陳 潔
摘要:本文借助于跨文化交際的相關(guān)理論,從民族中心主義、偏見(jiàn)和刻板印象等社會(huì)心理層面分析《喜福會(huì)》中錯(cuò)綜復(fù)雜的母女關(guān)系,幫助移民家庭及處于跨文化環(huán)境中的人認(rèn)識(shí)到矛盾所在,從而提高跨文化交際能力,預(yù)見(jiàn)和解決交際中出現(xiàn)的問(wèn)題。
關(guān)鍵詞:跨文化交際 喜福會(huì) 母女關(guān)系
一、引言
隨著全球化的深入,各族人民之間的跨文化交際活動(dòng)越來(lái)越頻繁。跨文化交際指文化知覺(jué)和符號(hào)系統(tǒng)的不同足以改變交際事件中人們之間的交際。Larry A. Samovar,Richard E. Porter & Lisa A. Stefani,(eds),Communication Between Cultures.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社和湯姆森學(xué)習(xí)出版社,2006年,導(dǎo)讀。根據(jù)跨文化交際的相關(guān)理論,在交際過(guò)程中,信息發(fā)出者和信息接受者信息碼完全相同或者完全不同是不存在的,如果雙方的信息碼有較大差異則為跨文化交際,因此,跨文化交際的形式既包括跨種族交際和跨民族交際,也包括同一主流文化內(nèi)不同群體之間的交際。目前國(guó)內(nèi)的跨文化交際研究成果斐然,已表現(xiàn)出多層次、多角度和體系化的特點(diǎn),然而還存在一些不足之處:研究多集中于語(yǔ)言和文化差異及如何跨越差異方面,而忽略了文化人類學(xué)、社會(huì)心理等其他視角;研究仍然注重理論性而忽略了其在現(xiàn)實(shí)生活中的指導(dǎo)意義,因此,筆者認(rèn)為有必要加大這一方面的研究力度。本文旨在借助于跨文化交際的相關(guān)理論,探討美國(guó)華裔文學(xué)作品中展示的兩代人之間的跨文化交際問(wèn)題。由于美國(guó)華裔文學(xué)作品來(lái)源于生活,貼近生活,且大都有自傳成分,因此有分析的可行性;同時(shí)文學(xué)作品為大部分人所熟知,分析起來(lái)有趣味性。此外,諸多移民家庭存在相似的問(wèn)題,該分析又有實(shí)用性,可以幫助移民家庭成員及處于跨文化環(huán)境中的人認(rèn)識(shí)到矛盾所在,從而能提高跨文化交際能力,預(yù)見(jiàn)和解決交際中出現(xiàn)的問(wèn)題。
在世界多元文化背景下,美國(guó)華裔文學(xué)越來(lái)越受到人們的關(guān)注。美籍華裔作家通常從自己和家族生活經(jīng)歷中尋找創(chuàng)作素材,因此文學(xué)作品大都植根于生活。正是這種自傳成分和貼近生活的因素使得我們可以用跨文化交際理論去分析文本。華裔文學(xué)作品中展示的華人家庭生活是許多移民家庭的寫照,很典型也很真實(shí)。美國(guó)華裔文學(xué)作品大都展示華人移民在融入美國(guó)社會(huì)生活的過(guò)程中產(chǎn)生的文化沖突,以及由此而來(lái)的文化困惑,表達(dá)了各民族文化渴望平等交流與對(duì)話、和諧相處的跨文化交流觀。此外,難以交融的兩代移民之間的誤解和沖突也構(gòu)成了美國(guó)華裔文學(xué)作品的重要內(nèi)容。在刻畫(huà)兩代移民關(guān)系上,華裔作家有著透徹的詮釋,通常結(jié)合自己或家族經(jīng)歷,描寫兩代人之間復(fù)雜的關(guān)系。譚恩美是最受關(guān)注的美籍華裔作家之一,以書(shū)寫母女主題而著稱, 她的代表作《喜福會(huì)》刻畫(huà)了美國(guó)華裔移民家庭中母女兩代人錯(cuò)綜復(fù)雜、愛(ài)恨交織的關(guān)系。作為處于中西方文化邊緣的華裔作家,最熟悉的題材莫過(guò)于自身或周圍人的生活經(jīng)歷。譚恩美在作品中具體而生動(dòng)地描寫了母女兩代人由于不同的文化背景而導(dǎo)致沖突,并展現(xiàn)她們?nèi)绾巫呦蛉诤系倪^(guò)程。本文嘗試以社會(huì)心理層面為切入點(diǎn),細(xì)讀《喜福會(huì)》文本,探析母女兩代人之間的交際問(wèn)題。
二、母女間的交際問(wèn)題
在移民家庭中,第一代移民常常承接傳統(tǒng)中華文化,面對(duì)異質(zhì)文化,仍然固守獨(dú)特的文化語(yǔ)境、觀察視角及思維方式,但他們的子女在接受 “西化”教育的同時(shí),一般對(duì)傳統(tǒng)中華文化的認(rèn)知較為困難。由于母女兩代人之間有著不同語(yǔ)言和文化背景,因此兩代人的交際屬于跨文化交際,然而兩代人缺少跨文化交際知識(shí),沒(méi)有認(rèn)識(shí)到跨文化交際中諸多交際障礙可能造成交際沖突。眾所周知,在跨文化交際中,語(yǔ)言和文化差異構(gòu)成顯性障礙,極大地阻礙了人們的交際,非語(yǔ)言交際障礙(手勢(shì),體勢(shì),時(shí)間,空間觀念等)也備受關(guān)注;然而社會(huì)心理因素具有隱蔽性和復(fù)雜性,一度為人們所忽略,本文從民族中心主義、偏見(jiàn)和刻板印象探析《喜福會(huì)》中母女之間錯(cuò)綜復(fù)雜的關(guān)系。關(guān)于語(yǔ)言和文化障礙的更多分析請(qǐng)參見(jiàn)拙作,陳潔:《〈喜福會(huì)〉中母女之間交際障礙的研究》,載《南京航空航天大學(xué)學(xué)報(bào)》2005年第2期。
1.民族中心主義
民族中心主義指人們傾向于將人類社會(huì)劃分成各種各樣的族群,本人認(rèn)同其中的一個(gè)或數(shù)個(gè)族群,視自己所屬的“族群(Group)”為一切事物的中心,以自己的行為方式作為評(píng)判標(biāo)準(zhǔn),其他事物的評(píng)價(jià)或度量都必須參照這個(gè)中心。Margaret C. Mclaren, Interpreting Cultural Differences: The Challenge of Intercultural Communication.UK: Peter Francis Publishers, 1998.p.40. 總之,它是一種主觀主義的態(tài)度,無(wú)意識(shí)地劃分本族群和其他族群(視本族群之外的其他族群為“外人”),偏愛(ài)本族群的生活方式,以此為標(biāo)準(zhǔn)從而否定或貶低其他族群的生活方式和文化。由于人們?cè)谟啄陼r(shí)期已經(jīng)無(wú)意識(shí)地內(nèi)化民族中心主義,所有文化及其成員都有一定程度上的民族中心主義。民族中心主義有積極作用,它有助于人們認(rèn)同本族文化,從而維持族群的完整性;但是,在跨文化交際中,其負(fù)面影響則更為明顯。“民族中心主義破壞交際和阻礙人們之間觀念和技巧的交流。因?yàn)槊褡逯行闹髁x傾向于排斥他人,所以具有局限性。”F.E. Jandt, Intercultural Communication: An Introduction.Thousand oaks, CA: Sage, 1995. p.43.
在跨文化交際中,交談雙方受到民族中心主義的潛在影響,難于自覺(jué)地發(fā)現(xiàn)談話方式上的差異,而總是習(xí)慣于用自己的說(shuō)話方式來(lái)解釋對(duì)方的話語(yǔ),這就可能對(duì)對(duì)方的話語(yǔ)做出不正確的推論。此外,當(dāng)人們用自己族群的標(biāo)準(zhǔn)去衡量其他族群時(shí),會(huì)表現(xiàn)出對(duì)外有一種攻擊性的偏執(zhí),傾向于排斥和貶低其他族群,因此,民族中心主義可能破壞人們之間的正常交際,甚至導(dǎo)致沖突。本文將注重分析民族中心主義對(duì)于小說(shuō)中母女之間的交際所產(chǎn)生的負(fù)面影響。
《喜福會(huì)》中,民族中心主義阻礙了母親和女兒之間的正常交際。母親將中國(guó)人以外的所有族群都稱為“外國(guó)人”,并且常對(duì)女兒說(shuō)“你們美國(guó)人……”,而女兒也常以“我們美國(guó)人”自居,由此可以獲悉,母女已經(jīng)無(wú)意識(shí)的將彼此劃歸為不同族群,并且無(wú)意識(shí)地設(shè)置心理屏障。比如,女兒李娜出于好奇而向母親追問(wèn)曾祖父如何錯(cuò)殺一乞丐之事, 母親回答道:“啊!為什么你們美國(guó)人頭腦里有這樣的想法?”Amy Tan, The Joy Luck Club. Ivy Books, 1989. p.105. 母女族群歸屬傾向一目了然。另一對(duì)母女許安梅和羅絲之間也受到該因素的影響,當(dāng)獲悉女兒與白人特德約會(huì)之后,母親反對(duì)的理由是 “他是美國(guó)人。一個(gè)外國(guó)人”,然而女兒回答道“我也是美國(guó)人”。書(shū)中一位女兒曾經(jīng)感嘆道:“中國(guó)人有中國(guó)人的觀點(diǎn),美國(guó)人有美國(guó)人觀點(diǎn)。幾乎每種情況下,美國(guó)式都更好。”Ibid.p.214. 由此可以看出,母女之間分屬不同族群,并且因?yàn)槊褡逯行闹髁x作祟而將本族群的文化模式當(dāng)作中心和標(biāo)準(zhǔn),以此衡量和評(píng)價(jià)其他族群,常常質(zhì)疑和貶低自己所不熟悉的文化模式。
2.偏見(jiàn)
偏見(jiàn)指根據(jù)一定表象或虛假的信息做出判斷,從而出現(xiàn)判斷失誤或判斷本身與判斷對(duì)象的真實(shí)情況不相符合現(xiàn)象。William. B. Gudykunst and Young Yun Kim, Communicating With Strangers: An Approach to Intercultural Communication. McGraw-Hill Companies, 1997. p.125. 偏見(jiàn)起源于族群間的競(jìng)爭(zhēng),人們從家庭、伙伴、大眾媒體以及身處的社會(huì)中學(xué)會(huì)了偏見(jiàn)。由于人們受到民族中心主義影響而不自覺(jué)地劃分本族群和其他族群,所以對(duì)其他族群更容易產(chǎn)生偏見(jiàn)。“民族中心主義是大多數(shù)偏見(jiàn)的起點(diǎn)。如果人們認(rèn)為他們的文化是唯一合理的文化,他們將會(huì)歧視那些與他們價(jià)值觀和行為方式不一致的人們。”Larry A. Samovar and Richard E. Porter, Communication Between Cultures. Wadsworth/Thomson Learning, 2001. p.251.
一般而言,外部族群和本族群的差異越大,偏見(jiàn)也越強(qiáng)烈。《喜福會(huì)》中的母女分別認(rèn)同中國(guó)和美國(guó)文化,因此交流雙方的信息碼和文化背景有很大差異。四位母親都是來(lái)自舊中國(guó)大陸的移民,雖然身在美國(guó)多年,卻對(duì)中國(guó)念念不忘;而四個(gè)女兒都生長(zhǎng)在美國(guó),更多地受到美國(guó)教育的影響,積極與美國(guó)主流文化認(rèn)同,對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化有著一種偏見(jiàn)。在女兒眼中,母親是沒(méi)有文化,社會(huì)地位低下的,她們認(rèn)為母親“不連貫,不流利的英語(yǔ)”反映了母親們支離破碎的思想。女兒之一吳精妹提及母親表現(xiàn)出來(lái)的典型的中國(guó)行為時(shí),言語(yǔ)之間露出鄙視之意, “我母親典型的中國(guó)行為常讓我在眾人面前覺(jué)得尷尬:如與店主喋喋不休地討價(jià)還價(jià),還有,當(dāng)著眾人剔牙撅嘴,對(duì)檸檬黃與淡粉紅的不協(xié)調(diào)的搭配等等。”Amy Tan, The Joy Luck Club. Ivy Books, 1989. p.307. 民族中心主義造成母女認(rèn)同不同族群,看似無(wú)害的認(rèn)知差異導(dǎo)致偏見(jiàn)的產(chǎn)生,并且最終構(gòu)成交際障礙,造成母女雙方對(duì)信息的不理解和誤讀,雙方都沒(méi)能及時(shí)加以修正, 最終造成交際失敗。
3.刻板印象
刻板印象作為一種特定的社會(huì)認(rèn)知圖式,是有關(guān)某一族群成員的特征及其原因的比較固定的觀念或想法。社會(huì)心理學(xué)對(duì)社會(huì)刻板印象的定義是:“人們對(duì)某個(gè)社會(huì)族群形成的一種概括而固定的看法。”Richard E. Porter, “An Overview of Intercultural Communication”. in Hu Wenzhong (ed), Selected Readings in Intercultural Communication. Hunan Education Press, 1990. p.13. 刻板印象本身包含了一定的社會(huì)真實(shí),或多或少地反映了這類人群的實(shí)際情況,利用刻板印象可以簡(jiǎn)化人們的認(rèn)識(shí)過(guò)程,使人們能迅速地適應(yīng)某種環(huán)境,有助于增進(jìn)跨文化交際。而消極的刻板印象會(huì)導(dǎo)致偏見(jiàn)的形成,構(gòu)成交際障礙,進(jìn)而阻礙跨文化交際的順利進(jìn)行。由于刻板印象是固定化的,很難隨著現(xiàn)實(shí)的變化而發(fā)生變化。它往往阻礙人們看到新的現(xiàn)實(shí),接受新的觀點(diǎn),結(jié)果導(dǎo)致人們對(duì)某類族群的偏見(jiàn)。刻板印象和偏見(jiàn)是相互交織的,刻板印象導(dǎo)致偏見(jiàn);而持有偏見(jiàn)的人勢(shì)必尋求事例去印證刻板印象,并且忽略和過(guò)濾與其持有的刻板印象相反的信息。
人們通常通過(guò)兩種途徑獲得刻板印象。一種是直接與某種人接觸,然后將這些人的特征加以概括和固定化。另一種是通過(guò)間接材料來(lái)獲得,如他人的介紹、大眾媒體的描述。在現(xiàn)代社會(huì)中,大眾媒體為人們塑造了大量的社會(huì)刻板印象。美國(guó)主流意識(shí)形態(tài)中種族主義偏見(jiàn)根深蒂固,經(jīng)常以刻板印象來(lái)觀看弱勢(shì)群體,因此,媒體塑造的中國(guó)大眾形象傾向于以負(fù)面形象為主:迷信落后,愚昧腐朽,在貧困邊緣掙扎等。《喜福會(huì)》中的女兒輩們都不懂漢語(yǔ)和中國(guó)文化,由于語(yǔ)言和文化障礙,她們更易于受到大眾媒體塑造的刻板印象的影響。“女兒們傾向于將母親刻板印象化——將她們定位成生于神秘時(shí)代的落后、迷信的中國(guó)女性;她們沒(méi)有賦予母親機(jī)會(huì)去證明自己的獨(dú)特性或者讓母親進(jìn)入她們的生活和歷史。”Wendy Ho, In Her Mother餾 House: The Politics of Asian American Mother-Daughter Writing. USA: Rowman& Littlefield Publishers, 1992. p.116. 在母女交際中,女兒們往往有意無(wú)意地尋求事例去強(qiáng)化這些刻板印象,并由此產(chǎn)生偏見(jiàn),從而阻礙交際的正常進(jìn)行。
通過(guò)上述分析發(fā)現(xiàn),美國(guó)華裔家庭中存在著嚴(yán)重的交際問(wèn)題。兩代人之間本來(lái)常有代溝,更何況是在兩種不同社會(huì)文化熏陶下形成的兩代人。除了語(yǔ)言、文化等顯性障礙之外,兩代人的交際受到民族中心主義、偏見(jiàn)和刻板印象等社會(huì)心理因素的影響,從而造成交際失敗。兩代人倘若能具有跨文化交際相關(guān)知識(shí)和能力,就能找到癥結(jié)所在,從而消除誤解,緩和沖突。
三、結(jié)語(yǔ)
譚恩美在《喜福會(huì)》中既展現(xiàn)了母女間尖銳的矛盾和沖突,也突出母女間反省和復(fù)歸。由于母女缺乏跨文化交際相關(guān)知識(shí),所以多年以來(lái)她們都沒(méi)有采取有效交際手段去消除交際障礙。然而隨著時(shí)間的流逝,兩代人有意識(shí)或無(wú)意識(shí)地采取一些交際手段,成功消除交際障礙,最終實(shí)現(xiàn)和解。這一切的實(shí)現(xiàn)是雙方共同努力的結(jié)果。一方面,母親改變了以往一直保持沉默、逃避記憶的方法, 與女兒開(kāi)始對(duì)話。在女兒遇到困難和挫折的時(shí)候, 母親們主動(dòng)幫助她們分析和解決問(wèn)題,鼓勵(lì)反饋,從而為女兒們所理解和接受。另一方面,女兒們隨著年齡的增長(zhǎng),開(kāi)始認(rèn)真傾聽(tīng)母親的傾訴,逐漸了解母親的良苦用心,重新思考和全面審視母女關(guān)系。
《喜福會(huì)》反映了譚恩美對(duì)美國(guó)華裔家庭中錯(cuò)綜復(fù)雜的母女關(guān)系的深刻審視與剖析。譚恩美的這部代表作不僅體現(xiàn)了作家高超的寫作技巧,而且為我們研究美國(guó)華裔家庭中母女交際問(wèn)題提供了詳盡的資料。解讀《喜福會(huì)》中母女兩代人之間的關(guān)系,對(duì)跨文化交際中出現(xiàn)的誤解和沖突的解決有借鑒作用。此外,它還能幫助移民家庭及處于跨文化環(huán)境中的人提高交際知識(shí)和能力,從而避免誤解和沖突。
(陳潔:南京航空航天大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,郵編:210016)