摘 要:第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得研究無(wú)論在國(guó)內(nèi)還是國(guó)外都不是第二語(yǔ)言習(xí)得研究的主流,漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的習(xí)得研究也僅有二十來(lái)年的歷史,詞匯習(xí)得的研究開展得更晚一些。與語(yǔ)法、語(yǔ)音、漢字作為第二語(yǔ)言習(xí)得的研究相比,詞匯習(xí)得研究做得少,但是詞匯習(xí)得在第二語(yǔ)言習(xí)得中的地位不言而喻,所以語(yǔ)言教師、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)家應(yīng)該關(guān)注這方面的研究。本文綜合了近二十年來(lái)漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得的研究狀況,以期加深對(duì)該領(lǐng)域的了解,為詞匯習(xí)得研究提供借鑒。
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ) 詞匯 二語(yǔ)習(xí)得
一、第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得研究的基本問題
第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得研究在國(guó)外已經(jīng)有30多年的歷史,我國(guó)開展的相關(guān)研究借鑒了不少國(guó)外的成果,我們有必要先了解這些基本理論。
(一)詞匯知識(shí)的界定
詞匯知識(shí)包括詞語(yǔ)的結(jié)構(gòu)、存儲(chǔ)、搜索、提取與遺忘等,更接近心理學(xué)研究。詞的界定是詞匯知識(shí)界定的基礎(chǔ),要排除干擾詞的界定的因素,如根詞與派生詞、詞與詞的成分和同形詞(Goulden,1990),很多學(xué)者對(duì)此進(jìn)行過討論。Meara(1996)引用的Rechards的八個(gè)假設(shè)反映了當(dāng)時(shí)研究的狀況。Palmberg(1987)將詞匯知識(shí)界定為在了解詞語(yǔ)意義的能力與為交際目的而自動(dòng)激活詞語(yǔ)的能力之間的連續(xù)體。Olshtain(1987)以希伯來(lái)語(yǔ)為例說明詞匯知識(shí)包括已經(jīng)習(xí)得的詞匯與詞語(yǔ)形成機(jī)制。詞匯知識(shí)的界定與心理詞典研究密切相關(guān),如第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的心理詞典存在一個(gè)還是兩個(gè)詞語(yǔ)表征系統(tǒng)。多數(shù)研究表明,在一個(gè)使用者的兩種語(yǔ)言的詞匯間存在相互作用(Tomaszcyk,1990),詞匯聯(lián)想實(shí)驗(yàn)也支持這一觀點(diǎn)。(宋剛,2002)
(二)第二語(yǔ)言詞匯量的確定
第二語(yǔ)言詞匯量研究成果主要反映在詞表上。然而,由于測(cè)量詞匯量的方法不同,結(jié)果也有很大差異。因此,詞匯量測(cè)定需要完善的理論來(lái)支持。為此,需要可信而有效的測(cè)試方法。其中三個(gè)核心問題是:1.怎樣決定什么是“詞”;2.怎樣選擇測(cè)量哪些“詞”;3.怎樣測(cè)量選定的“詞”。不同的學(xué)者提出了不同的估計(jì)方法(Goulden,1990;Nation,1990;Laufer and Nation,1995)。(宋剛,2002)。現(xiàn)在常用的方法有詞表法、詞匯知識(shí)量表、多測(cè)法和聯(lián)想法。
(三)第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得的發(fā)展過程
詞匯習(xí)得的發(fā)展過程是第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得研究的核心,也是詞匯習(xí)得研究的前沿。詞匯習(xí)得本身難以觀察,又受到多種因素影響,如“詞匯門檻效應(yīng)”、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)對(duì)L2詞匯習(xí)得的影響等,研究難度極大。Laufer(1991)認(rèn)為確實(shí)存在“詞匯門檻效應(yīng)”,教師應(yīng)采取措施去激活門檻以上詞匯的學(xué)習(xí)。
詞匯習(xí)得的發(fā)展模式建立在對(duì)詞匯知識(shí)的認(rèn)識(shí)上,詞匯習(xí)得標(biāo)準(zhǔn)包括:1.認(rèn)識(shí)并理解詞語(yǔ),而非猜測(cè);2.能夠依據(jù)情境,自然而適當(dāng)?shù)厥褂迷~語(yǔ)(Tomaszczyk,1990)。詞匯習(xí)得標(biāo)準(zhǔn)直接左右評(píng)估手段,不恰當(dāng)?shù)牧?xí)得標(biāo)準(zhǔn)會(huì)造成不恰當(dāng)?shù)臏y(cè)量方法。Meara(1997)曾提出行之有效的評(píng)估方案。
(四)影響第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得的因素
Sternberg(1987)提出詞匯習(xí)得的實(shí)現(xiàn)需要滿足三個(gè)條件:第一,生詞能引起學(xué)習(xí)者的興趣并具有可學(xué)性;第二,充分的語(yǔ)境信息使詞匯可以完全被理解;第三,詞匯加工達(dá)到一定的水平。
1.詞頻因素
Nation(1990)指出,學(xué)習(xí)者對(duì)詞的形式越熟悉,學(xué)習(xí)的負(fù)擔(dān)越輕。而生詞的重現(xiàn)率會(huì)影響學(xué)習(xí)者對(duì)詞匯的熟悉度。我們認(rèn)為,詞匯出現(xiàn)的頻率越高,學(xué)習(xí)者的記憶負(fù)擔(dān)越小,對(duì)該詞匯掌握得越好。
2.投入因素
Craik Lockhar(1972)提出了加工深度的假說。這一假說認(rèn)為,新的信息是否可以進(jìn)入長(zhǎng)時(shí)記憶的關(guān)鍵并不在于它在短時(shí)記憶中所儲(chǔ)存的時(shí)間,而在于其加工的深度。在此基礎(chǔ)上,LauferHulstiji(2001)提出了投入負(fù)擔(dān)假說(the involvement load hypothesis)。這一假說建構(gòu)了一個(gè)動(dòng)機(jī)—認(rèn)知過程。他們把加工過程分為兩個(gè)認(rèn)知因素(查找因素和評(píng)價(jià)因素)和一個(gè)動(dòng)機(jī)因素(需要因素),這就是投入負(fù)擔(dān)(involvement load)的三個(gè)組成因素。第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者詞匯學(xué)習(xí)的過程往往會(huì)涵蓋投入假說的三個(gè)組成因素中的一個(gè)甚至全部,而學(xué)習(xí)者投入負(fù)擔(dān)的不同會(huì)影響其詞匯學(xué)習(xí)效果。
3.語(yǔ)境因素
語(yǔ)境可以幫助學(xué)習(xí)者加深對(duì)詞匯的語(yǔ)法特征、典型搭配和語(yǔ)義的理解。一些研究(GipeArnold 1979,NistOlejnik 1995)表明,在語(yǔ)境中學(xué)習(xí)詞匯的效果要比在無(wú)語(yǔ)境的條件下好。Prince(1996)指出,高水平的學(xué)習(xí)者比低水平的學(xué)習(xí)者更善于利用語(yǔ)境信息。Nation(1990)進(jìn)一步指出,脫離語(yǔ)境通過詞表翻譯法學(xué)習(xí)詞匯的方式對(duì)初級(jí)階段的詞匯學(xué)習(xí)比較有幫助,語(yǔ)境中的詞匯闡釋則對(duì)進(jìn)一步的詞匯學(xué)習(xí)非常有利。(孫曉明,2007)
(五)第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得的方法和策略
第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得的方法和策略主要有關(guān)鍵詞法、聯(lián)想法和猜詞法。(孫曉明,2007)
二、國(guó)內(nèi)漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得的狀況
(一)已經(jīng)涉及的領(lǐng)域
國(guó)內(nèi)漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得研究所涉及的領(lǐng)域并不多,主要有詞匯習(xí)得偏誤研究、影響詞匯習(xí)得的因素研究、學(xué)習(xí)策略研究、詞匯知識(shí)研究以及和詞匯習(xí)得的其他方面的研究。
1.詞匯習(xí)得偏誤研究
詞匯習(xí)得偏誤研究是漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得研究開展得最早的,早在1987年魯健驥就發(fā)表了《外國(guó)人漢語(yǔ)詞語(yǔ)偏誤分析》一文。該文首先分析了留學(xué)生習(xí)得詞匯產(chǎn)生偏誤的原因,如本族語(yǔ)、本族文化對(duì)目的語(yǔ)學(xué)習(xí)的干擾(語(yǔ)際負(fù)遷移),已掌握的目的語(yǔ)知識(shí)對(duì)學(xué)習(xí)新的目的語(yǔ)知識(shí)的干擾(語(yǔ)內(nèi)負(fù)遷移),學(xué)習(xí)態(tài)度,教學(xué)中的講解和訓(xùn)練中的失誤;然后提出了解決問題的辦法。(魯健驥,1987)
在這之后,詞匯習(xí)得偏誤研究一直在繼續(xù),如陳紱(1998)研究了了日本留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)復(fù)合詞時(shí)的母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象;張若瑩(2000) 探討了中高級(jí)階段學(xué)生詞匯習(xí)得的偏誤與中高級(jí)階段詞匯教學(xué)的一些問題;朱志平(2002)從詞匯語(yǔ)義學(xué)的角度研究了雙音詞偏誤現(xiàn)象;李彤、王紅娟(2006)對(duì)中級(jí)階段留學(xué)生雙音節(jié)動(dòng)詞偏誤進(jìn)行了研究。
2.影響詞匯習(xí)得的因素研究
我國(guó)對(duì)影響詞匯習(xí)得的因素研究所涉及的主要有詞頻因素、投入因素和語(yǔ)義透明度因素,其中數(shù)詞頻因素的研究較多。
1)詞頻因素
詞頻因素研究的成果也很少,主要是江新和她的學(xué)生(2005,2006)在做這方面的研究,其他人的研究成果還沒有看到。柳燕梅(2002)探討了生詞重現(xiàn)率對(duì)歐美學(xué)生漢語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)的影響;江新(2005)研究了詞的復(fù)現(xiàn)率對(duì)非漢字圈學(xué)生雙字詞學(xué)習(xí)的影響,并對(duì)留學(xué)生漢語(yǔ)雙字詞習(xí)得中的頻率效應(yīng)進(jìn)行了研究。江新等人(2006) 在《外國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)字詞學(xué)習(xí)的影響因素——兼論《漢語(yǔ)水平大綱》字詞的選擇與分級(jí)》一文中也主要討論了詞頻因素。
從方法上來(lái)看,詞頻因素的研究主要是從心理學(xué)的角度進(jìn)行的實(shí)驗(yàn)研究。這些研究得出了共同的結(jié)論,即詞頻因素是留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)詞匯的重要因素。進(jìn)一步的研究得出了更為細(xì)致的結(jié)論:字頻對(duì)低頻詞學(xué)習(xí)的影響大于高頻詞,對(duì)非漢字圈學(xué)生雙字詞學(xué)習(xí)的影響更大。字頻對(duì)于雙字詞學(xué)習(xí)的影響受整詞頻率、學(xué)習(xí)者的漢字基礎(chǔ)的制約。(江新,2006)
2)投入因素
孫曉明(2005)用實(shí)證的方法對(duì)投入因素對(duì)歐美學(xué)生漢語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)的影響進(jìn)行了研究。他認(rèn)為,被試在詞匯學(xué)習(xí)中投入水平不同,詞匯學(xué)習(xí)效果也會(huì)有所差異。這個(gè)研究還結(jié)合了“投入負(fù)擔(dān)假說”得出了了如下結(jié)論:認(rèn)為被試在詞匯學(xué)習(xí)中的投入水平越高,則詞匯學(xué)習(xí)效果越好,被試在寫作作業(yè)中學(xué)習(xí)詞匯的效果最好。
這方面的研究工作國(guó)內(nèi),對(duì)外漢語(yǔ)界做得還很少,需要有更多的研究者關(guān)注。
3)語(yǔ)義透明度因素
語(yǔ)義透明度問題也是影響漢語(yǔ)詞匯習(xí)得的因素之一,或許在其他語(yǔ)言中并不明顯。干紅梅(2008)用實(shí)驗(yàn)的方法研究了語(yǔ)義透明度對(duì)中級(jí)漢語(yǔ)閱讀中詞匯學(xué)習(xí)的影響。其實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示:透明詞的學(xué)習(xí)效果顯著好于不透明詞,并且還受到學(xué)習(xí)者的漢字基礎(chǔ)和語(yǔ)境是否豐富的影響。
漢語(yǔ)詞匯語(yǔ)義透明度的研究剛剛起步,對(duì)于漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得來(lái)說更是嶄新的,但是我們認(rèn)為這方面的研究很重要,因?yàn)闈h字是語(yǔ)素音節(jié)文字,這和漢語(yǔ)詞匯語(yǔ)義的內(nèi)部關(guān)系特別密切。
3.伴隨性詞匯學(xué)習(xí)和直接性詞匯學(xué)習(xí)
國(guó)內(nèi)漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得的學(xué)習(xí)策略研究主要是直接學(xué)習(xí)與間接學(xué)習(xí)的對(duì)比研究、漢語(yǔ)閱讀中的伴隨性詞匯學(xué)習(xí)的研究,研究成果也很有限。
張金橋(2008)對(duì)漢語(yǔ)詞匯直接學(xué)習(xí)與間接學(xué)習(xí)的效果進(jìn)行了比較分析。該研究以詞表背誦法和文本閱讀法為例。研究結(jié)果發(fā)現(xiàn),在即時(shí)測(cè)試中,兩種學(xué)習(xí)方法都有助于留學(xué)生理解性詞匯知識(shí)和產(chǎn)出性詞匯知識(shí)的學(xué)習(xí),其中直接學(xué)習(xí)比間接學(xué)習(xí)更能促進(jìn)留學(xué)生漢語(yǔ)理解性詞匯知識(shí)的學(xué)習(xí),間接學(xué)習(xí)比直接學(xué)習(xí)更能促進(jìn)留學(xué)生漢語(yǔ)產(chǎn)出性詞匯知識(shí)的學(xué)習(xí);在延時(shí)測(cè)試中,兩種學(xué)習(xí)方法在理解性詞匯知識(shí)學(xué)習(xí)效果上不明顯,間接學(xué)習(xí)方法能促進(jìn)留學(xué)生漢語(yǔ)產(chǎn)出性詞匯知識(shí)的學(xué)習(xí),而直接學(xué)習(xí)方法對(duì)留學(xué)生漢語(yǔ)產(chǎn)出性詞匯知識(shí)的學(xué)習(xí)沒有促進(jìn)作用。
錢旭菁(2003)專門對(duì)漢語(yǔ)閱讀中的伴隨性詞匯學(xué)習(xí)進(jìn)行了實(shí)驗(yàn)研究。該研究認(rèn)為,學(xué)習(xí)者不管語(yǔ)言水平如何,都能通過閱讀學(xué)會(huì)一些新的詞語(yǔ)。而詞匯量的多少又和伴隨性詞語(yǔ)學(xué)習(xí)存在著顯著的關(guān)系,因此隨著詞匯量的擴(kuò)大,在閱讀過程中學(xué)會(huì)的詞語(yǔ)也會(huì)越來(lái)越多。作者還對(duì)今后有關(guān)伴隨性詞語(yǔ)學(xué)習(xí)提出了一些建議。朱勇、崔華山(2005)對(duì)漢語(yǔ)閱讀中的伴隨性詞匯學(xué)習(xí)在錢旭菁研究的基礎(chǔ)上進(jìn)行了進(jìn)一步研究。他們認(rèn)為,伴隨性詞匯學(xué)習(xí)是一種普遍現(xiàn)象,學(xué)習(xí)者漢字詞基礎(chǔ)和目標(biāo)詞與語(yǔ)境線索的位置關(guān)系均對(duì)其產(chǎn)生影響。
4.其他
江新(1998)探討了詞匯習(xí)得研究對(duì)詞匯教學(xué)的啟示,通過探討詞匯習(xí)得的特點(diǎn),提出了如下建議:(1)詞匯學(xué)習(xí)是一個(gè)連續(xù)過程,應(yīng)該對(duì)不同的詞匯和不同的學(xué)生提出不同的要求;(2)既教給學(xué)生詞匯的定義知識(shí),也教給學(xué)生語(yǔ)境知識(shí);(3)鼓勵(lì)學(xué)生利用語(yǔ)境猜測(cè)生詞的意義;(4)鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行大量的課外閱讀;(5)詞匯教學(xué)要使詞匯圍繞一定的主題或中心出現(xiàn),提高詞匯的重現(xiàn)率,并且鼓勵(lì)學(xué)生在教學(xué)語(yǔ)境之外運(yùn)用生詞。
鹿士義(2001)論述了詞匯習(xí)得與第二語(yǔ)言能力之間的關(guān)系。作者認(rèn)為,認(rèn)知型詞匯和主動(dòng)型詞匯之間的距離大,學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言技能就弱,隨著學(xué)習(xí)時(shí)間的增加,兩者之間的距離慢慢地變小。作者建議在初級(jí)階段就應(yīng)該注重書面語(yǔ)的學(xué)習(xí),在教學(xué)實(shí)踐中,我們應(yīng)該注意口語(yǔ)和書面語(yǔ)之間的平衡。
(二)漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得的盲區(qū)
1.漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得的理論建設(shè)
漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得的理論建設(shè)目前來(lái)說還是空白。這跟漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言語(yǔ)法、語(yǔ)音一樣,沒有自己的理論,和研究方法。國(guó)內(nèi)語(yǔ)言研究者在做基本工作的基礎(chǔ)上應(yīng)嘗試提出自己的理論,讓國(guó)外聽聽我們的聲音。
2.漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得的發(fā)展過程
漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得的發(fā)展過程研究基本上也是一個(gè)空白,我們沒有看到這方面的文獻(xiàn)。詞匯習(xí)得的發(fā)展過程研究本來(lái)應(yīng)該是詞匯習(xí)得研究的重頭戲,但由于操作困難,所涉及的因素太多,目前還很少有學(xué)者做這方面的研究。
3.漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言詞匯量的確定
我國(guó)的HSK(漢語(yǔ)水平考試)已經(jīng)走上了國(guó)際舞臺(tái),但是漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言詞匯量的確定方面的研究還沒有開始研制,或許這正是測(cè)試專家以后努力的方向之一。
4.漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得的方法和策略
對(duì)外漢語(yǔ)教師在教學(xué)中或許自覺不自覺地用一些諸如聯(lián)想法和猜詞法教學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯,但是漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得的方法和策略的研究還是盲點(diǎn)。
三、小結(jié)
漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得的研究現(xiàn)狀是:1.國(guó)內(nèi)關(guān)于漢語(yǔ)詞匯習(xí)得的理論少;2.對(duì)國(guó)外的詞匯習(xí)得理論介紹得少;3.研究第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得的學(xué)者少;4.研究成果少。針對(duì)這“四少”,我們需要努力的方向是明確的,即在研究理論、掌握方法等方面做出努力。
參考文獻(xiàn):
[1]魯健驥.外國(guó)人漢語(yǔ)詞語(yǔ)偏誤分析[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1987,
(4).
[2]陳紱探.日本留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)復(fù)合詞時(shí)的母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象[J],
北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1988,(6).
[3]柳燕梅.生詞重現(xiàn)率對(duì)歐美學(xué)生漢語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)的影響[J].語(yǔ)言教
學(xué)與研究,2002,(5).
[4]孫曉明.投入因素對(duì)歐美學(xué)生漢語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)的影響[J].語(yǔ)言教學(xué)
與研究,2005,(3).
[5]干紅梅.語(yǔ)義透明度對(duì)中級(jí)漢語(yǔ)閱讀中詞匯學(xué)習(xí)的影響[J].語(yǔ)言
文字應(yīng)用,2008,(1).
[6]江新.詞匯習(xí)得研究及其在教學(xué)上的意義[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,
1998,(3).
[7]鹿士義.詞匯習(xí)得與第二語(yǔ)言能力研究[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),2001,
(3).
[8]宋剛.國(guó)外第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得研究綜述[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2002,
(1).
[9]施家煒.國(guó)內(nèi)漢語(yǔ)第二語(yǔ)言習(xí)得研究二十年[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,
2006,(1).
[10]孫曉明.國(guó)內(nèi)外第二語(yǔ)言詞匯習(xí)得研究綜述[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,
2007,(4).
(路楊 山東淄博 淄博師范高等專科學(xué)校基礎(chǔ)教育系 255130)