线免费| 欧美综合区自拍亚洲综合天堂| 91在线精品麻豆欧美在线| 精品一区二区三区波多野结衣| 激情无码视频在线看| 五月天丁香婷婷综合久久| 不卡午夜视频| 一级一毛片a级毛片| 久久人体视频| 男人天堂伊人网| 高清免费毛片| 在线日本国产成人免费的| 亚洲精品中文字幕无乱码| 日韩成人在线一区二区| 国产精品成人免费视频99| 欧美日韩国产高清一区二区三区| 久久这里只精品热免费99| 玖玖精品视频在线观看| 亚洲精品不卡午夜精品| 玖玖精品视频在线观看| 欧美va亚洲va香蕉在线| 亚洲成av人无码综合在线观看 | 香蕉eeww99国产精选播放| 国产亚洲精| 亚洲IV视频免费在线光看| 亚洲女同一区二区| 日韩免费毛片视频| 国产99在线| 成年人国产视频| 在线精品视频成人网| 91成人在线免费视频| 久青草国产高清在线视频| 亚洲中文字幕无码爆乳| 日韩大片免费观看视频播放| 青青青草国产| 中文字幕无线码一区| 亚洲欧洲日产国产无码AV| 无码中文AⅤ在线观看| 男女男精品视频| 无码aaa视频| 日韩欧美中文| 亚洲色图欧美一区| 91久久青青草原精品国产| 成人午夜免费视频| 国产真实乱人视频| 国产超碰一区二区三区| 久久99热这里只有精品免费看| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 丰满人妻被猛烈进入无码| 五月六月伊人狠狠丁香网| 91精品啪在线观看国产| 亚洲中文字幕23页在线| 原味小视频在线www国产| 91免费国产在线观看尤物| 99久久精品视香蕉蕉| 激情乱人伦| 欧美综合激情| 国内精品久久久久鸭| 青青操国产| 国产丝袜丝视频在线观看| 国内精品久久九九国产精品| 欧美日韩综合网| 国产97色在线| 五月婷婷综合网| 日韩天堂视频| 蜜桃视频一区| 成人午夜精品一级毛片| 97人妻精品专区久久久久| 久久99国产乱子伦精品免| 亚洲第一成人在线| 亚洲天堂高清| 激情综合激情| 亚欧成人无码AV在线播放| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线| 亚洲国产AV无码综合原创| 免费亚洲成人| 免费啪啪网址| 国产超碰一区二区三区| 久久精品66| 欧美有码在线|