“用腳投票”?什么意思?
先看幾個用例:
(1)與逐漸回升的經濟數據幾乎同步,沿海地區的“民工荒”正在加劇。如浙江省7月用工缺口達25萬人深圳6月份用工缺口超過6萬人。……“民工荒”的出現,不僅是農民工在用腳投票,同時也是看不見的市場之手在發揮作用。(《北京青年報》2009年9月29日)
(2)市場的力量是強大的,消費者可以用腳投票,如果哪個酒店一定要堅持12點或者10點就退房,估計這個酒店會很快退市!(《深圳特報》2009年9月18日)
(3)游覽景區價格越來越高,自費的游客們怕是要用腳投票了,溜之大吉,你景區奈我何!(《重慶晚報》2009年9月25日)
以上例句中均有“用腳投票”這個短語。我們知道,投票一般都是用手的,贊成或者反對都可以通過舉手或者不舉手的方式來表達,那么“用腳投票”究竟是什么意思?仔細揣摩上下文,不難發現,三個例句中“用腳投票”均有“選擇離去”的意思。
“用腳投票”最早由美國經濟學家查爾斯·蒂伯特(charles Tiebout)提出,是指在人口流動不受限制、存在大量轄區政府、轄區間無利益外溢、信息完備等假設條件下,由于各轄區政府提供的公共產品和稅負組合不盡相同,所以各地居民可以根據各地方政府提供的公共產品和稅負的組合情況,來自由選擇那些最能滿足自己偏好的地方定居。也就是說,居民可以“用腳”(指遷入或遷出某地)來給當地政府投票。后來逐漸引申為“選擇離開或者歸來”之意,以下是這樣的例句:
(4)有些再融資的公司或許會再融資失敗,例如早前的中國平安再融資由于資金需求過大,增發價格過高。導致投資者紛紛用腳投票,這樣的再融資就很難完成。(《北京商報》2009年9月17日)
例(4)中的“用腳投票”可解釋為“選擇離開,放棄”。
“用腳投票”還可以有下面的用法:
(5)……該公司將總部從香港遷至倫敦,BBC稱那是“用腳給香港基本法投票”。(《環球日報》20mg-9月29日)
例(5)在“用腳”和“投票”之間插入了一個表對象的狀語,這說明“用腳投票”的組合比較松散,使用較為靈活。
總之,“用腳投票”由原先的經濟術語演變為一個常用的普通短語,其意義一般為“選擇離開,放棄”,但有時也會表達“選擇歸來”。對于這樣的短語,我們切不可望文生義,否則就會鬧出笑話。