摘 要:本文對(duì)目前少數(shù)民族學(xué)生在漢語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的角色定位進(jìn)行了實(shí)證性分析,指出存在的偏差主要是缺乏“主動(dòng)糾錯(cuò)、主動(dòng)模仿”的意識(shí);缺乏“分析概括”的能力;缺乏“互相合作”的技巧。
關(guān)鍵詞:少數(shù)民族學(xué)生 漢語(yǔ)口語(yǔ) 實(shí)證分析 角色定位 偏差
針對(duì)少數(shù)民族學(xué)生的漢語(yǔ)言教學(xué)對(duì)有民族母語(yǔ)的學(xué)生來(lái)說(shuō)既是第二語(yǔ)言教學(xué),也是外語(yǔ)教學(xué)。
第二語(yǔ)言教學(xué)活動(dòng)的實(shí)踐性很強(qiáng),良好教學(xué)效果的取得,很大程度上取決于學(xué)生主觀能動(dòng)的積極參與和在學(xué)習(xí)中的正確定位。究竟什么樣的定位能說(shuō)明學(xué)生是有主動(dòng)性的呢?只能通過(guò)實(shí)證性分析來(lái)測(cè)查,進(jìn)而了解學(xué)生在作為第二語(yǔ)言的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中的角色定位及出現(xiàn)的偏差。
口語(yǔ)課是讓學(xué)生鍛煉口語(yǔ),提高口頭表達(dá)能力的課程。在實(shí)際教學(xué)中,往往出現(xiàn)少說(shuō)或亂說(shuō)的現(xiàn)象,這一方面有教師的原因,另一方面是學(xué)生也存在認(rèn)識(shí)誤區(qū)。大多數(shù)學(xué)生以為說(shuō)得越快越好,其實(shí)說(shuō)得快并不代表流利,如果沒(méi)有準(zhǔn)確的語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)和語(yǔ)法,一味求快,結(jié)果只能適得其反。再有許多學(xué)生期望在娛樂(lè)中提高口語(yǔ),以為做做游戲就能練好口語(yǔ),感興趣的話題就能說(shuō)一些,興趣不大就不參與。
在口頭交際中,主動(dòng)性行為包含兩方面的意思:一是主動(dòng)分辨接收到的聲音信號(hào),包括聲韻調(diào)、停頓、重音、語(yǔ)氣等;一是主動(dòng)模仿準(zhǔn)確的聲音信號(hào)。人們利用聽(tīng)覺(jué)器官對(duì)言語(yǔ)信號(hào)接收解碼,首先是對(duì)收到的言語(yǔ)信號(hào)進(jìn)行分析、辨別、歸類,具有較強(qiáng)的分辯能力是保證接收解碼的基礎(chǔ),分辯能力越強(qiáng)對(duì)言語(yǔ)信號(hào)的分析就越快,辨別就越準(zhǔn),歸類也就越恰當(dāng)。
我們通過(guò)先聽(tīng)后讀的方式來(lái)測(cè)查學(xué)生的主動(dòng)性行為,作為測(cè)試標(biāo)本的朗讀材料是一篇敘述性文字,沒(méi)有問(wèn)句,也沒(méi)有選擇句,通篇是降調(diào)。在提供給學(xué)生的文字材料中,對(duì)7個(gè)地方做了小小的改動(dòng),要么是少字要么是換字,目的是看學(xué)生在邊聽(tīng)邊看的過(guò)程中會(huì)不會(huì)發(fā)覺(jué)這些變化并能主動(dòng)糾正,以此作為判斷學(xué)生主動(dòng)性的一個(gè)參數(shù)。結(jié)果沒(méi)有一個(gè)學(xué)生在朗讀時(shí)進(jìn)行糾正,只是按照文字材料念了一遍,明顯缺乏自主糾錯(cuò)的意識(shí)。在聽(tīng)讀中另一個(gè)判斷參數(shù)是學(xué)生的模仿,如果學(xué)生能模仿準(zhǔn)確的聲音信號(hào),就說(shuō)明有主動(dòng)性意識(shí)。但多數(shù)學(xué)生還是按自己的習(xí)慣想怎么念就怎么念,讀破詞的幾率高達(dá)80%,部分學(xué)生甚至連完整的句子也讀破了,至于語(yǔ)氣和語(yǔ)調(diào),就更無(wú)法控制。究其原因主要有兩方面:一是學(xué)生在中小學(xué)形成的頑固性發(fā)音偏誤和錯(cuò)誤的影響;二是學(xué)生缺乏相應(yīng)的分辨能力。學(xué)生在聽(tīng)讀中出現(xiàn)的定位偏差主要是缺乏“主動(dòng)模仿”和“主動(dòng)糾錯(cuò)”的意識(shí)。
復(fù)述是一種提高口頭表達(dá)能力的練習(xí)方式。一般來(lái)說(shuō),復(fù)述要做到準(zhǔn)確完整、語(yǔ)脈清晰、生動(dòng)流暢。準(zhǔn)確完整就是要做到忠實(shí)原文,準(zhǔn)確把握中心,不歪解原意,不丟掉或改換主要內(nèi)容、主要觀點(diǎn)和主要情節(jié)。語(yǔ)脈清晰就是要做到條理清楚、層次分明、前后連貫。生動(dòng)流暢則要做到發(fā)音準(zhǔn)確、語(yǔ)調(diào)自然、語(yǔ)氣流暢。而這一切都是基于學(xué)生對(duì)材料的理解和記憶程度,如果不能理解或理解不夠、記不住,在表達(dá)時(shí)就有可能丟掉主要內(nèi)容、前后不連貫、表達(dá)不清楚。復(fù)述不是背誦,并不要求學(xué)生把聽(tīng)到的材料原封不動(dòng)地背出來(lái),主要是看學(xué)生的自主意識(shí),是否主動(dòng)尋找并記憶主要內(nèi)容。
我們選擇了一篇第一人稱的敘述性文字作為測(cè)查材料,該材料主要講一個(gè)美國(guó)人的工作經(jīng)歷:大學(xué)畢業(yè)后先在美國(guó)工作,工作快一年時(shí)有了去中國(guó)工作的機(jī)會(huì),先打電話聯(lián)系,然后學(xué)漢語(yǔ),最后得到了這個(gè)職位并成了一個(gè)兼職撰稿人。
就這段材料來(lái)看,重點(diǎn)要講清楚作者的經(jīng)歷,不能遺漏,但學(xué)生在復(fù)述時(shí)往往顧前不顧后或者前后混淆,85.6%的學(xué)生遺漏了“兼職撰稿人”這一內(nèi)容。這可能是學(xué)生沒(méi)有記住,也可能是學(xué)生對(duì)材料中出現(xiàn)的與“兼職撰稿人”這一內(nèi)容相關(guān)的表達(dá)沒(méi)有真正理解。63.4%的學(xué)生把本來(lái)應(yīng)該是平行關(guān)系的內(nèi)容加工成了包含關(guān)系,把在中國(guó)工作歸到了在外國(guó)工作這一范圍,但在提供的錄音材料里只出現(xiàn)了有去國(guó)外工作的打算。還有一個(gè)問(wèn)題,就是60.3%的學(xué)生在復(fù)述時(shí)混淆人稱,主要體現(xiàn)在第一人稱和第三人稱的混淆,說(shuō)明在進(jìn)行表達(dá)時(shí)學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)人稱的使用還不夠準(zhǔn)確。在復(fù)述中,學(xué)生最缺乏的是“分析概括”能力。
語(yǔ)言交流具備較強(qiáng)的交際性和合作性,是否能根據(jù)對(duì)方的講話內(nèi)容正確地做出反應(yīng),其實(shí)就是相互之間的合作能力強(qiáng)弱的體現(xiàn)。
根據(jù)格賴斯1975年提出的“會(huì)話含義理論”,對(duì)話雙方輪流交換說(shuō)者和聽(tīng)者的角色,要使交際順利進(jìn)行,雙方必須執(zhí)行合作原則。合作原則包括很多方面,講話內(nèi)容真實(shí),信息量適當(dāng),雙方的講話內(nèi)容要有關(guān)聯(lián)性等等。因?yàn)闇y(cè)試是模擬角色進(jìn)行對(duì)話,所以信息是否真實(shí)、是否適量很難考察,但對(duì)話雙方必須遵守信息的相互關(guān)聯(lián)性原則,作為聽(tīng)者要認(rèn)真聽(tīng)別人講話,作為說(shuō)者要能根據(jù)對(duì)方的話語(yǔ)做出反應(yīng)。對(duì)話雙方在對(duì)話前不能交談,只能根據(jù)給定的文字提示進(jìn)行思考,而這個(gè)思考既要考慮自己要表達(dá)的內(nèi)容,還要考慮相互間的交流,要給別人說(shuō)話的余地。
我們選擇分別針對(duì)對(duì)話雙方、表述不同但內(nèi)容統(tǒng)一的交流材料:A打算在寒假期間去外地旅游,但A的父母不同意。A不愿意喪失一次機(jī)會(huì),于是去找自己最信得過(guò)的朋友B,希望他/她能想辦法說(shuō)服父母,雖然B想了一些辦法,但A覺(jué)得沒(méi)有多大的用處,最后A還是按自己的想法做了決定。
交流中涉及到請(qǐng)求幫助、詢問(wèn)、征求意見(jiàn)、提出建議、表達(dá)謝意、同意和不同意等交際功能,由于是朋友之間的交流,所以應(yīng)使用非正式語(yǔ)體。
交流中存在的較明顯的問(wèn)題有兩個(gè):
一是學(xué)生思維跳躍性很大,前后講話沒(méi)有內(nèi)在的邏輯關(guān)系,提供的信息沒(méi)有聯(lián)系。例如;
A:我想去一個(gè)地方旅游,但父母不同意我的意見(jiàn)。
B:你先聽(tīng)父母的要求,你可以去旅游。
A:我去上海但父母不同意,我怎么辦?我本來(lái)想按你教出來(lái)的辦法,說(shuō)謊話,但是父母責(zé)怪我,并且我不愿意。
A和B的對(duì)話信息沒(méi)有聯(lián)系,話說(shuō)斷了。B的回答“你可以去旅游”同A說(shuō)的父母不同意相悖,而B(niǎo)也沒(méi)有提出讓A說(shuō)假話的建議,但在A的答語(yǔ)中卻出現(xiàn)了這一信息,這些都說(shuō)明學(xué)生思維跳躍性太大,講話沒(méi)有內(nèi)在的邏輯關(guān)系,很難看出其思維的連續(xù)性。
二是思維缺乏深度,一旦有不同意見(jiàn)立刻轉(zhuǎn)換,兩人之間總是在不停提問(wèn),不作進(jìn)一步解釋,似乎自己的想法經(jīng)不住推敲。例如:
A:你說(shuō)我怎么辦?
B:你說(shuō)謊話吧。
A:說(shuō)謊?
B:那打電話。
A:打電話?
B:你悄悄走。
另外,思維沒(méi)有深度,表現(xiàn)在不同意別人的意見(jiàn)時(shí),說(shuō)不出有說(shuō)服力的理由,只能打哈哈。
還有一個(gè)問(wèn)題,就是學(xué)生容易混淆書面語(yǔ)和口頭語(yǔ)。90%的學(xué)生在對(duì)話里用了“我父母”“你父母”的稱呼方式。“父母”是書面語(yǔ),作為外人這樣稱呼代表尊敬,但自己也這樣稱呼未免顯得生分,不夠親切。再者,由于在提示里就已經(jīng)明確了對(duì)話雙方是好朋友,比較熟悉,那么在對(duì)話中稱呼對(duì)方的父母較為親切的說(shuō)法應(yīng)當(dāng)是叔叔阿姨,但只有很少的學(xué)生應(yīng)用了這個(gè)稱呼,這一方面說(shuō)明學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)中的稱呼習(xí)慣不熟悉,另一方面也說(shuō)明思維不夠縝密,沒(méi)有根據(jù)提示考慮到怎樣稱呼才合理。
因此,語(yǔ)言交際中出現(xiàn)的偏差說(shuō)明學(xué)生既缺乏“分析概括”的能力,也缺乏“相互合作”的技巧。
綜上所述,培養(yǎng)學(xué)生“主動(dòng)糾錯(cuò)、主動(dòng)模仿”的學(xué)習(xí)能力,強(qiáng)化學(xué)生“分析概括”的能力,指導(dǎo)學(xué)生“互相合作”的技巧,這幾方面都是在第二語(yǔ)言教學(xué)中必須注意的問(wèn)題,需要在教學(xué)中有的放矢地進(jìn)行針對(duì)性的訓(xùn)練。
參考文獻(xiàn):
[1]呂必松.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)概論[M].國(guó)家教委對(duì)外漢語(yǔ)教師資格審查
委員會(huì),1996.
[2]文秋芳.英語(yǔ)口語(yǔ)測(cè)試教學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.
[3]楊惠元.漢語(yǔ)聽(tīng)力說(shuō)話教學(xué)法[M].北京:北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版
社,1996.
(黎小力 甘肅蘭州 西北民族大學(xué)語(yǔ)言文化傳播學(xué)院 730030)