隨著“狙擊”“阻擊”以及“狙擊手”“阻擊戰”諸詞在各種媒體中的頻繁出現,幾個詞的誤用情況亦愈演愈烈,尤其是在近兩年防控金融風暴和H1N1流感蔓延的背景下,各詞的誤用情況更是俯拾即是,因此,從源頭上厘清各詞的意義和用法,糾正和避免誤用,確有必要。
就組成成分看,“狙擊”和“阻擊”的后一個語素都是“擊”,說明二詞均與打擊、襲擊有關。“狙擊”的前一個語素“狙”本指一種猴子——獼猴,由于這種猴子捕捉小動物或搶奪食物時,要暗中隱藏等待目標,突然發動襲擊,因此“狙”字便引申出“隱伺”“伺待”義,不但“狙擊”一詞由來已久,且“狙”字可與“伺”“候”同義連文。
《史記·留侯世家》:“秦皇帝東游,良與客狙擊秦皇帝博浪沙中,誤中副車。”《資治通鑒》卷七:“張良令力士操鐵椎狙擊始皇。”朱熹《朱文公文集》之《跋朱奉使奏狀》:“某憤怒甚,則懷磚石從道旁狙擊之。”
由上可知,“狙擊”的方式和特點是一種由單個人或少數人暗中埋伏,伺機對特定目標進行的極具隱秘性的襲擊,它可以是一種軍事行動,也可以是對個別人的行刺行為。其暗中隱蔽,伺機襲擊的方式和特點,正是由限定性語素“狙”字的“暗中隱藏、伺機行事”義決定的。
正由于“狙擊”的這種行動規模、方式和特點的限制,即使是軍事行動,自,身也構不成一場戰役或戰爭,因此“狙擊”不能與“戰”字組合為“狙擊戰”,即是說“狙擊戰”的說法是錯誤的。由于實施狙擊的人需具備一定特殊技能主要是高超的射殺技巧,因而才把實施這種打擊的人稱作“狙擊手”“狙擊一高手”等,這種稱呼是由于“手”字指從事并精干某種職業的人,如水手、能手、爆破手等。
“阻”本指險要難行或險要難行之處,引申為“阻止”“阻攔”“阻絕”等。“阻擊”《漢語大詞典》釋為“以防御手段阻止敵人的增援、逃跑或進攻”。即是說,凡是對敵人的進攻、增援或逃跑予以阻攔或遲滯的軍事行動均可稱“阻擊”。其“阻絕”“阻止”“攔截”的方式和特點,是由限定性語素“阻”字體現出來的。與“狙擊”不同,它不是個別人或少數人的行為,而是一種成建制的較大規模的軍事行動。正是由于這樣的特點和方式,它才構成一種戰斗形式、戰爭方式——“阻擊戰”,凡是能夠阻止或遲滯敵方前進或撤退的軍事行動均可稱為“阻擊戰”。由于參加阻擊戰的人不必有某種特殊技能,所以沒有“阻擊手”“阻擊高手”之類的說法。而“阻擊”的引申用法——以防御手段阻止疾病的傳染和蔓延以及阻止某種行為、現象或某種思想意識和信息的傳播和擴散,則是“狙擊”所沒有的,即是說“狙擊”沒有引申用法。
請看下面例句中“狙擊”“阻擊手”和“狙擊戰”的用例:
(1)《軍史回眸:手榴彈對付大炮木頭船戰勝敵艦》:敵人集中火力狙擊我軍登陸,不少戰士壯烈犧牲……(《羊城晚報》2009年10月10日)
(2)《(我的兄弟叫順溜)分集劇情介紹(6~10集)》:9集順溜和二班長擔負偵察任務,遭到日軍阻擊手山本的伏擊……順溜發誓找到日軍阻擊手,為,二班長報仇。(人民網2009年6月16日)
(3)《甲型流感濟南狙擊戰:保證社會的安全是唯一目的》:防控甲型H1N1流感,山東已經進入實戰狀態,要做好狙擊戰和殲滅戰……(《中國青年報》2009年5月18日)
上述各句中的“狙擊”“阻擊手”和“狙擊戰”皆誤。造成這種錯誤的原因,是不能區別“狙擊”和“阻擊”中第一個語素義及整個詞義的不同,又不能準確把握兩個詞的構詞能力所致。
例(1)講敵人以較大規模的部隊阻擊我軍的登陸,“狙擊”乃“阻擊”的本義用法;例(2)講“順溜”等遭日軍狙擊手伏擊后欲尋找日軍狙擊手復仇的劇情,“阻擊手”是“狙擊手”之誤,例(3)講采取有效舉措阻止住甲型流感的傳播,“狙擊戰”乃“阻擊戰”之誤。
總之,由于“狙”和“阻”的意義差別,凡是對某種信息、現象、疫情等進行阻絕的舉措,都應該用“阻擊”,不能用“狙擊”,且“狙擊”除本義外,并無引中用法;又由于“狙擊”與“阻擊”組詞功能不同,漢語中只有“狙擊手”“狙擊高手”“狙擊神槍手”和“阻擊戰”等說法,沒有“阻擊手”和“狙擊戰”等說法,凡“阻擊手”“狙擊戰”當為“狙擊手”“阻擊戰”之誤。