張雅莉 吳雄英 丁雪梅
概述了中國與歐盟在紡織品服裝領域有關術語和定義標準的現狀,同時對比分析了雙方標準的差異,指出中國與歐盟均存在標準體系設置重疊或不盡完整的問題,建議雙方從整體上設立標準并注意根據市場的變化更新標準內容。
This paper summarizes the current situation of standards of China and EU on generic names and definitions for textile and apparel and compares the differences between them. Both sides are suggested to integrally structure the system of standards and pay attention to updating the content of standards on the basis of variations in market.
具有廣泛的適用范圍或包含一個特定領域的通用條款的標準稱為基礎標準。如果基礎標準制定不好,必將影響其他標準的制定。紡織服裝領域中有關纖維、紗線、織物及服裝等術語和定義的標準是基礎標準的重要組成部分。

1概況
1.1纖維名詞術語
1.1.1歐盟
歐盟未制定相關標準,而是以指令中附錄的形式加以定義。從1996年公布第一個較為完整的“有關紡織品名稱的指令96/74/EC”到目前最新的指令2008/121/EC,共修改了 5 次。
(1)1996年12月6日公布指令96/74/EC,其附錄一給出41 種纖維的定義。
(2)隨后,陸續發布97/37/EC、2004/34/EC、2006/3/EC和2007/3/EC,對96/74/EC附錄1和附錄2進行了修改。前 3 個指令增加了新的纖維名稱,分別為:97/37/EC —安哥拉羊絨(cashgora)、芳族聚酰胺纖維(aramid)、聚酰亞胺(polyimide)、萊塞爾(lyocell);2004/34/EC —聚乳酸纖維(polylactide);2006/3/EC — 多酯彈性纖維(elastomultiester);2007/3/EC — 乙烯烴彈性纖維(elastolefin)。

(3)2009年1月23日公布指令2008/121/EC,將以上指令合并。
至此,歐盟定義了 47 種纖維名稱,其中天然纖維 18種,化學纖維 29 種。
1.1.2中國
中國有關纖維名稱的規定 — “紡織名詞術語”,分為棉、毛、麻和化纖等 4 部分標準,另外,還有天然纖維相關術語標準(圖 1)。各標準分別對各種纖維及其組成紗線、織物,以及試驗、疵點、包裝和驗收等名詞術語給出了詳細的定義。僅以術語中的“毛部分”為例,標準對纖維、毛條、紗線和毛織物以及其下細分的各種定義約 150 個。
2006年3月1日實施的GB/T4146 — 1984《紡織名詞術語(化纖部分)》國家標準第1號修改單增加了“萊塞爾”、“莫代爾”和“大豆蛋白/聚乙烯醇復合纖維”等 3 個定義,這次增補是自本標準制訂以來的唯一一次修訂。

1.1.3中歐對比
經系統比較后發現,雙方在天然纖維和化學纖維兩方面的差異各有不同。
(1)天然纖維
中國的定義在數量上遠遠多于歐盟的定義。原因為:中國標準中除按纖維種類定義外,還有很多按生產工藝等方式分類的定義,如“夏毛”、“伏毛”等;中國的纖維分類往往較細,以毛纖維為例,對各種動物身上獲取的毛纖維均一一定義,如“綿羊毛”、“駱駝毛”、“兔毛”、“牦牛毛”等。而歐盟相對簡單,有“羊毛”、“羊駝、美洲駱、駱駝、安哥拉羊等動物的毛”以及“其它動物的毛”等 3 個定義。另外,對化學纖維中無機纖維定義時歐盟也采用同樣的方法,對類似組成方式的纖維有規定“其它未列入表中的從各種材料(如金屬、石棉、紙等)獲取得到的纖維,以其組成材料來命名”。

(2)化學纖維
雙方對化學纖維的定義相對天然纖維來說差異較小。其中,歐盟有約 1/3 的纖維名稱及其定義與中國完全相同,而其它均與中國有或多或少的差異。
① 同種纖維名稱不同
以中國標準中的“再生蛋白質纖維”、“聚氨酯彈性纖維(氨綸)”“聚氯乙烯纖維”等 3 種纖維為例,歐盟的名稱則有不同(表 1)。
②同種纖維定義不同
此類差異為雙方對同一種纖維定義時僅在一些細節處的表述有不同(表 2)。
③ 中國標準的結構較清晰,如首先定義“再生纖維素纖維”再定義其所屬的“萊塞爾”、“莫代爾”等纖維。再如“彈性纖維”定義之后有“聚氨酯彈性纖維(氨綸)”、“二烯類彈性纖維”。這樣既有大類定義又有具體纖維定義的結構不僅使標準結構清晰便于使用,更重要的是在很大程度上減少了新型纖維無標可依的情況。
1.2紗線名詞術語
有關紗線的基本名詞術語標準,GB/T 11965 — 1989《紡織品 變形長絲紗 術語》規定了變形加工工藝和各種變形紗術語的基本概念,而歐盟方面沒有相關標準。
1.3織物名詞術語
有關織物術語的標準,雙方較一致,均按機織物、針織物和非織造布來分類設置標準。雙方織物名詞術語標準體系見表 3。
非織造布:雙方均采納國際標準ISO 9092:1998《紡織品非織造布定義》。但雙方標準內容設置則不同,歐盟標準僅對“非織造布”一個術語有所定義;而中國將非織造布相關生產工藝及其最終產品等有關術語均納入了標準。
針織物:如表 3 所示,歐盟有關針織物的術語分為兩部分:一部分為線圈、針織物組織等基本概念;另一部分為各種類型針織物的術語定義。自GB/T 5708 — 2001“紡織品 針織物 術語”對GB/T 5708 — 1985中有關針織基本概念的術語歸入行業標準FZ/T 70003 — 1992“針織基礎術語”之后,我國國家標準僅有針織物類型術語的標準,且同歐盟一樣均等同采用ISO 8388:1998《針織物類型詞匯》。
1.4服裝術語
我國GB/T 15557 — 2008“服裝術語”規定了服裝工業中常用的詞匯包括服裝類型、部位、制圖、工藝操作及缺陷等的術語和定義;而歐盟方面未查找到統一的標準。英國標準BS 1903:1981《服裝工業用術語詞匯》定義了服裝材料、部件及其產品,包括縫合、打裥在內的縫制工藝,縫紉及其它機械和部件相關的術語詞匯,為使用者提供技術支撐。
2結論與建議
(1)從標準體系協調性的角度看,中國標準存在各標準之間設置重復的現象。以纖維名稱標準體系為例,“天然纖維”標準與“棉”、“毛”、“麻”標準中的部分產品術語有重復。
(2)從標準體系完整性的角度看,歐盟的標準體系也存在不盡完整的現象。以織物標準為例,歐盟有非織造布術語標準與針織物術語標準,卻未設定與非織造布相對的另一大類織物 — “機織物”的標準。
(3)若要解決以上問題,使得各個標準配合得當、各司其職,避免交叉、不協調、不配套的現象,應從以下兩方面著手。
首先,從整體上架構標準的框架。取消諸如“棉”、“毛”、“麻”這樣不必要的分類,避免標準內容重疊和標準數量繁多而造成的標準管理、修訂及使用等的困難。例如將中國纖維名稱的 5 個標準合并為兩個標準 — 天然纖維與化學纖維。另外,還要注意整個框架結構的完整性,避免無標可依的情況發生。
其次,對于單個標準而言,同樣應注意其內容的結構設置。建議中國借鑒歐盟對毛纖維和無機纖維的定義方法,將組成方法相同的纖維合并在一起定義;建議歐盟借鑒中國既有大類定義又有具體纖維定義的結構。當市場上有新的纖維出現時,僅需增補標準的某一條或不需要修訂。另外,雙方應注意及時修訂或制訂相關標準以適應市場的變化。
參考文獻
[1] GB/T 20000.1 — 2002標準化工作指南第1部分:標準化和相關活動的通用詞匯[S].
[2]DIRECTIVE 2008/121/EC of THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUCIL OF 14 January 2009 on Textile Names[J].Official Journal of the European Union.23/1/2009.
[3] GB/T 4146 — 1984 紡織名詞術語(化纖部分)[S].
[4] GB/T 5705 — 1985 紡織名詞術語(棉部分)[S].
[5] GB/T 5706 — 1985 紡織名詞術語(毛部分)[S].
[6] GB/T 5707 — 1985 紡織名詞術語(麻部分)[S].
[7] GB/T11951 — 1989 紡織品 天然纖維 術語 [S].
[8] 趙偉. 對我國服裝術語標準修改的探討[J]. 術語標準化與信息技術,2008(4):17.