張恒翔
(天津財經大學 珠江學院 天津 301811)
淺析英語與中國旅游文化
張恒翔
(天津財經大學 珠江學院 天津 301811)
改革開放30多年來,中國的經濟有了突飛猛進的發展,2009年底我國超越了日本成為了世界第二大經濟體.伴隨著經濟的發展,我國的旅游業也取得了十足的發展,無論是入境和出境旅游人數、旅游收入、還是旅游在世界旅游市場中的地位,都得到了很大的發展和提高.隨著外國旅客人數的不斷增加,跨文化交流在旅游業的發展中扮演著越來越重要的角色,而英語作為一種跨文化交流的重要工具,對于旅游文化的發展具有非常大的影響.本文將通過以下幾個方面來探討英語與中國旅游文化的關系及相互作用.
英語;中國旅游文化;相互作用;問題;對策
旅游文化是一個較廣義的概念.一般認為,應包含“旅游”和“文化”兩個領域,以及由其不同方式組合的邊緣領域.由于學者對旅游與文化有著多種多樣的概念與定義,這兩個因素的組合方式同樣有相當多的選擇,所以,目前學界對旅游文化的定義,還未獲得統一的共識.關于旅游的文化概念,至今有許多不同的見解.劉振禮認為,旅游活動的基本層次是對陌生的自然景觀和人文景觀的游覽觀光,這種旅游活動是對人類最本能的好奇心理的滿足.提高層次是娛樂旅游和購物旅游,專門層次是特殊目的旅游,如會議旅游、商務旅游、探險旅游、科考旅游等.[2]從經濟層面上進行解釋.黃晶認為,旅游活動的社會化使旅游者與為旅游服務的有關行業之間的聯系建立在全社會的基礎上,旅游成為一種社會經濟活動,旅游活動過程中出現了諸多的經濟現象與經濟關系.[3]張輝認為,旅游經濟是人們在空間移動中表現出的經濟現象.[4]綜上,現代旅游的發展過程認為旅游文化是人類過去和現在創造的與旅游關系密切的物質財富與精神財富的總和,凡在旅游活動過程中能使旅游者舒適、愉悅、受到熏陶的各種物質和精神的總和.
我國擁有豐富的旅游資源,疆域遼闊,既有風景秀麗的江南水鄉,也有粗獷豪邁的西北風情;我國擁有悠久的歷史文化,截止2008年我國共有長城、故宮、平遙古城等33個世界文化遺產;我國還是一個擁有56個民族的國家,各個民族的習俗和風情很容易使人產生很強烈的向往之情.所有這些秀麗的風景,悠久的歷史,濃郁的風俗,豐富的遺產等等物質的精神的財富共同構成了中國博大精深的旅游文化.[5]而這不僅僅吸引著國內的游客,更加吸引著眾多的外國游客.2007年,我國全年共接待入境游客13187.33萬人次,實現國際旅游外匯收入419.19億美元,相當于全國國內生產總值的7%.入境過夜旅游人數達5471.98萬人次,在入境過夜旅游者中,外國人2139.89萬人次,比上年增長18.2%.預計,2010年中國接待入境過夜旅游人數將達6400萬人次.[6]
我國的自然風光資源和社會歷史文化資源還遠遠沒有得到開發,尤其是我國的中西部,眾多的自然資源還沒有向游客揭開神秘的面紗.隨著東部旅游資源的深度開發,中西部旅游資源的相繼開發和旅游條件的改善,我國博大精深的旅游文化對世界的吸引力將會越來越大.
與此同時,我國將吸引更多的外國游客入境旅游.由于語言,文化,習俗等方面的差異,外國游客入境旅游常常不能很好地理解中國文化,因而跨文化交流顯得非常重要,而英語作為跨文化交流最得力的工具在表達,傳播中國的旅游文化當中發揮著至關重要的角色.英語與中國旅游文化的相互作用主要體現在以下幾個方面,見圖1.
3.1 英語促進了中國旅游文化的表達傳播
眾所周知,英語是當今世界上主要的國際通用語言之一.據2003年統計,世界上以英語為母語的人有十四億,差不多每五個人中就有一個人會講英語.英國、美國、加拿大、澳大利亞、新西蘭等國家的人都講英語.從使用的范圍來看,全世界70%以上的郵件是用英文書寫或用英文寫地址的,在全世界的廣播節目中,60%是用英語進行的.世界上的科技資料,大部分是用英語發表的.絕大部分的國際會議以英語為第一通用語言.英語是聯合國的正式工作語言之一.總之,在國際政治、軍事、經濟、科技、文化、貿易、交通運輸等領域,通常以英語為交流工具.

大多數入境旅游者都來自美國,英國,澳大利亞,加拿大等國家,而這些國家大多是講英語的,因而當外國游客入境旅游時,英語是一種使用最廣泛,效果最好的一種溝通工具.因此,廣告,網絡等媒介的旅游資料的宣傳,文字性旅游資料的傳播,旅行社,導游等對景點的介紹,都不可避免地依賴于英語媒介.良好的英語旅游資料,恰當準確的導游英語解說等都對外國游客準確地理解中國旅游文化有著巨大地幫助.從這個意義上講,英語促進了中國旅游文化的表達傳播.下圖為我國2009年一到四月份入境旅游客源國人數統計[7].
下圖為2009年一到四月份我國入境游客語種比例圖

下圖為2009年一到四月份我國入境游客語種人數(單位:萬)

英語 韓語 日語 俄語 其它166.52102.2999.946.7346.12
從以上圖中可以很明顯地看出我國入境旅客中講英語的人所占比例最大,說明英語在傳播我國旅游文化當中作用最為明顯.
3.2 中國旅游文化表達傳播對英語的需求促進了英語在中國的運用與推廣
目前我國職業導游的人數有30多萬人,其中從事國際導游的人數也有四五萬人,而我國導游需要量在40萬以上,缺口在10萬以上.由于需求遠遠大于供給,巨大的需求量促使了導游(尤其是國際導游)成為較高收入群體,因而越來越多的人開始報考國際導游.越來越多的人開始學習英語的口語表達,各種旅游英語培訓機構應運而生.大量的外國游客不僅刺激了導游等專業人士學習英語的熱情,而且促使那些以旅游為生人開始注重英語,比如在一些景點以蹬三輪載游客為生的人見到外國游客就會上前一邊說:“hello,sitsit三輪輪.”一邊做出邀請的動作.買冰棍的人見到外國人就會指著冰棍說:“Thisisoneyuan.”雖然他們說的是中國式的英語,說的是最簡單的英語,發音并不標準,但是外國游客也會領會他們的意思.這樣英語不僅在知識階層而且在非知識階層推廣開來了.從這個方面講中國旅游文化表達傳播對英語的需求促進了英語在中國的推廣.[5]通過對每年兩千多萬人次的外國游客講解中國各個旅游景點的旅游文化,導游將英語運用到講解中,從而極大地提高了導游對英語的運用能力,提高了導游的英語口語表達能力,由此可見,中國旅游文化表達傳播對英語的需求促進了英語在中國的運用.
外國游客了解中國旅游文化的途徑主要有導游、網絡媒介、旅游資料三種途徑,但是其中最主要的途徑還是導游,因為他們不可能只通過閱讀旅游資料或者網絡媒介真正切實地了解中國文化.所以在中國旅游文化的表達傳播過程中,如果導游這一環節出了問題,外國游客就無法準確地了解中國旅游文化.下面主要從傳播渠道的角度研究用英語表達傳播中國旅游文化時出現的問題.
4.1 導游的水平低
導游的整體水平不高,英語水平普遍較低,不能很好地表達傳播旅游文化,這主要體現在以下幾個方面.
4.1.1 導游整體學歷比較低
具有本科以上學歷的導游人數比例僅僅為13.8%,我國導游80%以上都是大中專學歷.這與游客對導游“高知識化”的需求是背道而馳的,尤其是英語專業類導游人員整體數量不足,遠遠滿足不了入境外國游客的需求.
4.1.2 高等級導游極度缺乏
我國高等級導游人數占總導游人數的比例不到5%,低等級導游人員占導游隊伍的絕大多數,而低等級導游的整體英語水平低下,這與外國游客入境旅游人數的與日俱增嚴重不符,嚴重制約了我國旅游文化的表達傳播.
4.1.3 中西部英語導游較少
我國的導游大多集中在東部經濟比較發達的大中城市,在一些中部和西部省份及地區如西藏,新疆,青海等地導游(尤其是英語導游)人員的數量較少,西部個別省導游人員嚴重不足.由于我國旅游發展起步比較晚,各種制度還不完善,諸多因素都限制了我國旅游文化的傳播,不利于外國游客對中國博大精深的旅游文化的理解.
4.2 文化差異本身給中國旅游文化英語的表達傳播帶來了困難
中國文化與外國文化有著截然不同的文化底蘊,在語言表達方面也有很大的差異,英語和漢語是建立在不同文化基礎上的兩種語言,它們各自反映著自己特殊的民族文化和歷史傳統.對于許多“只可意會,不可言傳”的中國傳統文化,如果直接找字面意思翻譯的話,外國游客很難準確理解的內涵,有時還會產生歧義甚至誤解.比如,導游帶領一隊外國游客到傳統的中國餐館就餐時,當外國游客問一到“四喜丸子”是什么時,如果照著字面意思直接翻譯的話就是“fourhappymeatball”,也就是“四個快樂的小肉球”.這時外國游客就會滿臉不解地問道:“都被做成肉球了,為什么還高興呢?”.
中國文化博大精深.許多成語故事,寓言,節日等傳統文化都蘊含著豐富地內涵,并不是用一兩句話就可以清楚地表達出來,但是外國游客并不了解中國文化,單單從英語翻譯中了解中國的文化內涵是很難的.同時,中國導游大多只了解中國文化的內涵,并不了解外國的文化底蘊,中西方文化差異及思維模式的差異必然會給英語翻譯造成一定的影響,即使彼此都懂得英語也很難進行有效的溝通.
5.1 利用政策鼓勵高學歷者從事導游
政府應該出臺相應的政策鼓勵高學歷尤其是具有較高英語水平的人才從事導游行業以提高導游的整體素質,提高導游的服務水平.可以從以下幾方面入手:
5.1.1 增加旅游院校英語類人員的招生
眾所周知,旅游院校是旅游人才的搖籃,高學歷、高素質、高英語水平的導游基本上都來自于旅游院校.現階段,我國高學歷導游缺乏的主要是由于我國旅游業發展迅速而旅游院校發展滯后造成的.因此,政府可以利用政府職能增加旅游院校英語類人員的招生,有效利用高等院校的師資力量,加速增加高學歷高英語水平導游的人數,逐步改善現階段我國導游整體學歷偏低,英語水平低下的狀況.
5.1.2 鼓勵其他高等院校英語類專業人才從事導游行業
政府可以通過建立英語導游發展基金,建立英語導游特殊獎勵機制,鼓勵英語類旅行社招聘其他高等院校英語類專業人才等措施來促進其他高等院校英語類專業人才從事導游行業.這是緩解我國高學歷高英語水平導游奇缺壓力的比較直接而有效的途徑.
5.1.3 提高從事導游的門檻
從長遠看來,政府可以通過提高從事導游的門檻來提高導游的學歷水平,英語水平,如規定只有本科學歷以上,具有大學英語四級以上水平人員才能從事導游等,這樣隨著時間的推移,高學歷高英語水平的導游人數占總導游人數的比例就會越來越高.
5.2 加強對導游英語能力的培訓,提高導游的英語水平,尤其是口語水平
當前,我國導游總體的英語水平低下,尤其是口語水平.因此需要增加在導游(尤其是國際導游)英語培訓的投入,提高導游的整體服務水平.可以從以下幾方面入手:
5.2.1 各旅行社應該加強導游的崗前英語培訓
導游的崗前英語培訓是提高導游英語水平的基礎.我國現階段高等學校的英語類專業的學生普遍存在著書面閱讀能力較高,聽力、口語能力低下的問題,而中國旅游知識的英語表達傳播更多地依賴于口語,因而必須加強導游的崗前英語(尤其是口語)的培訓.
5.2.2 各旅行社對導游應堅持持續培訓
即使是從事多年英語導游業的人也未必能達到國際水準,因而各旅行社必須通過持續培訓不斷增強導游的中國旅游文化表達傳播的能力,打牢基礎.在此基礎上,采用導游詞精講、現場講解、實地跟團、帶團實習等方式,鞏固學習成果,提升實際操作水平.
5.2.3 各旅行社應加強與外國旅行社的合作
國內各旅行社可與外國旅行社合作,通過共同組團,我國導游與外國導游的交流學習等方式提高我國導游的英語口語表達能力.充分調動導游員的積極性、主動性,使得他們能夠在輕松的環境當中逐步提高英語水平.
5.3 增強導游對中西方基本文化融合
外國人到中國來旅游,不僅是游山玩水的淺層觀光,而且希望更多地投入異地的生活體驗,到異質文化的深層去尋找樂趣,豐富知識.所以英語類導游不僅要通曉我國上下五千年的文化,也要通曉客源國的文化,這樣才能在帶團過程中進行不同文化的比較.要想真正準確恰當地表達傳播中國旅游文化,不能僅限于對英語詞面意義的理解,更重要的是要了解外國的社會、文化、歷史背景乃至人情風俗習慣等方面的知識,了解中西方文化方面的差異.從文化差異出發去研究語言差異,才能有效地把握語言之間的內在聯系.
因而,英語類導游資格的考察不僅僅應該考核英語知識,而且應該考核中西方基本文化.只有真正了解把握中西方文化的基本內涵,導游才能將中西方文化有效地融合,才能真正準確地向外國游客表達傳播中國博大精深的旅游文化.導游在解釋一些具有濃厚的文化背景時如果將東西方的文化結合起來,就可以使外國游客更加容易準確地理解中國的傳統文化.比如,在介紹中國的梁山伯與祝英臺時,如果單純地解釋《梁祝》,外國游客并不能真正意會其中的內涵,如果加上一句:“梁山伯祝與英臺相當于中國的羅密歐與朱麗葉.”外國游客就會更加體悟其中的內涵.
雖然我國旅游業的發展起步比較晚,但是隨著我國經濟的飛速發展,我國的旅游業將保持持續快速的發展.外國游客會越來越多,跨文化交流在旅游業的發展中也會越來越重要.而英語在跨文化交流中也將發揮更加重要的作用.因而加強導游的英語水平,提高服務質量,縮小文化代溝,用英語有效表達傳播中國旅游文化顯得至關重要.英語在表達傳播傳統旅游文化當中起著不可替代的作用.
〔1〕http://qingmei.jiu.cotsa.com/u/shuyinghengxie/ Blog/t-5335.
〔2〕劉振禮,王兵.中國旅游地理.南開大學出版社,2001.
〔3〕陶漢軍,林南枝.旅游經濟學.上海人民出版社,1995.3.
〔4〕張輝.旅游經濟論.旅游教育出版社,2002.9.
〔5〕中國旅游報.2008-8.
〔6〕中央政府門戶網站.www.gov.cn.
〔7〕中國旅游網.http://wenwen.soso.com/z/q40588667.htm.
〔8〕羅明義.旅游管理學.南開大學出版社,2007.
H31;F 592
A
1673-260X(2010)08-0089-04