摘 要:人類語言習得存在諸多共性,而語言普遍性理論能對語言習得共性作出很好的解釋。本文基于普遍語法和類型普遍性,分別從內在和外部解釋了一語與二語習得的本質心理過程和認知過程。
關鍵詞:語言普遍性 普遍語法 類型普遍性 一語習得 二語習得
第二語言習得研究在經歷了對比分析(Contrastive Analysis)、偏誤分析(Error Analysis)之后,又提出了語言普遍性理論,為二語習得研究打開了一個新的視角。應用于語言習得研究的語言普遍性理論主要有Chomsky的普遍語法(Universal Grammar:UG)和Greenberg的類型普遍性(Typological Universals)。
一、語言普遍性
普遍語法是“由人類所有語言所共有的原則、條件和規則組成的系統,是人類語言的本質所在”。UG理論認為,正是因為有普遍語法的存在,人類各語言之間才表現出了許多驚人的相似之處。例如,每種語言都有一種區分疑問句和陳述句的語言手段,而且標示一般疑問句有三種基本方法,大多數語言都有其中的一種或一種以上。以英語、法語和漢語的一般疑問句為例,它們或者保留陳述句的句法形式,改變語調,如例(2);或者改變句法,如主語與動詞顛倒等,如例(3);或者把外加的詞和詞組添加到基本陳述句形式上,如例(4):
(1)a.英語:You want to buy a new pencil.(降調)
b.法語:Tu veux acheter un nouveau crayon.(降調)
c.漢語:你要買一支新鉛筆。(降調)
(2)a.英語:You want to buy a new pencil?(升調)
b.法語:Tu veux acheter un nouveau crayon#8239;? (升調)
c.漢語:你要買一支新鉛筆?(升調)
(3)a.英語:Do you want to buy a new pencil?
b.法語:Veux-tu acheter un vouveau crayon?
c.漢語:是不是你要買一支新鉛筆?
(4)a.英語:You want to buy a new pencil,don't you/right/what?
b.法語:Tu veux acheter un nouveau crayon,n’est-ce pas#8239;?/ Tu veux-ti acheter un nouveau crayon#8239;?
c.漢語:你要買一支新鉛筆嗎?/你要買一支新鉛筆,是不是?/你要不要買一支新鉛筆?
不僅如此,關系從句的表達方式、否定結構等,人類各語言也大致相同。
Greenberg的類型普遍性是為了找出不同類型語言的一些典型特征,確定普遍性,進而發現共同特征。例如,他發現的一個普遍現象:使用前置詞的語言中,所有格幾乎總是后置于中心名詞,而使用后置詞的語言,所有格幾乎總是前置于中心名詞。又如,當任何一個或者所有的下述成分(指別詞、數詞、描寫性形容詞)居于名詞之前時,它們總以這種語序出現,如果他們后置,語序或者依舊,或者完全相反。如漢語和越南語:
(5)漢語:我們學校的一位年輕女教師。
越南語:M#7897;t cocirc; giáo tr#7867; c#7911;a tr#432;#7901;ng chúng tocirc;i.
詞譯 :一 女老師 年輕 的 學校 我們。
語言的這些普遍性無疑有助于一語和二語的習得,并使得它們的習得過程遵循著一定的規律。
二、語言普遍性與一語習得
普遍語法有效地解釋了兒童習得母語的情況。人與生具有一種語言習得機制(Language Acquisition Device,簡稱LAD),普遍語法通過LAD產生效應,從而使人們習得這種語言。因此,所有兒童,無論何時何地出生,都能在短期內以大致相同的時間和精力、順序習得一種語言,雖然他們習得過程中接觸到的語言材料遠不及他們后來能夠理解和使用的句子多,但他們卻能理解如“John is easy to please”和“John is eager to please”這種語義有微妙不同的句子,并能生成一些復雜句子。如英語的母語習得者很容易就能分辨以下兩個句子的正誤(Cook,1985):
(6)Is the program that is on television any good?
(7)*Is the program that on television is good?
漢語的母語習得者也能輕而易舉地分辨出句中代詞所指對象的不同。如:
(8)老王i說他i/j不來。(“他”可指老王或其他人)
(9)他i說老王*i/j不來。(“他”不能指老王)
普遍語法認為,兒童習得母語并不是靠模仿大人的話語,如下面這個例子(McNeill,D.1966),雖然大人多次糾正,但兒童并不接收這種糾錯信息:
(10)孩子:Nobody don’t like me.
母親:No,say,“Nobody likes me”.
孩子:Nobody don't like me.(對話重復了八遍)
母親:No,now listen carefully,say,“Nobody likes me”.
孩子:oh,nobody don’t like me.
漢族兒童的語言發展也有類似的現象。朱曼殊等(1986)曾對一名一歲八個月的幼兒進行追蹤研究。他們每天問小孩“××是誰買給你的?”之類的問題,一連幾天,小孩的回答總是“××是媽媽(或阿姨、老師等)買給你的。”雖然每次給予糾正,但她還是不能把“買給你的”改正為“買給我的”。
兒童自身在習得母語過程中自身會對獲得的語言數據提出假設。如他可能聽過“He washed himself”,因此他提出的假設也許會有“I washed myself”“He washed him”和“*I washed me”,而受到普遍語法的限制,他們的假設不大可能是“Himself he washed”“myself washed I”。
另外,人們還發現,兒童習得母語無意識地遵循著自然發展的順序。例如他們總是先掌握肯定句,然后才是疑問句和否定句;先習得核心語法再習得外圍語法。人們曾對2到3歲的兒童進行調查,發現兒童習得不同的語言(如丹麥語、荷蘭語、英語、法語、德語等)都會經歷一個省略主語的階段,雖然這些語言中不允許隱性主語。如丹麥語、英語和法語的例子:
(11)丹麥語:Se,blomster har.(Jens,2;2)
詞譯: 看 花 完成體助詞
(12)英語:Tickles me.(Adam,3;6)
(13)法語:Mange du pain.(Gregoire,2;1)
詞譯: 吃 面包
兒童只有在慢慢成長中才會發現這個參數設置是錯的,然后重新設置正確參數。
普遍語法認為,語言習得機制(LAD)有一個臨界期,過了這個臨界期,LAD就會退化,所以,學習語言的能力成人不如兒童。獸孩就是一個典型的例子。他們在臨界期前沒能使LAD發揮作用,當他們被發現以后,盡管為他們提供了學習語言的機會,但是他們卻再沒法順利地、成功地習得一門語言了。
類型普遍性包含三個普遍性:實質普遍性、形式普遍性和蘊涵普遍性。蘊涵普遍性在一種語言中可表現為一種等級(hierarchy):一種語言中某一特性的出現意味著其它所有特性(均在該特性之一)的出現。該理論引用了關系從句(定語從句)的類型(Comrie,1979)來說明可及性等級(accessibility hierarchy:AH)。根據關系代詞的語法功能,關系代詞的順序應是:
主語(SU)>直賓(DO)>間賓(IO)>介賓(OBL)>屬格(GEN)>比較賓語(OC)
根據該理論,如果一種語言允許有某一給定語法功能(如間接賓語),那么該語言也就允許有高于其上的所有代詞功能的關系從句(如主語和直接賓語)。
有人認為,這種模式可以預測語言習得的難度和順序。如上表,關系代詞的習得難度,應該是從上到下,由易而難。習得順序也大致如此。
三、語言普遍性與二語習得
UG是基于兒童母語習得提出的理論。在成人二語習得過程中,UG是否起作用引起了很大的爭議。很多學者對此作了大量的實驗和分析(如Cook,1985;Flynn O’Neil,1988;Flynn Manuel,1991;Bird-song,1992;Thomas,1991;Yuan,1994),結果眾說紛紜,大致可分三種——不可及說、間接可及說和直接可及說。盡管對在二語習得中普遍語法是否起作用這個問題上意見不一,然而,大量的實驗表明,UG在二語習得中起作用是客觀存在的事實。
語言類型學的蘊涵普遍性將一種語言的各語言點聯系了起來,也使不同的語言有了相同的基礎。因此該理論在一定程度上可用來解釋二語習得現象,預測學習難度和次序。
Ritchie(1978)調查了就讀于美國的20名日本人和6名本族語者。Bley-Vroman,Felix和loup(1988)調查了92名在美國生活了幾年的韓國人,結果基本一致,調查對象都認為違反“毗鄰原則”的句子在目的語(英語)中不合語法,只不過與本族語者相比,其UG知識結構還不夠完備。
Johnson和Newport(1991)用語法判斷的方法,調查了23名母語為漢語的英語學習者和在美國居住近十年的中國英語學習者對漢語中不存在的“毗鄰原則”的掌握情況,并同本族語者進行比較。結果發現,來美時的年齡越小,對“毗鄰原則”掌握的情況越好。這說明UG在二語中的作用與年齡有關。
White(1986)利用語法判斷的手段調查了37名母語為法語(法語屬非隱含pro語言)的英語學習者和32名母語為西班牙語(西班牙語屬隱含pro語言)的英語學習者對“隱含pro參數”的習得情況。結果顯示,母語參數影響成年學習者對二語的觀念,引起遷移性誤差,這種影響至少要保持一段時間。
在零主目語言(1 argument language;既允許隱性代詞又允許顯性代詞的語言)中,顯性代詞不能接受一種約束性可變解釋(bound variable interpretation),即它不能接受量項詞語(如everyone,someone,no one等),或一個wh-短語(如who,which)作為它的先行詞。如西班牙語和日語。英語是非零主目語言,顯性代詞可以接受約束性可變解釋。量項先行詞出現時顯性代詞和隱性代詞的使用區別不可能被一語或二語習得者察覺。
Kanno(1997)對母語為英語的日語二語學習者和日語母語者進行了考察。結果發現,不論是母語者還是二語學習者,他們都能根據先行詞類別(量項或指稱)選擇顯性或隱性代詞,這說明顯性代詞制約原則在起作用。在量項先行詞出現時,母語者絕大多數拒絕使用顯性代詞(2%不拒絕),接受隱性代詞(83%)。他們指出隱性代詞都可以跟句內指稱先行詞共現(100%),而只有50%的顯性代詞可以跟句內指稱先行詞共現。二語習得者的情況與此非常相似。這說明,他們具有相關的限制知識,他們的表現受到了普遍語法的制約。類似的結果還有Pérez-Leroux Glass(1997)做的研究,它證明成人英語母語者學習西班牙語時同樣遵循顯性代詞制約的原則。
Gass(1979)調查了成人英語二語學習者關系從句的習得情況,結果發現,主語位置偏誤出現最少,而偏誤出現最多的是在比較賓語上,“規則間”的隱含次序預測了關系代詞功能的正確度(及習得)次序。并且還發現學生可以將較難層級的知識推廣運用到相對簡單的層級上,但無法將較易層級的知識運用到較難層級上。
四、結語
普遍語法和類型普遍性理論分別從內在和外部解釋了一語與二語習得的本質心理過程和認知過程。Gregg(1996)和Eubank(1995)甚至認為,Chomsky的普遍語法理論是二語習得中“第一個真正意義上的理論,它的出現,標志著二語習得成為一個完整的研究領域”。
(本文為汕頭大學文科科研基金項目[SR08011]的一部分。)
參考文獻:
[1]Birdsong,D.Ultimate attainment in second language acquisition[J].
Language,1992,(4).
[2]Bley-Vroman,R.S Felix, G.Loup.The accessibility of Universal
Grammar in adult language learning[J].Second Language Research,1988,(1).
[3]Chomsky, N. Principles and parameters in syntactic theory. In N.
Hornstein and D. Lightfoot ( eds. ) Explanation in Linguistics: the Logical Problem of Language Acquisition[C]. London: Longman, 1981.
[4]Comrie,B.Language Universals and Linguistic Typology[M].
Oxford:Basil Blackwell,1981.
[5]Cook,V.Universal Grammar and Second Language Learning[J].Applied
Linguistics,1985,(1).
[6]Eubank,L.,Selinker,L. Sharwood Smith,M.(eds.): The current
state of interlanguage: Studies in honor of William Rutherford[M]. Amsterdam: John Benjamins,1995.
[7]Flynn,S O’Neil,W.Linguistic Theory in Second Language Acquisition[M].
Kluwer Academic Publishers,1988.
[8]Gass,S.Language transfer and universal grammatical relations[J].in
Language Learning,1979 ,(29).
[9]Gregg,K.R.The logical and developmental problems of second language
acquisition[A].In W.Ritchie and T.Bhatia(eds),Handbook of Second Language Acquisition[C].San Diego: Academic Press,1996.
[10]Joseph H.GreenbergSome Universals of Grammar with Particular
Reference to the Order of Meaningful Elements.Universals of Language[M].Cambridge: MIT Press,1963.
[11]Kanno,K.The acquisition of 1 and overt pronominals in Japanese
by English speakers[J].Second Language Research,1997,(13).
[12]McNeill,D.The Acquisition of Language[M].New York:Harper
Row,1970.
[13]Pérez-Leroux,A.T.and Glass,W.OPC effects in the L2 acquisition of
Spanish[A].In A.T.Pérez-Leroux and W.Glass (eds),Contemporary Perspectives on the Acquisition of Spanish[C].Developing Grammars.Somerville,MA: Cascadilla Press,1997.
[14]Ritchie,W.(ed.).Second Language Acquisition Research[M].
New York:Academic Press,1978.
[15]White,L.Universal grammar and second language acquisition: current
trends and new directions[A].In W.Ritchie and T.Bhatia (eds),Handbook of Language Acquisition[C].New York:Academic Press,1996.
[16]Yuan,B.Is thematic verb raising inevitable in the acquisition of a
nonnative language?[A].In C.Howell,S.Fish,and T.Keith-Lucas (eds),Proceedings of the 24th Annual Boston University Conference on Language Development[C].Somerville,MA: Cascadilla Press,2000.
[17]朱曼殊.兒童語言發展研究[M].上海:華東師范大學出版社,1986.
[18]周小兵,李海鷗.對外漢語教學入門[M].廣州:中山大學出版
社,2004.
(陳凡凡 廣東汕頭 汕頭大學文學院 515063)