各位親愛的讀者朋友們~~~~《瘋狂英語口語版》的一位兢兢業業的幕后英雄Mitchell Kelly今天就要隆重地與大家見面了!熟悉CS的朋友一定對Mitchell Kelly不陌生,CS不但有不少原創稿件出自他手,更有不少純正、動聽的聲音出自他口。這一回,Mitchell Kelly不但真誠地與大家分享出游的經歷,更有絕秘私房照首次公開……大家請看~~~
我們飛去昆明。
We flew in to Kunming.
牦牛火鍋相當美味。
Yak hotpot is delicious.
步行穿過虎跳峽真叫人難忘。
The 1)trek through Tiger Leaping Gorge is unforgettable.
騎馬是欣賞云南鄉村美景的一個絕佳方式。
Riding horses is an excellent way to see the real Yunnan countryside.
一個老人劃船送我們去了拉什海中央。
An old man rowed us to the middle of the La Shi Lake.
那個司機想“宰”我們。
The driver tried to rip us off.
香格里拉的五星級酒店不可信。
The 5-star hotel in Shangrila was unbelievable.
早上六點就起床去梅里雪山看日出是值得的。
Getting up at 6 a.m. to watch the sun rise over Mei Li Snow Mountain was worth it.
我在玉龍雪山上被凍僵了。
I was frozen solid by the snow on Yulong Mountain.
海拔太高會讓有些人覺得頭暈。
High 2)altitude makes some people dizzy.
飛來寺離云(南)(西)藏交界處不遠了。
Fei Lai Si is not too far from the Tibetan border.
(在那里)不可能照出難看的照片,所有的一切都那么美。
It was impossible to take a bad photo. Everything is so beautiful.
在麗江古城很容易就迷路了。
It is easy to get lost in the Old Town of Lijiang.
納西語讓人著迷。
The Naxi language is very fascinating.
云南很適合外國人。
Yunnan caters well to foreigners.
Know More
相信很多讀者看到第一句話“We flew in to Kunming.”就會想到“We flew to Kunming.”行不行呢?其實這兩種表達都是正確的,但在意思上有一點差別。
We flew to Kunming.=We went on Holiday in Kunming.
We flew in to Kunming.=The airport we arrived in was Kunming, but we didn’t necessarily stay there.
大家現在明白了吧?因為Mitch此次云南之行并未包括昆明,只是在那里中轉,所以他說flew in to Kunming。