趙奎友 劉 欣
[摘 要]本研究以外資企業模擬面試凸顯我國大學生聽力和口譯能力十分薄弱始,暴露出了大學英語教學還沒有走出教師講、學生記筆記,學生間缺乏協作以及學生不能有效利用網絡練習英語技能的園囿。在目前大學生就業難的背景下,本課題把研究目標直接瞄準學生的就業英語應用能力,通過面試使學生認識到了自身的不足,知不足而后進,對在大學英語教學中應用同聲傳譯技能訓練學生的英語應用技能進行了有益的探索。
[關鍵詞]協作學習 超文本 技能訓練 同聲傳譯 學伴
近年來,我國大學生的就業率逐年呈下降趨勢,在這種就業難的背景下,大學生們紛紛涌向外資企業,在語言面試中,我國大學生雖然手里握著大學英語四級和六級證書,但是他們當中的絕大多數人仍然聽不懂、說不出,英語的應用能力無疑成了他們敲開外企之門的攔路虎。本課題研究在調查問卷階段進行了一次別開生面的模擬招聘,招聘公司為某美國獨資公司,公司地址在上海,現招聘服裝、機械、軟件制作、汽車、電氣相關專業工作人員,基本工資每月5000元,辦理三保,面試內容除了考核相關專業技能外,英語技能不達標不能錄取。英語測試題目:看電影《臥底學園》,同聲翻譯成中文。結果參加面試的200名(其中有150人通過了大學英語四級考試,50人通過了大學英語六級考試)非英語專業的學生,沒有一個通過本次面試的英語測試,這暴露了大學生英語應用能力十分薄弱的弊端。為此,課題組在全院04、05級兩個學年的本、??茖W生中組成寫作技能訓練小組參加了本研究活動。
由于在研究伊始所進行的外資模擬面試時,實驗班的學生充分認識到了自己在英語學習中的不足,所以都抱著躍躍欲試的心態來參與試驗研究,學生學習英語的心態由原來的“要我學”轉變到“我要學”為本次課題實驗的成功加了一個重重的砝碼。
一、概念闡釋
1.協作化概念闡釋。協作學習(Collaborative Learning,簡稱CL)是學生以小組形式參與、為達到共同的學習目標、獲得最大化個人和小組習得成果而合作互助的一種教學方法。
2.超文本概念闡釋。超文本(hypertext)是用超鏈接的方法,將各種不同空間的文字信息組織在一起的網狀文本。現時超文本普遍以電子文檔方式存在。超文本技術將自然語言文本和計算機交互式地轉移或動態顯示線性文本的能力結合在一起,它的本質和基本特征就是在文檔內部和文檔之間建立關系,正是這種關系給了文本以非線性的組織。
3.同聲傳譯。同聲傳譯,又稱同步口譯,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。同聲傳譯的最大優點在于效率高,可以保證講話才作連貫發言,不影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對發言全文的通篇理解。
二、理論基礎
1.建構主義理論。建構主義認為,學生根據自己的經驗背景,對外部信息進行主動地選擇、加工和處理,從而獲得自己的意義。教師是學生建構知識的忠實支持者。教師的作用從傳統的傳遞知識的權威轉變為學生學習的輔導者,成為學生學習的高級伙伴或合作者。教師應認識教學目標包括認知目標和情感目標。教學是逐步減少外部控制、增加學生自我控制學習的過程。多媒體和網絡技術(特別是Internet)為建構主義學習環境的實現提供了最理想的條件;反之,建構主義學習理論與教學理論,則為實現多媒體和網絡技術教學的以學生為中心教學模式提供了理論基礎。多媒體網絡教學是實現“建構主義理論”的有效途徑,是培養創新思維和創新能力的創造型人材的必經之路。
2.自主學習理論。自主學習理論強調教學的個性化,要照顧到學生的差異;學習要有獨立性和自主性;學生要學會和掌握學習的方法;課堂學習與實際生活的密切結合。
3.群體動力學理論。從群體動力的角度來看,協作學習理論的核心可以用簡單的話來表述:當所有的人聚在一起為了一個共同目標而工作的時候,靠的是相互團結的力量。相互依靠為個人提供了動力,其核心是小組“相互團結”,成員的相互依靠而使他們“互勉、互助和互愛”,這里除了增進小組成員的相互交流和相互作用外,從特征角度看主要是增進“情感”。
三、實證研究的設計要求
1.實驗變量(1)自變量:基于網絡資源的學習環境;來自網絡的信息資源的合理開發和利用;教師基于網絡環境下對教和學過程的科學的設計及積極有效地實施。(2)因變量:學生英語聽力、口譯能力以及反應速度能力,應用能力,創新能力,信息素養能力如搜集信息和處理信息能力等。
2.基本方法(1)以行動研究法為指導:其要義一是以實際問題的解決為主要任務;二是要求行動者參與研究,研究者參與實踐,并在研究和工作中相互協作;三是在真實的、特定的環境中進行研究;在實驗研究的過程中,以建構主義理論、自主學習理論和創新教育理論為指導,以解決網絡環境下提高學生英語學習效果為主要任務,讓行動者(學生)參與研究,研究者(教師)參與實踐,相互協作,在學校這一具體、特定的環境中進行研究。面對實驗過程中出現的問題,不斷修改行動計劃,解決出現的新問題。通過計劃、行動、觀察、反思與調整,遵循螺旋上升的規律,形成一個個循環,不斷往復,達到探究的目的。(2)采取對比實驗研究:選擇05.1、05.2、06.1、06.2為實驗班,在英語課中進行網絡環境下英語技能訓練協作學習模式研究。(3)組織下列活動反饋研究成果:定期通過問卷、交談等形式了解這種學習方式對學生的學習興趣、學習動機的影響,及時了解學生由此而發生的變化,并及時調整相應策略。
四、學習結構基本模式
傳統英語課堂的技能訓練大多是朗讀和翻譯,其中翻譯以筆頭翻譯為主,口頭翻譯僅存在于課堂提問。由于班級上學生眾多,學生話語輪回的機會少之又少,學習效果可想而知,他們根本得不到英語技能訓練,所以他們沒有通過本課題所進行的模擬面試實屬正常!
本次模擬面試就是考查學生的英語聽力和口譯能力,同時也考查學生的反應速度。在訓練學生的同傳口譯技能時,口譯速度也是訓練的重中之重。
在進行同傳口譯時,教師首先布置任務,比如在學習第一課時,就把本課的文本內容作為同傳口譯材料,把學生分成小組進行協作化練習,一個學生朗讀文本,另外一個學生同傳口譯成中文;開始的時候速度可以慢一些,第一個學生讀一句停一下,第二個學生口譯完后,第一個學生在進行第二句,如此這般速度越來越快,學生的口譯能力迅速提高。這樣,不僅鍛煉了學生的同傳口譯能力,而且還提高了學生的協作意識。
所謂超文本就是指訓練學生所用的材料不僅是文本材料,而且可以利用該教材的配套音像資料進行教學。在本課題中,這些音像資料被作為同傳口譯的工具來進行技能訓練之用。
五、英語學習的結果與結論
1.“問卷”調查統計
從“問卷”調查統計表(表略)可看出,課堂教學對“網絡協作學習能否促進口譯能力”方面,評“優”和“良”的分別占66%和24%;對“提高語言應用能力”方面評“優”與“良”的分別占77%和20%;對“提高學生的創新能力”方面評“優”與“良”的分別占55%和37%。說明同聲傳譯模式下協作學習英語教學模式組織教學過程,能提高英語學習效果。
2.課題組隨機提取實驗課進行分析

從表中結果看出,實驗班人平成績均高于對比班,視聽說、精讀達到0.05顯著水平,寫作課達到達到0.01,說明了學生英語聽力、口譯能力得到了提高。
3.實驗班和對比班口譯技能提升情況展示(以學期統考為例)

從表中結果可以看出,實驗班的聽、說、讀、譯四項語言技能考核成績均比對比班高,說明本研究能提高大學英語學習效果。
六、結語
實驗結果證明,同聲傳譯模式下協作學習能提高大學英語學習效果,促進學生聽力、口譯能力、語言應用能力,從而優化英語教學,促進學生英語交際能力的養成和英語學習能力的整體發展,為增強學生們的實際英語技能做出了很好的嘗試。
根據學院和學生的實際情況將同聲傳譯作為大學英語課堂教學技能訓練模式,把教材、視頻材料、音頻材料和網絡超文本材料鏈接,充分組合文本和網絡資源,通過師生互動、生生學伴互動和生機網絡協作模式,創建出具有學院特色的同聲傳譯模式下協作化超文本學習結構模式,不僅培養了學生的計算機和網絡應用的技術素養,而且也極大地提高了師生、生生間的協作能力,跨越了時間和空間限制的,學生的學習世界成為了一個可以無限擴展的世界。學生能通過網絡與教師、同學共享各種信息資源、學習資源,與整個世界共享資源和知識,他可以利用網絡上所能得到的一切資源為自己的學習服務,學習過程的開放性,使得學生有了更多的學習資源和選擇機會。學生可以利用網絡的交互性,就自己的特殊問題向老師請教,展開討論;根據自己的興趣進行某些方面更為深入學習和探索,以求得個性的發展?!霸诰€學習”使得課堂形成了一個一對一、一對多、多對我的“網絡”模式,協作活動的增加是這一課堂教學模式的最外顯特征,交互式、合作式學習成為主要的學習模式。在這一學習模式中,學生學會了分享、合作、溝通。在線學習以其資源豐富、便利,協作方便,交往平等等特征,有效地改變了教師教學方式,改變了學生學習方式。
總之,該課題組在網絡平臺基礎上構建的具有學院特色的同聲傳譯模式下協作化超文本學習結構模式及其在課堂教學中的變式,鼓勵并支持學生形成有利于英語學習的情感因素,促進了學生思維能力、溝通能力以及包容能力的發展,對于激勵學生開展各種高級認知活動、提高學生解決與處理問題的綜合能力具有明顯的作用。
參考文獻:
[1]Beauvois,M.H. Computer-mediated communication (CMC): Technology for improving speaking and writing. Technology-Enhanced Language Learning.National Textbook Company,1997.165-184.
[2]Bruner,J. The role of dialogue in language acquisition.The Childs Conception of Language.New York: Max-Plank-Institute for Psycholinguistic,1978.
[3]Chapelle, C.A. Multimedia CALL: Lessons to be learned from research on instructed SLA.Language Learning &Technology,1998.
基金項目:本文是黑龍江省教育廳人文社會科學研究重點項目(項目編號:11514171)“協作化超文本化英語學習效果的實證研究”的成果論文之一。