雪 征
【摘要】 通過對早期英語中的致謝語言的研究,發現了這個時期的致謝詞的語言形式特征、作用、使用語境、感謝對象等方面與當代英語不同。
【關鍵詞】 致謝語言;早期英語;當代英語
中圖分類號: G642.0文獻標識碼:A文章編號:1671-5918(2009)03-0095-02
doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2009.03.047本刊網址:http://www.hbxb.net
目前,研究者沒有廣泛研究早期英語中的禮貌及其會話慣用語,Kopytko對莎士比亞劇本中的禮貌用語進行了研究,但他主要關注的是禮貌原則和會話原則,沒有具體研究言語行為的某種特定表達方式。Nevalaine和Raumolin-Brunberg調查了早期英語通信中的稱呼格式和語用形式,也沒有具體地研究表示感謝的特定語言。本文首先對有關致謝功能的研究做一個綜述,然后調查早期英語資料中的致謝和言辭,然后得出研究的結論。
一、CED中的感激的表達
本文所使用的材料選自實驗版的英語對話資料庫(CED),這里收集的材料包括喜劇、教學材料、小說、證人證言、法庭審判等文本,是在1560–1760期間所記錄的或修訂的對話。在CED資料當中,thank you/thanks是最常用的方式,每10000個字中的出現頻度分別是126和46次。分析發現致謝的具體語言形式從有主語的I thank you變化到簡單的thank you/thanks,但是說明這樣的變化的例子數量在早期英語中是不多的,研究者還在CED中發現了一些當代英語不常用的致謝語,比如在下面例1:Madam,I am very much obliged to you for your civilities中的obliged to和例2:I vow and I swear I am mightily beholden to you中的beholden to
二、致謝的強化詞和回應語
幾世紀以前表達感激的方式跟現在好像是一樣的,只是在修飾語上出現了變化,當代英語研究者Aijmer發現的像many thanks,thanks very much (indeed), thanks awfully and thanks a lot這樣的強化詞,在CED中除了many thanks(例3:I give you many thanks with all my heart)之外都沒有被發現。Aijmer發現的Thank you/thanks加a thousand time這個表達形式,在CED也有發現,在CED中發現的thank you/thanks的強化修飾語分別出現在下面兩種形式中:Thank you+強化詞和Thanks+強化詞。Aijmer認為“復合致謝”等同于“不同策略的綜合”,致謝程度還可以受到Aijmer所說的“復合致謝”的強化。比如,thanks是一種明確地表示感謝的策略,thank you,thats nice of you用來表示對于對方的感激,thank you,thats lovely表示對于行為的感激,oh,thanks用來表示一種情感,這些策略相互結合在一起可以表達出無數的致謝形式。復合致謝在CED中也有所發現,但是數量非常少,例4–6是CED中所發現的僅有的幾個復合致謝的例子。在例4(I thank you of your good will)中,說話人的朋友已經表示他準備服從的意思了。例5:O sweetly spoken, thanks my goodmaister是一個仆人被主人釋放后,將致謝詞和情感結合在一起深情地對主人說出的一句話。
回應語是一種說話者使用的策略,是受到說話者所希望達到的目的所驅使的。例6–9是在CED中所發現的致謝應答語的例子:
例6:C:Landlord, thank you for your good company.L:Sir,I am your most humble servant.可以將L對于C所做的回答解釋為L對對方的一種感激,在例7:Ind: Thank you for my Tickets.Bev.Jun.:O!your servant,Madam.例8:G:Madam,I give you a thousand thanks for your favorsM:Sir,I am your most humble Servant.中也有這種意思,同時也包含著尊敬(注意humble servant);例8中應答語是由對方的表示尊重的致謝所引發的。這樣類型的應答語在當代英語中沒有被發現。例9Eum:...I thanke you for my good entertainment.Host:You are heartily welcome sir.是武士對于旅店老板的致謝。例9中有you are welcome這個致謝回應語,在例9(旅店的老板對于尊貴的武士的致謝回應語)中,致謝回應語是受到對方致謝的意思表達的激發和強化的。值得注意的是,在早期英語中,在例6,7和8所列出對于表示敬重的致謝的回應語的表達方式是與當時嚴格的社會等級制度密切相關的。
三、早期英語致謝的功能
(一)早期英語中的禮貌和致謝
CED資料中,被強化的thank you/thanks相應的數據分別是10.9%/23.9%,受到強化的thanks的百分數要高于thank you。出現這樣的數據的原因可能是不同的禮貌文化所造成的。在Brown和Levinson模式當中,正禮貌與說話者之間的親密關系和較低程度的面子威脅行為相關,人們為了使用致謝的策略來達到正禮貌的目的,會使用并不是表達對于對方感謝的中性致謝強化詞。例如,人們會使用thank you very much,thank you so much(同樣人們也想省略致謝應答語,特別是表達尊重的那部分)。負禮貌和親密度較低以及較高程度的面子威脅行為有關,據此人們經常使用包括了像這樣的I humbly thank you or most hartye thanks強化語和I am your most humble servant.這樣的致謝回應語。Nevalainen&Raumolin-Brunberg提出在1420–1680期間,英國禮貌文化有一種向負禮貌發展的傾向,而Kopytko卻認為在莎士比亞時代有著趨向正禮貌的傾向。就致謝強化詞在LED中出現的頻度來說,這項研究所得到的資料是支持的Kopytko觀點的,但是強化詞和致謝回應語的類型是支持Nevalainen&Raumolin-Brunberg的觀點的。根據他們的研究成果,本次研究可以得出這樣的結論:表達尊重的致謝回應語(標志著負禮貌)是來自于1640-1679期間的(例6,7,8)以及以后時期的,而例9是來自于1569-1599這個期間的,這兩個例子是支持Nevalainen和Raumolin-Brunberg的而且與Kopytko的關帶你也不相抵觸。
(二)CED中作為語篇標志的Thank you/thanks
CED材料中作為結束標志的thank you和thanks有14次,這里僅引用了其中的一個例子:例10Theo: I hear your Father coming;if he sees you in this condition heel be very Angry.Yo.Har:Thank you kindly.Ile go and sleep a little.例10中,喝醉酒的Young Hartfort (Yo.Har.)因為從Theo那里得到了信息對對方表示感謝,然后說話者就分開了。CED中沒有發現用來表示告別的標志作用,CED資料中似乎表明在早期現代時期thank you和 thanks的主要功能主要是表示感謝的,還沒有發展到當代英語中作為交流中各個片段標志的功能。對此可以找到的唯一解釋是禮貌文化的不同。在當代英語中,說話人之間的社會距離導致了更為精細的形式。這也驗證了這樣的觀點:從16世紀后期和17世紀早期開始,禮貌文化是從正禮貌向負禮貌變化的。
(三)致謝的語用
研究者調查了CED數據庫喜劇文本中的15個強化的thank you和thanks,關于這10例的致謝言語的作用,不能像Aijmer那樣將強化的致謝僅僅認為是真誠感激的表示,有的時候真誠是一種不明確的東西。在例2中明確發現了thank you/thanks表示諷刺。沒有發現使談話繼續下去的這種功能;但是在例11中,發現了thank you/thanks的一種復雜的形式。
例11Mr.Page.: I thanke you for my Venison Master Shallow.Shal.:Master Page,I am glad to see you: much good doe it your good heart:I wish'd your Venison better,it was ill killd:how doth good Mistresse Page?and I thank you alwaies with my heart,la: with my heart.M.Page.:Sir,I thanke you.Shal.:Sir,I thanke you:by yea,and no I doe.在例11中,首先Page感謝Shallow送來的鹿肉。Shallow回答時用了強化的thank you表示感謝,這種感謝又得到了真誠的thank you的答復,但是這個答復的作用不是十分明確的。最后Shallow又一次說了thank you,然后對話又繼續進行下去。人們使用強化型致謝時,說話者之間的關系大多數是朋友或者家庭成員,但是在某些情況下,說話者之間的關系也會是社會地位不等的主人和仆人。在CED喜劇文本中,導致感謝者要進行感謝的內容的類型中,邀請和社會關懷占了導致強化致謝的三分之一,人們好像必須用這樣的致謝方式,即使是在某些情況下,邀請受到拒絕時又應該這樣做。可以參看下面的例子12:
例12:An.:Wil't please your worship to come in,Sir?Sl.:No,I thank you forsooth, hartely;I am very well.An.:The dinner attends you,Sir.Sl.:I am not a-hungry,I thanke you,forsooth.在例12中,受邀請者使用了a thousand thankes進行了拒絕邀請,當邀請者重復進行邀請時,拒絕者用I thanke you forsooth并且使用了強化的致謝言辭重復進行拒絕。
四、結論
早期英語致謝語言可能和現代英語中的致謝語言是一樣的,但是強化致謝的強化語發生了變化,致謝的應答語也發生了變化,CED中致謝應答語經常是表示尊重的。CED中出現致謝詞頻度最高的文本是喜劇作品和教學資料,早現代英語中,thank you and thanks的作用就是要表達感謝,這些感謝詞并沒有太大的變化而具有今天當代英語中的語篇標志的特征。早期英語的致謝強化詞出現了一些變化,這些變化說明了在那個時期禮貌文化與現在的禮貌文化不一樣,強化詞的變化可能就是在那個時期發生的。研究表明在最早期英語時期,即莎士比亞時代,禮貌文化主要是正禮貌,但是后來出現了向負禮貌過度的傾向,變化的原因是人們之間的社會距離逐漸拉大了。總之,存在于早當代英語中的致謝方式發生了變化,下面還需要對于早當代英語中的對話習慣和禮貌文化進行研究,而且,還需要對于要進行調查的資料的規模進行擴展,以便于對于早當代英語和現代英語進行研究。
參考文獻:
[1]Aijmer,Karin.1996.Conversational Routines in English[M].London:Longman.
[2]Holmes,Janet.Modifying illocutionary force.Journal of Pragmatics[J].1984,(3).
[3]Leech,Geoffrey N.1983.Principles of Pragmatics[M].London:Longman.
[4]何自然.語用學與英語學習[M].上海:上海外語教育出版社.1997.