隋銘皓 盛 力
[摘要]雙語教學是國家重點提倡的一種教學方式,對于國際化人才的培養起著重要作用。其中教材是知識的載體,雙語教學中教材建設是實施雙語教學的重要環節,為保障雙語教學的順利實施,必須加強對雙語教學教材建設。筆者結合所開展的《給水排水工程概論》雙語教學課程,對雙語教學教材建設進行了初步探討。
[關鍵詞]雙語教學 教材建設 《給水排水工程概論》
一、外文原版教材作為雙語教學教材存在的問題
目前,我國雙語教學教材的選擇主要是依托外文原版教材。原版的學習教材創造了一種學科英語的環境,學生不僅能在其中學到知識,更鍛煉了用英語進行思維、表達的能力,為國際化專業人才的培養起到了一定的積極作用。但是,在教學實踐中,研究者發現外文原版教材存在著價格昂貴、教材內容與我國所設專業的教學內容不符、語言本科生理解有難度等一系列問題。
在教學內容方面,國外引進的原版教材存在與國內教學體系不匹配的問題。筆者查閱到二十余本與《給水排水工程》相近的原版教材中,尚無與我國給水排水工程專業教學計劃配套的相近內容設置。原版教材與國內教學體系不匹配也是中西方思維方式和教育理念不同的反映,對于非英語專業的理工科本科生來說,英語水平與專業水平使其無法接受原版教材教學內容。在最初《給水排水工程》雙語教學中,筆者采用了原版雙語教學,教學中發現由于上述問題導致學生對所采用的外文原版教材存在望而生畏的情緒。對于教師而言,憑借自己專業知識和專業英語的多年積累,可以輕松閱讀和理解外文雙語教材,而對于尚未完全掌握專業知識、專業英語詞匯缺乏的大多數本科生而言,外文原版雙語教學教材往往心存畏懼,部分學生由于語言因素而造成學業困難,而且閱讀英文教材需要很多的時間和精力,對學生來說有些力不從心,無法有效地通過外文原版教材獲取專業知識。雙語教學的本質之一是傳授專業知識,由于教材選擇不當而影響教學效果則得不償失。
此外,價格問題也使原版教材的引進不切實際。以《給水排水工程概論》雙語教學課程為例,最初選用的教材為“WATER SUPPLY AND SEWERAGE” ( by Terence J. McGhee and E.W.Steel, Publisher: Mcgraw-Hill College; 6th edition, ISBN: 0070609381),售價為184.89$,折合人民幣約1500元,這樣的價格是學生根本無法接受的。鑒于該種情況,后將《給水排水概論》課程教材改為“Basic Environmental Technology: Water Supply, Waste Management, and Pollution Control”(by Jerry A. Nathanson,Publisher: Prentice Hall; 4th edition,ISBN: 0130930857)的影印版(清華大學出版社,2004,1),價格為人民幣56元,暫時解決了雙語教學英文教材問題。但是,在內容設置上,該教材是針對整體環境治理過程涉及到的水處理問題進行部分章節介紹,內容不詳細,仍不能滿足《給水排水工程》雙語教學授課需要。
盡管外文原版教材有諸多優勢,但為保障雙語教學的順利開展,筆者認為須慎重引進。而結合我國實際情況,編撰既能反映國外技術進展、又能使學生容易接受、適合中國學生的雙語教材則是使我國雙語教學順利開展、保障雙語教學質量的當務之急。
二、雙語教學教材建設的思路
1.總體思路與目標
針對《給水排水工程概論》雙語教學中發現的外文原版教材存在的缺陷問題,借鑒外文原版教材的先進之處,對于雙語教學教材建設的整體思路確定為立足于我國國情,難度適中、中英文并重的雙語教學教材。如在《給水排水概論》雙語教學方法建設總結所提到,雙語教學的內涵在于傳授專業知識,因此,編輯出使學生能容易接受、并有所收獲的教材是最終目標。
2.教材難度確定
對于教材難度的確定,則涉及到雙語教學課程設置的原則問題,即什么樣的課程適合采用雙語教學方式的問題。研究者認為,對于專業性極強,理論難度較深的專業課程不宜于設置為雙語教學方式。因為,畢竟,傳授知識是教學的根本目的,對于使用母語教授,學生接受都有難度的課程,采用雙語教學授課方式只會是事倍功半。而對于一些概論性課程,由于學生已有一定的專業知識背景,掌握起來得心應手,采用雙語授課方式會起到錦上添花的效果。
3.教材內容設計
對于雙語教學教材內容確定,本著基礎知識與技術發展前沿知識并重設置的原則。根據我校給水排水工程專業教學計劃、課程自身特點及學生特點,制定了相應的教學大綱與教學目的。在參考、整理國內外優秀教材、原版學術期刊的基礎上,結合對《給水工程》、《排水工程》專業主干課內容設置和教案,并根據近三年來《給水排水概論》雙語教學實踐體會,確定了《給水排水概論》雙語教材內容。內容分為水源及污染現狀、水質指標及標準、給水處理常規技術、污水處理常規技術、水處理新技術五部分。內容來源除了上述兩本中文教材外,還將參考原版英文教材和原版學術期刊,這樣既可以密切結合學生的專業水平,又可以引入先進技術擴寬學生知識面。
三、結語
本文結合雙語教學體會,對《給水排水工程》雙語教學教材建設總體思路與目標、教材難度確定及教材內容設計進行了初步探討。教材對教學質量有著至關重要的影響,我國大專院校盡管大量設置了雙語教學課程,但配套的、結合我國教學實際的雙語教材仍很缺乏,因此,需要加大對雙語教學教材建設的探索,以保障雙語教學的質量。
參考文獻:
[1]隋銘皓,張玉先.《給水排水工程概論》雙語教學方法體會.科技與企業,2007,(3).