著名的語文教育家呂叔湘先生關于語文教學的“少、慢、差、費”之說,在文言文教與學中,也是非常恰當的。在文言文教學中,教師教得很辛苦,學生學得很痛苦,但效果不好。如何使教師擁有有效教學的理念,掌握有效教學的策略或技術,并運用到文言文教學之中,已迫在眉睫。
有效教學(effective teaching)的理念源于20世紀上半葉西方的教學科學化運動,在美國實用主義哲學和行為主義心理學影響的教學效能核定運動后,引起了世界各國教育學者的關注。20世紀以前在西方教育理論中占主導地位的教學觀是“教學是藝術”,但隨著20世紀以來科學思潮的影響,心理學特別是行為科學的發展,人們意識到,教學也是科學。即教學不僅有科學的基礎,而且還可以用科學的方法來研究。于是,人們開始關注教學的哲學、心理學、社會學的理論基礎,以及如何用觀察、實驗等科學的方法來研究教學問題。有效教學就是在這一背景下提出來的。
有效教學的核心就是教學的效益。效益是指通過教師在一段時間的教學后,學生所獲得的具體進步或發展。教學有沒有效益,是指學生有沒有學到什么或學生學得好不好。如果學生不想學或者學了沒有收獲,即使教師教得再辛苦也是無效教學。同樣如果學生學得很辛苦,但沒有得到應有的發展,也是無效或低效教學。因此,學生有無進步或發展是教學有沒有效益的唯一指標。要教學活動關注學生的進步或發展、有時間與效益的觀念、更多地關注可測性或量化,在文言文教學中,要實現有效、實效、高效的目標,筆者認為,除了要具有高水平的教師以外,更要重視文占文學習的方法。
自主學習,整體理解,是各種學習方法的核心。南宋學者陳善在談到讀書方法時,就強調讀書必須懂得出入法,要“見得親切…用得透脫”。陶行知先生說得好:“先生教的法子必須根據學生學的法子。”為避免“庖丁解牛,不見全牛”的肢解式文言文教學,廢除以教師過多講解而取代學生獨立閱讀思考的“講讀”式教學模式,建立在教師導讀下以學生自讀為主的“議讀”機制,要積極引導學生主動參與、親身實踐,要把文言文翻譯、理解的主動權交還給學生,變“授之以魚”為“授之以漁”,這樣才能真正實現有效教與學。筆者從教30年,在文言文教學中不斷實踐、摸索、反思,認為以下方式是實現有效教學的必要途徑。
一、反復誦讀,記憶背誦。
背誦自古以來就是讀書的一種好方法。“讀書百遍,其義自見。”“熟讀唐詩三百首,不會賦詩也會吟。”背誦文言文,可以提高學生的文學素養,增強語感,還能加深對古代文化的理解。許多治學有方的人都下過背誦的工夫。顧炎武能夠背誦十三經,這樣的例子,古今中外,俯拾皆是。傳統語文教學重視的是“篇章”。孩子所做的,是閱讀、背誦文章。甚至連最初的“識字”,也是將字組成篇章,如《千字文》《三字經》,通過背誦篇章,認識漢字,這是非常有效率的語文學習方法。
行為主義學習理論認為,學習是操作性條件反射建立的過程。強化是行為主義學習理論中的一個非常重要的概念。產生強化作用的刺激為強化物。強化物分為兩類:一類是當個體反應后在情境中出現的任何刺激,其出現有助干該反應頻率增加,為正強化物;另一類是當個體反應后在情境中的已有刺激,其消失有助于該反應頻率增加,為負強化物。背誦就是有助于反應頻率增加的方式。
背誦就是對學習這個操作性條件反射的不斷強化。
1 背誦利消化。司馬光說:“書不可不成誦。或在馬上,或中夜不寢時,詠其文,思其義,所得多矣。”有些書就是要精思熟讀。背誦下來,反復揣摩,就能得其真諦。在文言文學習中,背誦對于記憶文言實詞、虛詞、句式,加深理解課文,提高讀寫能力,均有積極的作用。學生在反復背誦課文的過程中,對范文的風采格調、邏輯脈絡、語言表達方式以及作者的思想感情,能夠逐步深刻理解,融會貫通,變成自己的東西。
2 背誦利遷移應用。背的東西多了,到動筆的時候,那些好的詞語、句式,那些典故、故事,以及筆法、章法,就會自然而然地跳出來,供選擇運用。經濟學家王亞南熟背“四書”“五經”,他寫的《中國地主經濟封建制度論綱》等著作,能熟練地大量引用《尚書》《詩經》《左傳》《國語》等古籍,很重要的一條,是得益于小時的熟背。
3 背誦還有利于發揮學生的主體作用,有利于創造發展。一篇文章教師講得再好,分析得再透,還是別人的見解,學生也只能支離破碎地領會。讓學生自由地、多次地誦讀課文,便于整體感知和體會課文的美妙之處。美國著名教育心理學家加涅認為,背誦并不只是消極地貯存前人或別人的經驗知識,頭腦中積蓄的材料多了,經過加工,就可以出新產品。
二、文白反譯,融會貫通。
從信息加工過程來看,翻譯是從一種語言到另一種語言的語碼轉換過程。縱向加工模式論者認為,翻譯過程是一個先理解后翻譯的過程(Seleskovitch)。具體地說,翻譯過程首先是對輸入的原語進行加工并獲取原語的話語表征,與此同時,原語形式消失,理解結果為信息獲取,理解隨即結束。這個過程有點類似于莊子的“得意忘言”論。理解結束后,譯者根據譯語約束機制對所獲取的信息進行重新編碼。
而橫向加工模式論者認為,譯者在閱讀原語的同時進行語碼轉換和重組。具體地說,在原語理解結束前,譯者就開始進行語碼轉換,即在兩種語言的詞匯、句法項上建立語義匹配。
無論哪種模式,都強調“閱讀理解文”。學生自主把文言文譯成現代漢語,有一個閱讀并理解的過程,又將現代漢語譯成文言文,又有一個閱讀與理解的過程,這樣,對于難以理解的文言文,就由單向的文言文譯成現代漢語,變成了雙向的互譯,無疑對文言文學習有著極大的促進作用。這個原理同學習英語時的英譯漢和漢譯英是一樣的。
筆者曾經做過這樣的實驗,為學生提供如《信陵君竊符救趙》《庖丁解牛》《赤壁之戰》等文章的譯文,由學生自主對譯,先譯成文言文,再對照原文,進行修改校正,真正把握文言文的用詞造句方法。事實證明,用反譯法的班級的文言文成績要明顯高于只用單向方式訓練的班級。
三、比較聯想,舉一反三。
1 比較。
①古今相比。這是“異”中求“同”,“同”中尋“異”的方法。因為古今句法的好多差異,沒有多少道理好講,有的甚至就講不出什么道理,是約定俗成的。
②近類相比。就是把容易混淆的類似的詞語、句子加以比較,準確掌握用詞和句法規律,不至于出現誤解。
2 聯想。
①單音節詞聯想雙音節詞。
古代為單音實詞,現代漢語為雙音實詞。
因古人多用單音節詞,而現代漢語多用雙音節詞。
君惡聞其過,則忠化為佞。(2003年全國高考題)
例中,“惡”“過”“忠”“佞”均應譯為雙音節詞“厭惡”“過錯”“忠誠”“奸佞”。
②雙音節詞的比較聯想。
古代漢語中,兩個詞在一起,看似與現代漢語相同,但意義不同,要分開理解。
我奉王命,叉無屈。公等有妻子,徒死無益。(2004年重慶高考題)
例中,“妻子”應換為“妻子”“兒女”。這樣的詞語很多,如“無論”“指數”“果然”等。
’
③聯想同一類別的詞語。
同一類作用的詞語的聯想,可以積累很多,增強閱讀理解能力。如:
郯子之徒,其賢不及孔子。(韓愈《師說》)
句中的“徒”是一類的意思。我們要聯想與之同義的一類詞如:“倫”“類”“朋”“比”“儕”“輩”“屬”等。
靜女其妹,俟我于城隅。(《詩經》)
句中“其”為助詞,用在形容詞之前,沒有實在意義。文言文中,還有如“言”“有”“式”“之”“于”“薄”等。如“乃不知有漢”“予欲左右有民”“靜言思之”“式微式微胡不歸”“之子于歸”“黃鳥于飛”“薄浣我衣”等。
桑之未落,其葉沃若。(《詩經》)
句中“若”為形容詞詞尾,類似的有“然”“焉”“乎”“爾”“如”“者”等。如“悠然自得”“填然鼓之”“盤盤焉”“恢恢乎”“漁父莞爾而笑”“突如其來”“子路率爾而對”“天下晏如也”“言之,貌若甚戚者”等。
④聯系成語。
即從成語和習慣用語中考察古詞古義。由于不少成語中保留了古文言句法及一詞多義現象,因此解題時聯想自己熟悉的成語典故,也是解答文言實詞題的方法之一。
女也不爽,士貳其行。(《氓》)
例中,“爽”義為“差錯”,成語有“屢試不爽”,詞語有“爽約”。
韓軌遂投城遁走。(2004年遼寧高考題)
據上文“敵見,驚退。逐至東門,左右稍集,合戰破之”,再聯想到成語“投筆從戎”,可知此處“投”應為“扔掉,舍棄”。
四、分析結構,明白用法。
對句于進行語法分析,非常重要。只有明白句子的結構,才能理解實詞的意義和活用的規律,才能理解虛詞的用法和意義,才能明白屬于什么類型的倒裝,才能準確地翻譯句子和斷句。如:
師道之不傳也久矣。(韓愈《師說》)
這個句子的主語是“師道之不傳”,謂語是“久唉”,“也”,用在主謂之間,表停頓。這樣一分析各個成分之間的關系清楚了,理解起來就不再有困難。
1 通過分析句中的語法結構,理解詞語的用法。
①虛詞。
今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為?(《鴻門宴》)
句中有三個“為”,前兩句的主語是“人”和“我”,賓語是“刀俎”和“魚肉”,句中的兩個“為”應為動詞謂語,譯為“是”;末句“何辭”,即“辭何”,是個動賓結構,主語承前省略,可見句末的“為”是表疑問的語氣詞,因為它不表示實在意義。
文言虛詞在句中是副詞、介詞,還是連詞,在作連詞時,是什么關系,都必須通過語法分析來解決。
②實詞。
通過語法分析,才能確定古漢語中詞類及其活用情況。
古漢語有其特殊的句法結構,任何一個實詞與其前后的詞構成特定的語法關系,因此考生也可從句法結構人手分析。如:
奉糜食母,抱衾寢母。(2006年廣東高考題)
例中,主語省略,謂語為連動形式,分別為“奉糜”使母“食”,“抱衾”使母“寢”,其中“食”為名詞作動詞,“給……吃”。“寢”為動詞的使動用法。不理解這一點,就會以為是“吃掉母親”“睡了母親”,滑天下之大稽。又如:
其一犬坐于前。(《狼》)
按現代漢語的理解,可以為“其中的一條狗坐在前面”,但聯系前后文,何來“一條狗”。句子的主語是“其一”,即“其中的一只狼”,謂語的中心詞是“坐”,“犬”是用來修飾謂語的,而非主語。
嫂蛇行匍伏,四拜自跪而謝。(《戰國策》)
“嫂”是全句的主語,“蛇”就不可能還是主語,而只能是狀語了。
2 理解特殊旬式。
文言文中的特殊句式,是相對于現代漢語來說的。按照現代漢語的習慣,正常的語序應該是:
(定語)主語+【狀語】謂語+(定語)賓語+<補語>
但是,在文言文中,有時會出現主語在謂語之后,定語在中心詞之后和賓語在謂語之,前的情況。如:
甚善矣,子之治東阿也!
(劉向《晏子治東阿》)
上句是主謂倒裝句,“子之治東阿”是主語,“甚善矣”是謂語。主語在后,謂語在前。
句讀之不知,惑之不解。(韓愈《師說》)
無乃爾是過與?
(《季氏將伐顓臾》)
自縣為近畿大郡,近代未之有也。(2006年全國高考題)
不識吾子奚以知之?
(2004年廣東高考題)
以上幾例均為賓語前置句。按現代漢語的表達,順序分別為“不知句讀,不解惑~過爾…未有之~以奚”。
古漢語中,借“之”和“者”使定語后置,翻譯時調整順序。如:
蚓無爪牙之利,筋骨之強。(茍子《勸學》)
“爪牙之利,筋骨之強”,即“利之爪牙,強之筋骨”。
文言句子的一個很大特點是簡約,不少句子往往省略掉很多成分,造成閱讀上的困難。一是文法上的省略,介詞“于”的省略等;二是語意上的省略,今人就很費揣摩。文言文中常常承前、蒙后省略主語、謂語、賓語、介詞或分句。如:
今天以(之)授予,不可失也。(2010年廣東高考題)
累有(人)(以文)相示,(吾)別令收貯,然未一披(之)。(2006年上海高考題)
前一例句,“以”的后面,承前省略了賓語,翻澤時要補出。根據上下文,這里省略的應是“它”。后一例句,“有”的后面省略了賓語“人”,“相示”前省略“以文”,后句省略主語“吾”,尾句省略賓語“之”,翻譯時應該補上。
五、模仿寫作。
學習文言文,可以通過整篇、片段仿寫,達到融會貫通的目的。古代很多精短文章,思路清晰,結構完整,語言簡潔,生動形象,是學習的經典范本。仿照這些文章,不僅可以提高寫作能力,更能夠提高閱讀能力。
教材中,精短的范文如《石鐘山記》《游褒禪山記》《六一居士傳》《山中與裴秀才迪書》《與微之書》《原毀》《興賢》等,都是記敘文、議論文最好的榜樣。
實踐證明,上述文言文教學方法是行之有效的。我所教的學生,在各種考試,尤其是升學考試中,取得了優異的成績。2006年,筆者所教學生在高考中取得平均分663分(標準分)的成績,10多名學生達到700分以上,1人獲得895分,充分說明學好文言文,是高考取勝的關鍵。2008年高考,筆者所教班級平均分為我校第一名,都得益于有效、高效的文言文教學措施。