趣說英語諺語
文/陳榮義
Eyes on me.
這句諺語從字面上翻譯就是“眼睛在我身上”。每個人的眼睛都是長在自己身上的,不會長在別人身上。當然有一種特殊的情況,那就是你把你的眼睛放在我的身上,但這不是說你真的把眼睛通過手術給我,而是你把眼睛的注意力都放在我的身上——看著我。那同學們就會說了,“看著我”英語不是Look at me 嗎?同學們問得非常好,但是這里的諺語比Look at me有更深一層的含義,可以理解為“注意我”的意思。
這個諺語還可以這樣說“eyes on you”,意思是注意你;“eyes on
her”,意思是注意她。
王菲就唱過一首歌叫《Eyes on me》,非常好聽的一首歌,其中有這么幾句話:
How you shyly placed your eyeson me!
Oh,did you ever know
That I had mine on you?
意思是說,你是那么害羞地看著我,你是否曾知道我也害羞地看著你。I had mine on you就等于I have myeyeson you。
萬圣節
文/徐毅
在西方國家,每年的10月31日,有個“Halloween”,詞典解釋為“The eve of All Saints‘Day’,中文譯作“萬圣節之夜”。它是西方國家的傳統節日。這一夜是一年中最“鬧鬼”的一夜,所以也叫“鬼節”。
兩千多年前,歐洲的天主教會把11月1日定為“天下圣徒之日”(All Hallows Day)。“Hallow”即圣徒之意。傳說自公元前五百年,居住在愛爾蘭、蘇格蘭等地的凱爾特人把這節日往前移了一天,即10月31日。他們認為該日是夏天正式結束的日子,也就是新年伊始,嚴酷的冬季開始的一天。那時人們相信,故人的亡魂會在這一天回到故居地,在活人身上找尋生靈,借此再生,而且這是人在死后能獲得再生的唯一希望。而活著的人則懼怕死魂來奪生,于是人們就在這一天熄掉爐火、燭光,讓死魂無法找尋活人,又把自己打扮成妖魔鬼怪把死人之魂靈嚇走。之后,他們又會把火種燭光重新燃起,開始新的一年的生活。
羅馬人慶祝豐收的節日與凱爾特人儀式結合,戴著可怕的面具(mask),打扮成動物或鬼怪,則是為了趕走在他們四周游蕩的妖魔。這也就是今天全球大部分人以古靈精怪的打扮來慶祝萬圣節的由來。時光流逝,萬圣節的意義逐漸起了變化,變得積極快樂起來,喜慶的意味成了主流。死魂找替身返世的說法也漸漸被摒棄和忘卻。到了今天,象征萬圣節的形象、圖畫如巫婆、黑貓等,大都有友善、可愛和滑稽的臉。