俗話說,商場如戰(zhàn)場。確實(shí)是這樣,鋪天蓋地的廣告宣傳、五花八門的營銷手段,消費(fèi)者可能覺得眼花繚亂,但精明的商家腦袋可清醒著呢。不管是B2B的商務(wù)模式,還是Client Golf的營銷手段,都是商家打的一個(gè)個(gè)如意算盤。
B2B 商家對商家的電子商務(wù)
Meaning: An acronym for “business-to-business”. It describes transactions in which one company sells a service or product directly to another company.
B2B是目前發(fā)展非常迅猛的電子商務(wù)模式之一。這種電子商務(wù)模式是企業(yè)與企業(yè)之間通過互聯(lián)網(wǎng)進(jìn)行產(chǎn)品、服務(wù)及信息的交換。傳統(tǒng)的企業(yè)間的交易要耗費(fèi)企業(yè)大量資源和時(shí)間,而B2B的交易方式大大降低了企業(yè)經(jīng)營成本,而且為企業(yè)間的戰(zhàn)略合作提供了基礎(chǔ),尤其受到中小企業(yè)的歡迎。
Some entrepreneurs prefer running B2B businesses to avoid having to deal with the end consumer or to better narrow their target market. (一些企業(yè)家喜歡使用B2B模式,這樣可避免與終端消費(fèi)者打交道,也更好地收窄了他們的目標(biāo)市場。)
B2B is vital for organizations in the economy of the 21st century, and especially in times of economic crisis. (B2B模式在21世紀(jì)的經(jīng)濟(jì)中對企業(yè)起著至關(guān)重要的作用,尤其是在經(jīng)濟(jì)危機(jī)時(shí)期。)
Borrow Brains 借腦引智
Meaning: To consult with or temporarily hire a person who has expertise in a particular subject.
Borrow Brains顧名思義就是咨詢或暫時(shí)聘用在某個(gè)領(lǐng)域有專長的人。現(xiàn)在越來越多的企業(yè)都很注重人才,越是有腦的人就越有機(jī)會晉升。只要你是個(gè)有才的人,就不愁沒人雇用你,向你借腦(borrow brains)了。
Mrs. Hughes is not shy about borrowing brains from Canadian universities and elsewhere for foreign policy consultations. (休斯女士大膽地向加拿大多所大學(xué)和其他各地借腦引智,咨詢外交政策事宜。)
It may help to borrow brains from the experience when you can’t think out of the box. (當(dāng)你無法跳出框框去想問題的時(shí)候,不妨向有經(jīng)驗(yàn)的人士借借腦,也許會有幫助。)
Distant Work 遠(yuǎn)程工作
Meaning: Office work performed at a remote location.
既然有遠(yuǎn)程學(xué)習(xí)(distant learning),當(dāng)然少不了遠(yuǎn)程工作(distant work)了。從事遠(yuǎn)程工作的人叫做distant worker,他們通常借助互聯(lián)網(wǎng)或現(xiàn)代化通訊設(shè)備,在辦公室以外的其他地方完成工作任務(wù)。比如說,在家里上班。你愿意從事distant work嗎?
In order to overcome obstacles and thrive in a distant work arrangement, telecommuters must be able to direct and discipline their own performance and manage their time well. (為了克服困難和在遠(yuǎn)程工作安排中有突出表現(xiàn),遠(yuǎn)距工作人員必須具備操控和嚴(yán)格執(zhí)行他們各自的任務(wù),并且能很好地安排時(shí)間的能力。)
More and more people take on a distant work so as to keep their jobs in the economic downturn. (越來越多的人從事遠(yuǎn)程工作以便在經(jīng)濟(jì)低迷時(shí)期保住他們的工作。)
Client Golf 客戶式高爾夫球
Meaning: Golf played at a lower level to avoid defeating a business client.
人們常說,要談好一樁生意,除了要有了得的專業(yè)技術(shù),還得懂社交。和客戶打高爾夫球就是一門社交技巧。客戶式高爾夫球(Client Golf)就是指跟客戶打初級高爾夫球以免令商業(yè)上的客戶輸球。換句話說,要取得生意上的成功,就得有“拍馬屁”的本領(lǐng)。大客戶打得開心,說不定就是你談妥生意的
契機(jī)。
The manager can’t understand why salespeople stay up to get ready for a big meeting but don’t prepare as carefully for a round of client golf. (經(jīng)理不明白為什么銷售人員寧愿為了一個(gè)重要的會議而熬夜做準(zhǔn)備,卻不認(rèn)真細(xì)致地準(zhǔn)備一輪客戶式高爾夫球。)
You should not underestimate the effect of client golf which may bring you a signed contract by surprise. (你不應(yīng)該低估客戶式高爾夫球的作用,它也許能出其不意地為你帶來一張簽約合同。)