最近,一個叫做“給力”的新義詞在網絡、報刊傳媒上悄然走紅,該詞的流行當興起于今年6月動漫《搞笑漫畫日和》的網絡配音:“這就是天竺嗎,不給力啊。”于是“給力”便被廣泛地運用開來。
“給力”是“給予力量”的意思,引申為“對某事加大力度、奮力進行”等義,如:(1)“影著協只是個民間社團,打擊盜版還需官方發威給力”(《成都商報》2010年10月18日)(2)江蘇給力“文化強省”(《人民日報》2010年11月10日);“給力”還常作形容詞,如:(3)這首批公布的演出嘉賓,真是太給力了!(《當代生活報》2010年10月18日)(4)新版《紅樓夢》的宣傳手段更加給力(《法制晚報》2010年9月25日)這里“給力”的意思類似于“牛、酷”,“很帶勁、很賣力、給以幫助、很有推動作用”,強調某個事件或現象給人以強烈刺激,精神為之震撼。“給力”直觀、簡潔、新穎、富于表現力,常用于褒義,使人聯想到“力度、力量”。
其實,“給力”早在明代就已出現,羅倫《一峰文集·吳孝子傳》:“孝子父潮宗以茂材授政和令,改海陽令,歸,宣德丁未,傭里人孫住給力其家。”這里意思是“給人做勞力、幫人干活、當傭人”,至清代,該詞漸漸地退出歷史舞臺,但它的詞義為今天的“給力”作了鋪墊。現在流行的“給力”由于又被賦予了新的意義,才在網絡、報刊、傳媒上風起云涌。
[作者通聯:華中師范大學語言研究所]