摘 要: 語音在英語學習中占有非常重要的地位,語言學界關于英語語音的研究也比較多。重音是語音重要的組成部分之一,重音使用的標準與否直接影響到交際的效果和質量。本文主要從認知語言學中的凸顯觀角度來解讀英語復合詞中的復合名詞、復合形容詞和復合動詞的重讀現象。復合名詞的讀法一般是為第一個詞重讀,第二個詞次重讀;復合形容詞和復合動詞的情況相對來說復雜一些。本文還提出解決重音把握不準的方法。
關鍵詞: 英語復合詞 重音 認知語言學 解決方法
1.引言
重音是語音語調重要的組成部分之一,重音使用的標準直接影響到交際的效果和質量。因此,要學好英語標準發(fā)音語音,最重要的基本功之一是把握好重音。重音是英語節(jié)奏的標記和靈魂,英語節(jié)奏主要體現在重讀音節(jié)和輕讀音節(jié)的交替變化中(許曦明,2007:5)。在英語中,stress和accent,prominence這三個術語都可以指稱重音,但這三個詞并沒有系統上的差異。根據戴煒華主編的《新編英漢語言學詞典》,重音是一個相對的概念,指人們說話時,發(fā)某部分音時要比其它部分音所花的力氣大,即運用更多的來自胸腔的氣流,從而造成說話時的重音。重音在狹義上指一個超切分特征(suprasegmental feature),它與音調(pitch)、音延(duration)和音響(sonority)一起組成音、音節(jié)、詞、短語和句子某部分的突出(prominence)。從廣義上看,Stress相當于accent(重音),指一個語項的橫組合突出(syntagmatic prominence)。輕讀的單詞或音節(jié)則用得氣力較小,呼出的氣流較弱,客觀上產生“柔弱”的音響效果。實際上,重音自身的語音特征是難以嚴格界定的,只有借助音高(pitch)、音長(length)、音強(loudness)和音質(quality)諸方面才能體現出來,才能被感知。正如Fry的實驗結果表明,英語重音的強弱與許多不同的參數如長度、音高變化和元音音質有關(轉自許曦明的課程講義)①。一個音節(jié)之所以有重音是因為重音落在這個音節(jié)上,如matrix,ever,expose,disclose,或說話人欲強調或突出這個音節(jié),例如:I said in’duce,not de’duce.重音分為音節(jié)重音、英語詞重音、詞組重音和句子重音。這里主要從認知語言學的凸顯觀角度探討英語復合名詞、復合形容詞和復合動詞的重音。由于在復合詞中,要凸顯的成分不同,因此,重音的位置也會有所不同。下文的實例主要來源于Dictionary of Language and Linguistics(《牛津高階英漢雙解字典》)(第四版增補本)、許希明的課程講義、自建語料庫等。
2.概念鑒定
2.1凸顯
凸顯即是注意的焦點不同,因而可以凸顯不同的側面。基本體和側面就是這種關系。在關系述義中,關系中凸顯的成分不同造成關系項的不對稱,在句法上則造成主語和賓語的不對稱。在認知心理學上是圖形和背景的不同(趙艷芳,2007:139-140)。凸顯觀的主要觀點是一個語言單位的主體部分的選擇取決于該語言單位描述的情節(jié)中各組成成分的地位,即凸顯的程度。一般來說,主體部分就是凸顯程度較高的那一成分,也即人們要強調的那一部分。如果我們想說明A與B兩個事物很相像,就可以用A resembles B或B resembles A;這兩句句式上基本相同,但是兩種結構的句子語義卻有很大區(qū)別,即前者以B為背景,以A為圖形,而后者則以A為背景,凸顯B。例如:“He resembles his father.”為正確的表達方式,譯成中文是:“他像他爸爸。” “His father resembles him.”則是錯誤的表達方式:“他爸爸像他。”這種理解是行不通的,因為它顛倒了遺傳繼承的先后順序。又如:①A is above B.②B is below A.第一句是以B為背景(界標)來確定A的位置,而后者則以A為參照點確定B的位置。凸顯的部分不同,語義強調的部分也就不同。請看下面的例子:
③We loaded the hay onto the truck.
④We loaded the truck with the hay.
第三個例句和第四個例句的中文意思大致相同,但是側重點不同。第三句表達的是意思是“卡車不一定滿”,這句話凸顯的是“hay”。而第四句表達的意思是“卡車已經填滿了”,這句話凸顯的是“truck”。復合詞’English’teacher和’English teacher拼寫雖然完全相同,但由于凸顯的部分不同,表達的意思也不同。’English ‘teacher是兩個單詞都重讀且凸顯,表示的是英國的老師,強調國籍;而在’English teacher中,只凸顯了“English”,表示“英語老師”而不一定就是指英國的英語老師,也可能是其它國家的英語老師。
2.2英語復合詞
根據戴煒華主編的《新編英漢語言學詞典》,復合詞是指是指兩個或更多的詞組合起來構成的新詞。如在“He was a self-made man.”中的self-made(復合形容詞)和“They went to the flower shop.”中的flower shop(復合名詞)。復合詞可連成一個詞,如toothache;或常用連字符連接,如house-renter;或也可以寫成兩個詞,如clothes shop.在Routledge Dictionary of Language and Linguistics這本詞典中,復合詞的釋義是“復合詞是復合構詞法的結果,而且是一個語言學專業(yè)術語,它由至少兩個自由語素組成”,如:bath+room,refrigeration (+)mechanic.在正常英語語調樣式中,主重音一般在次重音的后面。另外,我們要注意區(qū)分復合詞和短語,因為它們往往是拼寫完全一樣,但由于凸顯的部分不同,導致重音部分不同,意義也完全不同。如以下例子是轉自許曦明的課程講義:
復合詞名詞短語
a.’cold cream 護膚霜cold ‘cream 冷凍奶油食品
b.’blue print 藍圖blue ‘print 藍色模型
c.’green house 溫室green ‘house 綠色的房子
d.’software 軟件 soft’ware 柔軟的物品
e.’yellow jacket 小黃蜂yellow ‘jacket 黃色夾克衫
從上面的例子我們可以清晰地看出重音可以確定是短語還是詞語,即重音的語法功能還可以用來區(qū)分復合詞與名詞短語。英語復合詞包括名詞復合詞、形容詞復合詞、動詞復合詞、數詞復合詞等,由于篇幅有限,在本文中我們主要探討復合名詞、復合形容詞、復合動詞的重音。
3.英語復合詞的認知解讀
在這一部分,我們主要從認知語言學中的凸顯觀角度來解讀英語復合詞中的復合名詞、復合形容詞和復合動詞的重讀現象。我們認為凸顯的部分就是復合詞中重讀的部分,也就是復合詞中需要強調的中心部分。復合名詞是指兩個或兩個以上的詞組成的名詞短語,如:blackbird(畫眉),machine-gun(機關槍)。復合名詞的讀法是為第一個詞重讀,第二個詞次重讀。而修飾語加名詞的結構的讀法則不一樣,第一個詞為次重讀,第二個詞為重讀,如:black bird(黑色的鳥)(戴煒華,2007:172)。另外的還有,’holdover(延期),’undersoil(下層土),’outcome(成果,結果),’flashlight,’chicken feed,’turntable,’bed-spread,’neckwear,’pickpocket,’animal breeding,’washing-machine,’key-pad,’key-ring,’keyboard,’keystone,’lace-ups,’mainsail,’mainmast,’mainstream,’main deck等。以上所舉的復合名詞的重音都在前面部分,在具體語境中,由于特殊表達或傳達一定意義的需要,重音可能會移到后面部分。
“動名詞+名詞”結構與“現在分詞+名詞”結構的意義及重音容易混淆。如“a sleeping bus”是指a bus used for sleeping,而“a sleeping girl”是指“a girl who is sleeping”。一般來說,動詞+er表示動作執(zhí)行者的意義,蘊含動賓關系,一般單重音。如:’bus-driver,’car-driver,’sight-seer等,且重音也是分布在前面部分。如果表示用什么材料或原料做成某樣產品,一般是雙重音。如:’cotton ‘sweat,’silk ‘sweat,’apple ‘pie等。
復合形容詞是由兩個或更多的部分按照一定的構詞法而構成的一類形容詞。在復合形容詞中,如果第一個詞是形容詞或副詞時,一般發(fā)成雙重音。如“‘new-’born,’easy-’going,’good-’tempered,’foreign ‘language,’well-’known,’hard-’working,’red-’short,’outside,’under ‘ripe,’deaf-’mute,’downstairs,’overnight,’overseas,’high ‘priced,’high-’ranking,’highly-’strung等。如果第一個成分是名詞是,一般是單重音,如:’colourblind,’homesick,’lifelong,’proverty-striken,’ice-bound等,而且重音都在左邊部分。
根據戴煒華主編的《新編英漢語言學詞典》,復合動詞是指“動詞+小品詞或助動詞”構成的一類短語動詞,例如:the detective looks up the address.當形容詞和名詞與動詞組合時,一般是單重音,而且重音落在第一個成分上。例如:’redline,’cold-draw,’hot-play,’hot-whip,’lip-read,’sleep-walk等。當動詞與副詞結合時,一般為雙重音。例如:’flash ‘back,’rough ‘hew,’make ‘up,’cross-’question等。
副詞+名詞時的重音一般在后面一部分,如“out ‘face,under ‘pin,under ‘price,out ‘gas等。
4.結語
筆者主要探討了復合名詞、復合形容詞和復合動詞的重音的認知解讀。我們在實際運用中要特別注意區(qū)分復合詞和短語的重音位置,以及它們的意義,還要搞清楚發(fā)單重音和雙重音時的具體情況。一般來說,實義詞(包括動詞、形容詞、名詞、介詞、副詞)要重讀,因為它們的意義處于重要地位;虛詞(包括數量詞、代詞、嘆詞等)通常不重讀,因為它們的意義處于次要地位。英語重音的一般規(guī)律只是相對的、并不是永恒不變的。有時,為了實際表達的需要,一些本來應該念成重音的實詞,念成了輕音;而為了強調特定的意義,一些虛詞承載句子的重音。
我們認為解決英語學習者重音把握不準的方法是:多查詞典、多練習、多辨析、多聽正確的發(fā)音和語音語調,要聽清、聽準,可以通過對照標準讀音來練習,然后再模仿發(fā)音,對于一些比較容易發(fā)錯的音,平時多加練習,努力達到正確發(fā)音。學習者之間可以互相練習,互相指正。另外,要多注意觀察比較一些單詞的重音位置,把握其規(guī)律。如名詞的重音在一個單詞的前面部分,動詞的重音在一個單詞的后面部分;在句子中,實詞一般重讀、虛詞一般輕讀。掌握一些基本規(guī)律是很有幫助的,但是要以辯證的眼光看待這些基本規(guī)律。這些基本規(guī)律只是相對的,而非絕對。在具體語境下會有所變動,我們要用具體問題具體分析的方法看待英語復合詞的重音。關于英語復合詞重音的認知解讀的論述,可能還有其它筆者所未言及的內容,希望在以后的研究中慢慢學習體會,進一步探討。
注釋:
①論文中有些資料轉自許希明的課程講義,在文中均有標注。
參考文獻:
[1]Hadumod Bussmann.Routledge Dictionary of Language and Linguistics[Z].Bejing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000:91.
[2]AS Hornby.Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary[Z].London:Oxford University Press,2002.
[3]戴煒華.新編英漢語言學詞典[Z].上海:上海外語教育出版社,2007:170-173,802-803.
[4]許曦明.從英語重音看漢腔英語[J].寧波大學學報(人文科學版),2007,(5).
[5]趙艷芳.認知語言學概論[M].上海:上海外語教育出版社,2007:139-140.