胡天恩
摘要:反語的使用和理解受關聯原則支配,其關聯性在于反語提供了有關說話人在回聲式話語中所持態度的信息。本文以語言學理論為基礎,分析傳統反語觀的不足,重點從認知語用學的角度運用關聯理論對反語進行研究和闡釋。
關鍵詞:反語;認知;關聯;回聲式話語
1. 引言
反語在傳統語言理論中是作為一種修辭現象進行研究,長期以來受到修辭學家和文學批評家的關注。其定義是說反話,說話人用與本意相反的話語來表達本意,從而達到幽默、諷刺等效果。但隨著語用學、心理語言學和認知語言學的發展,人們開始從語用和認知的角度來考察反語,對反語有了新的認識。語言學家從不同角度研究了反語的本質、反語的表面意義與隱含意義之間的關系、反語的特征與理解機制等。他們提出了各種反語理論,如格賴斯(Grice: 1975)等人提出了會話含意理論,斯珀伯(Sperber)和威爾遜(Wilson)(1981,1986)提出了反語的回聲解釋理論(echoic interpretation theory of irony)等。這些理論豐富了反語研究的成果,使我們對這一特殊的語言現象有了全面的理解。本文以這些語言學理論為基礎,從認知語用學的角度運用關聯理論對反語進行研究和闡釋。
2. 傳統反語觀及其局限性
傳統的反語研究有兩種典型的觀點:第一種認為反語是一種修辭格,就是說反話,是一種語義觀。第二種是格賴斯的語用觀,他認為,會話雙方為了使對話成功進行,要共同遵守一個總的原則,即合作原則(Cooperative Principle)。格賴斯把反語看作是一種會話含意,這種含意可通過違反質的準則而獲得。在使用反語進行交際的過程中,說話人有意不遵守質的準則,其目的是讓聽話人透過話語的表面意義去推導其言外之意,即話語的隱含意義。反語的含意與字面意義矛盾。
與傳統的語義觀相比,格賴斯對反語的闡釋顯然是激進的語用法。他的觀點似乎排除了語義方法中所遇到的問題,如修辭意義的定義以及修辭意義的推導等。但是,這些問題并沒有因為方法的改變而得到解決。格賴斯會話含意理論實際上是替代論:隱含義代替明示義。這種對反語的闡釋方法與傳統的語義法是以通用的假設為基礎的,即反語的實際意義與字面意義相反。這兩種方法都假設,當字面解釋不適當時,聽話人就會想起恰當的修辭解釋。由此看來,格賴斯的語用方法和傳統的語義方法同出一轍,它們對反語的解釋在不同程度上存在以下幾個問題:
1)沒有解釋為什么說話者在能夠直截了當地說明自己的交際意圖時使用反語間接表達交際意圖;
2)會話含意是字面意義的反面,這一觀點用來解釋自然語言中的反語現象是不充分的;
3)沒有解釋字面意義是如何向會話含意遷移的。(文旭,陳治安,2005:155-157)
3. 反語的關聯性解釋
3.1 關聯理論與話語理解
20世紀80年代斯珀伯和威爾遜(1986)提出的關聯理論,將格賴斯的會話含意理論發展為一個具體的心理認知模式,為語用學的研究開辟了一條新途徑。根據該理論,語言交際是一個明示—推理過程。交際涉及說話人與聽話人對信息的處理,說話人通過明示交際行為,讓聽話人獲取某種信息。明示與推理是交際過程的兩個方面,從說話人的角度而言,交際是一個明白無誤地示意過程;從聽話人的角度而言,交際又是一種推理過程,即從說話人通過明示手段提供的信息中推斷出說話人的交際意圖。“任何一個交際行為都傳遞著最佳相關性的假定或期待,聽話者總是以最小的認知努力來獲得最大的語境效果,并以此推導出說話者的交際意圖。”(苗興偉,1997)在明示—推理交際中,話語理解,包括對反語的理解,是一個通過處理話語所提供的假設找出話語最佳相關性的解釋的推理過程。
3.2 反語的回聲解釋理論
在批駁傳統反語觀的基礎上,斯珀伯和威爾遜(1981)反傳統地提出了反語提述論(echoic mention theory of irony)。之后在《關聯性:交際與認知》(1986)中對反語理論作了進一步的闡述,認為反語是說話者的思想與特定思想或話語間的解釋性關系(Sperber & Wilson, 1986: 238),并用“interpretation”替代了“mention”一詞。根據斯珀伯和威爾遜的觀點,反語是一種回聲式話語(echoic utterance),是用來表明說話人對回聲中的看法所持的態度,也就是說,反語是一種回聲解釋用法(echoic interpretive use),說話人在不贊同回聲中的看法的同時,還伴有揶揄或藐視。這種反語理論可稱為“反語的回聲解釋理論”。(文旭,陳治安,2005:157)
反語的回聲解釋理論是關聯理論把語言表征區分為兩個范疇的基礎上形成的關于反語的理論。語言的使用大致可以分為兩個基本范疇:描述性使用和解釋性使用。任何話語作為一種表征形式具有兩方面表征功能:描述性表征和解釋性表征。(曾衍桃,2001:411)
描述性表征是指話語等表征形式用于描述現實的事物狀態或理想中的事物狀態,在這種情況下表征等于描述。比如,陳述句的話語命題形式用于表征現實世界的某種事物狀態;而表述請求的祈使句,其命題形式用于表征理想中的事物狀態。解釋性表征是指話語等表征形式用于表征其它表征,這種情況下表征等于解釋。例如,比喻反映話語的命題形式與其所代表的思想內容之間的一種解釋性關系,反語則表述說話人的思想與他人的思想或話語之間的一種解釋性關系。
所謂回聲式話語,是指用于解釋他人話語、話語的命題內容或他人思想的話語。這類話語是典型的解釋性表征形式。說話人通過回聲式話語可以表達各種意圖,實現不同的語用功能。
3.3 反語的理解
根據反語的回聲解釋理論,反語的理解取決于三個因素:第一,識別話語的回聲特征;第二,確認回聲中的觀點來源;第三,確認說話人對回聲中的觀點所持有的拒絕或分離態度。(Sperber & Wilson, 1986: 240)我們可以這樣理解:說話人在說反語時其實是想通過回應他人的思想來表達自己對這一思想的看法和態度。也就是說,說話者回應一個命題以引起聽話人的注意,其目的在于表達自己對所回應的命題的貶抑性態度,從而暗示該命題的荒唐可笑。試比較下列兩例:
(1)A: Its a lovely day for a picnic.
(They go for a picnic and the sun shines.)
B:(happily): Its a lovely day for a picnic, indeed.
(2)A: Its a lovely day for a picnic.
(They go for a picnic and it rains.)
B:(sarcastically): Its a lovely day for a picnic, indeed.
(Sperber & Wilson,1986:239)
(1B)和(2B)都是回聲式話語:它們都表明B已聽到A的話,并且B對A的話持有某種態度。在(1B)中,B的態度是表示贊同;而在(2B)中,B的態度是表示否認或不贊同。很顯然,(1B)不是反語,而(2B)是一個典型的反語。
像其它話語一樣,反語的使用和理解也是受關聯原則支配的,其關聯性在于反語提供了有關說話人在回聲式話語中所持態度的信息。(文旭,陳治安,2005:159)例如,為了解釋(2)中的關聯性,我們可以這樣假設:如果(3a-d)是B講話的認知語境,那么A可以得出產生語境含意(4)的反語解釋。
(3)a.If it rains the weather is no good for a picnic.
b.It rains.
c.The weather is no good for a picnic.
d.I (A) said it would be a lovely day for a picnic.
(4)語境含意:
a. B does not believe that it is a lovely day for a picnic.
b. B is echoing my (As) statement that it would be a lovely day for a picnic.
c. B believes that I (A) was wrong to say that it would be a lovely day for a picnic.
這里的關聯性就在于B的話語提供了有關他對A的話語所持態度的信息。
4. 結語
根據回聲解釋理論,說反語的人是在回應他人的思想進而表達其對所回應的思想的態度,其所表示的態度必定是貶抑性的或不贊同的。這就為反語的生成提供了心理動機,也為反語的理解提供了比較合理的依據。回聲解釋理論強調反語理解的整個過程,認為反語理解需要交際雙方的互動,改變了反語研究的方法,從交際的角度關注反語。因此,我們可以說反語的回聲解釋理論對反語的研究是動態的,它不僅從語用的角度,也從心理和認知的角度研究反語,是反語研究的一個重大突破。
參考文獻
[1]Grice, P. H. Logic and Conversation [A]. In Cole, P. & Morgan, J. (eds). Syntax and Semantics [C].Vol 3:Speech Acts: 41-58. London: Academic Press, 1975.
[2]Sperber, D. & D. Wilson. Irony and the Use-Mention Distinction [A]. In Cole P. (ed.). Radical Pragmatics [C]. New York: Academic Press, 1981.
[3]Sperber, D. & D. Wilson. Relevance: Comm-unication and Cognition [M]. Oxford, Blackwell. 1986.
[4]苗興偉. 關聯理論與認知語境[J]. 外語學刊, 1997 (4)。
[5]文旭, 陳治安. 句法語用認知[M]. 重慶: 重慶大學出版社, 2005。
[6] 曾衍桃. 反語提述論——關聯理論論反語述評[A]. 語用與認知——關聯理論研究 [C]. 北京: 外語教學與研究出版社, 2001。