在社會交際中,語言應(yīng)用所承載的文化信息和必然產(chǎn)生的效果叫文化效應(yīng)。文化效應(yīng)分為正負(fù)兩面,能快速、準(zhǔn)確地傳遞信息并取得良好預(yù)期效果的是正面文化效應(yīng),與之相反的是負(fù)面文化效應(yīng)。委婉語作為人們在交際過程中,為適應(yīng)社會文化和交際主體心理需要,對那些不便或不能直說的事情,選用含蓄曲折而又能傳達(dá)本意的語言形式來代替的一種語言文化現(xiàn)象,使用得當(dāng)勢必產(chǎn)生正面的文化效應(yīng),反之則會產(chǎn)生負(fù)面的文化效應(yīng)。對此,本文將從日常生活、政治經(jīng)濟(jì)、廣告標(biāo)語宣傳等領(lǐng)域結(jié)合漢語委婉語應(yīng)用實(shí)例,剖析漢語委婉語應(yīng)用中的正負(fù)文化效應(yīng),以幫助人們在社會交際中能正確理解和使用委婉語,更好地建立起一種和諧融洽的社會關(guān)系。
委婉語應(yīng)用于日常生活領(lǐng)域
死亡和傷病是任何人都無法避免的,但也是人們最忌諱的,因此在交際中總是盡可能地使用委婉表達(dá)。如老人終壽而死為“壽終正寢”,未成年人的死是“夭折”,少女的死被喻為“香消玉殞”,賢人的死則是“玉摧蘭折”,稱惡人的死為“下地獄、見閻王”,為國家或正義事業(yè)而死是“光榮犧牲、為國捐軀”……不同的死亡委婉語表現(xiàn)了不同身份年齡的人的死,表現(xiàn)了死的不同原因和方式,更傳達(dá)出對死者不同的感情色彩——或沉痛、或惋惜、或憤怒、或敬佩。出于對死亡的避諱,人們在談及與死亡有關(guān)的事物時(shí)也要采用委婉表達(dá)。如棺材稱為“長生板”,墳?zāi)狗Q為“土中宅”。《文匯報(bào)》曾報(bào)道:江蘇省吳縣有一個陳墓鎮(zhèn),景色優(yōu)美,空氣清新,適宜作為旅游點(diǎn)和建造療養(yǎng)院,有關(guān)部門打算把它開辟成旅游風(fēng)景區(qū),于是刊登廣告招商,可是卻沒有得到什么響應(yīng),原因是“墓”讓人聯(lián)想到墳?zāi)梗瓣惸埂边@個地名不吉利,后來改作“陳慕”再登廣告,果真有許多人“慕”名而至。“慕”、“墓”的諧音委婉適應(yīng)了人們趨吉避兇的心理要求,引發(fā)了人們對此鎮(zhèn)的愛慕之情,更為此鎮(zhèn)帶來了經(jīng)濟(jì)效益,這正是委婉語帶來的正面文化效應(yīng)。在交際中交談的一方生病了,人們總是盡量把病情說得輕些或含糊些以避免對對方的刺激,如生病常被說成“身體不適、不舒服”,絕癥則被說成“大病、重病”,一些羞于明言的疾病如性病、婦科病則往往被稱為“暗疾、難言之隱”。至于生理上的缺陷以及傷殘往往采用委婉說法以避免對相關(guān)人的刺激。如指稱有智力缺陷的人用“智障、智力不全”取代“傻子、弱智”,指稱眼睛失明的人用“眼睛不方便”取代“瞎子”,指稱耳朵失聰?shù)娜擞谩岸洳环奖恪比〈懊@子”,等等。過去一段時(shí)間里,人們曾把有生理缺陷的人稱為“殘廢”,有人向媒體公開聲明:我們殘是殘了,但是并不“廢”,我們還能做一些力所能及的事情。現(xiàn)在人們已把“殘廢”改為“殘疾人”,這一委婉語既是對這類人準(zhǔn)確的指稱,又減輕了對他們的傷害,更在最大程度上維護(hù)了他們的自尊,體現(xiàn)了社會對他們的人文關(guān)懷。
結(jié)婚是人生中最美好的事,但出于含蓄的民族傳統(tǒng),人們談及此事時(shí)仍很委婉,常用“喜結(jié)連理”、“洞房花燭”來婉稱。而離婚則往往被認(rèn)為是極為丟人的事,常用“琴瑟失和”、“打八刀”、“鏡破”加以委婉。“破鏡重圓”通常是婉指夫妻失散重又團(tuán)聚,或夫妻離婚后又復(fù)婚,而《文匯報(bào)》就有“人們希望馬王雙方能夠和解,師徒之間能夠不計(jì)私利,盡棄前嫌,破鏡重圓”, 這里把馬王師徒的和解稱為“破鏡重圓”,顯然是濫用這一委婉語,不知道的還以為他們二人不僅是師徒關(guān)系,還有夫妻關(guān)系呢。改革開放以后,離婚現(xiàn)象日益增多,很多夫妻因“感情破裂”而“離異”、“家庭解體”。當(dāng)夫妻中的一方感情轉(zhuǎn)移,與他人發(fā)生戀情或性關(guān)系時(shí),過去被稱為“通奸、有奸情”,這些人被指責(zé)為“奸夫、淫婦”,而如今則婉稱為“婚外戀、有外遇、第三者、小三”,這些詞已沒有明顯的情感傾向,甚至有的還顯示出一份理解和寬容。隨著計(jì)劃生育政策的深入,人們逐漸改變了多子多福的傳統(tǒng)觀念,許多夫妻只生一個孩子,更有一些“丁克家庭”干脆不要孩子,有些人索性婚也不結(jié)了,選擇“獨(dú)身”的生活方式,優(yōu)哉游哉地過著“單身貴族”的生活,這些人擱在過去常被稱為“光棍、老處女、半吊子”,多數(shù)人會認(rèn)為他們不是生理有疾病,就是精神不正常。這些新委婉語反映出現(xiàn)代人崇尚愛情、崇尚自由的婚姻觀念,當(dāng)然人們在追求“簡單愛”的同時(shí)也給家庭帶來了不安定的因素。
委婉語應(yīng)用于政治經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域
改革開放以來,中國的經(jīng)濟(jì)取得了飛速發(fā)展,與世界各國的聯(lián)系也日益密切,在政治經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域也出現(xiàn)了許多新情況和新問題。政府在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的行為是“宏觀調(diào)控”,經(jīng)濟(jì)運(yùn)行中出現(xiàn)的不景氣現(xiàn)象是“負(fù)增長、滑坡、縮水”,出現(xiàn)通貨膨脹現(xiàn)象是“失控”,市場的蕭條是“不景氣、疲軟”,漲價(jià)說成“價(jià)格調(diào)整”,漲工資說成“調(diào)工資”。近些年隨著資源緊缺,生產(chǎn)成本增加,一些與百姓生活緊密相關(guān)的商品如水、電、燃?xì)獾燃娂娞醿r(jià),政府及相關(guān)職能部門召開價(jià)格調(diào)整聽證會,起初在聽證會上還能聽見人們暢所欲言,而如今許多人對它已經(jīng)漠不關(guān)心了,大家逐漸明白所謂價(jià)格調(diào)整聽證會其實(shí)就是漲價(jià)聽證會,無論你提再多意見也擋不住其價(jià)格上漲的腳步,這樣一來“價(jià)格調(diào)整”一詞也逐漸失去了其委婉功能。當(dāng)然某些委婉語的目的是為了避免對民眾的刺激,以緩和社會矛盾,雖然有些偽飾成分,但民眾也易于接受。市場經(jīng)濟(jì)這根指揮棒不僅影響著政府行為,更極大地影響著機(jī)構(gòu)和企業(yè)的行為,為提高效率增加效益,他們紛紛引入競爭機(jī)制,開始“減負(fù)、精簡”,許多人被“優(yōu)化出去、分流下來”成為“失業(yè)人員、待業(yè)人員、下崗職工”,這些“富余人員”的再就業(yè)問題一度成為社會的焦點(diǎn)。隨著貧富差距的加大,國家越來越重視貧困家庭,稱之為“低收入家庭”、“弱勢群體”,給他們提供“低保”、“廉租房”、“經(jīng)濟(jì)適用房”。這些委婉語不僅體現(xiàn)了國家對貧困家庭的保障政策,更體現(xiàn)著社會各界對這一群體的關(guān)愛,保障他們的生活,維護(hù)他們的自尊。
在政治領(lǐng)域中,委婉語可以稱得上是一把雙刃劍:運(yùn)用得好可以使政治家或國家在人際關(guān)系或國際關(guān)系中游刃有余獲得優(yōu)勢地位,反之則使政治家或國家陷入“四面楚歌”的劣勢。如我國2005年3月通過的《反國家分裂法》第八項(xiàng)條款規(guī)定:如果“分裂主義勢力造成臺灣從中國分離出去的事實(shí)”,或者如果“和平統(tǒng)一的可能性”不復(fù)存在,北京就會訴諸“非和平的手段”。這里用“非和平手段”,委婉溫和地表達(dá)了采取武力措施的含義,既回避了“武力”這個敏感的詞語,又表達(dá)了黨和政府主張和平統(tǒng)一,打擊“臺獨(dú)”分裂的決心,同時(shí)還充分考慮了海峽兩岸中國人渴望祖國統(tǒng)一的心情。但有些政治委婉語其目的是掩蓋事實(shí),若偽善的面紗被揭開,其負(fù)面文化效應(yīng)必將顯露。如《參考消息》記載:“戰(zhàn)后,日本的各級教科書中,某些別有含義的漢字使用問題,經(jīng)常引起他國的質(zhì)疑,如‘侵略’一詞改為‘進(jìn)出’,‘偷襲’則以‘奇襲’代替。”日本政府的委婉用詞顯然是別有用心的,企圖通過文字手段篡改歷史事實(shí),掩蓋侵略罪行,推卸戰(zhàn)爭責(zé)任,但是日本法西斯在二戰(zhàn)中的侵略事實(shí)是眾所周知的,日本當(dāng)局用這些詞語婉稱當(dāng)年的侵略行為,不僅不能掩蓋歷史事實(shí),反而彰顯了自己美化侵略、推卸罪責(zé)的心理,這樣做不僅蒙蔽了日本國民,使他們不能正確對待歷史,更嚴(yán)重傷害了曾經(jīng)飽受凌辱的國家人民的感情,從而遭到國際社會的公開譴責(zé)。再如“躲貓貓”本是一種兒童游戲,但是經(jīng)2009年2月12日云南省普寧縣警方用它來解釋李喬明的死亡原因之后,迅速成為網(wǎng)絡(luò)流行詞語。這里警方用“躲貓貓”來掩蓋李喬明的死亡真相,明顯有搪塞、包庇之意,執(zhí)法者原本想偽飾一番以規(guī)避法律責(zé)任,但真相一旦大白于天下,執(zhí)法機(jī)構(gòu)的聲譽(yù)也就蕩然無存,民眾對公權(quán)機(jī)關(guān)的信任也岌岌可危。
委婉語應(yīng)用于廣告標(biāo)語等宣傳領(lǐng)域
商業(yè)廣告是商家推銷商品擴(kuò)大市場的一種宣傳工具。為了吸引消費(fèi)者,激發(fā)他們的購買欲,商家特別注重廣告語言中委婉語的使用。一種表現(xiàn)是美化自己的產(chǎn)品而對其危害避而不談,如香煙廣告:中華——愛我中華,蘇煙——中國蘇煙尊貴經(jīng)典,利群——永遠(yuǎn)利益群眾,雙喜——人人歡喜,這些香煙廣告沒有一個提示了香煙對健康的危害,通過夸大事實(shí)的宣傳麻痹大眾的神經(jīng),更讓癮君子們無法自拔,商家當(dāng)然能從中獲利了。一種表現(xiàn)是委婉含蓄地宣傳產(chǎn)品以達(dá)到避俗求雅的目的,如潔爾陰洗液——難言之隱一洗了之、痛經(jīng)舒顆粒——那個不痛月月輕松,這里用“難言之隱”和“那個”回避了女性生殖器及其疾病的話語,避免了直言的粗俗和尷尬,顯得含蓄文雅,考慮了女性朋友的羞怯心理便于她們接受。再如某痔瘡藥的廣告語“爐火之上豈能安坐”,深入患者的內(nèi)心世界表達(dá)了痔瘡給病人帶來的難以啟齒坐立不安,仿佛置身于“爐火之上”的痛苦,既生動形象又婉轉(zhuǎn)含蓄,從而更能引起患者的認(rèn)同感。至于那些用以欺騙和誤導(dǎo)消費(fèi)者的虛假廣告,如某些明星代言的藥品、美容保健品的廣告,不論其語言多么優(yōu)美多么動情,從長遠(yuǎn)來看都無法取得正面文化效應(yīng),因?yàn)樗粌H挫傷了公眾對明星的感情,損害了消費(fèi)者的利益,也擾亂了社會市場經(jīng)濟(jì)秩序,進(jìn)而影響到社會主義市場經(jīng)濟(jì)的健康發(fā)展。
標(biāo)語是“為了特定的目標(biāo),用簡短的語言來達(dá)到宣傳鼓動目的”的宣傳用語。它往往和國家的方針政策密切相關(guān),具有濃重的時(shí)代特色。長期以來生冷、低俗、粗暴的標(biāo)語屢見不鮮。如宣傳計(jì)劃生育政策的“寧添一座墳,不添一個人”、“該扎不扎,房倒屋塌;該流不流,扒屋牽牛”,宣傳義務(wù)教育的“養(yǎng)女不讀書,不如養(yǎng)頭豬;養(yǎng)兒不讀書,就像養(yǎng)頭驢”、“子女不讀書,父母受懲罰”。這樣的標(biāo)語有損百姓人格、有損政府的形象,疏遠(yuǎn)了政府和人民的關(guān)系,不僅收不到預(yù)期的效果,反而令人反感。另據(jù)《中國青年報(bào)》報(bào)道,某區(qū)政府前的道路兩旁,掛了幾十條橫幅,其中“搶劫拒捕當(dāng)場擊斃”、“搶劫可以判死刑”等標(biāo)語異常刺目。從法律上講,警察雖然可以在緊急情況下使用武器,但犯罪嫌疑人的合法權(quán)益也應(yīng)受到法律的保護(hù);從社會心理的角度看,其雖然可以起到警示作用,但卻留下了潛在的負(fù)面影響,人們對執(zhí)法人員會產(chǎn)生畏懼不親近之感,甚至?xí)λ麄兊膱?zhí)法是否公正合法產(chǎn)生質(zhì)疑,再者“當(dāng)場擊斃”、“死刑”等暴力字眼用在宣傳標(biāo)語中,和我們提倡的法治社會、和諧社會嚴(yán)重背離。好在如今像這種冷冰冰、硬邦邦的訓(xùn)斥標(biāo)語已不多見,代之而起的是重情感、重激勵、詼諧幽默、優(yōu)雅含蓄的標(biāo)語口號,我們稱它們?yōu)槲裥麄髡Z。如用“家庭的希望在孩子,孩子的希望在教育”取代“義務(wù)教育是父母的責(zé)任”;用“司機(jī)一滴酒,親人千行淚”取代“酒后駕車=車禍”;用“誰知盤中餐,粒粒皆辛苦”取代了“禁止浪費(fèi)每一粒糧食”;用“小草在微笑,請不要傷害它”取代了“嚴(yán)禁踐踏草坪”。這些委婉宣傳語的懲戒味少了,激勵味多了,說教味淡了,人情味濃了,自然親切的語言引起人們的共鳴,同時(shí)措辭優(yōu)雅,有一定的文化品位,讓人在受到德的啟迪時(shí)還得到了美的熏陶,這正是委婉語在宣傳用語中體現(xiàn)出來的正面文化效應(yīng)。
語言總是和社會緊密地聯(lián)系著,正如王佐良先生所說:“不了解語言當(dāng)中的社會文化,誰也無法真正掌握語言。”委婉語是一種復(fù)雜的語言現(xiàn)象,它深深地植根于社會生活中,并隨著社會的發(fā)展進(jìn)步不斷地發(fā)展和被取代。作為社會的一面鏡子,委婉語具有豐富的文化內(nèi)涵,只有對委婉語的文化內(nèi)涵有所了解,對委婉語應(yīng)用可能帶來的文化效應(yīng)有所判斷,對影響委婉語應(yīng)用的文化因素有所考慮,才能更準(zhǔn)確地理解并恰當(dāng)?shù)厥褂梦裾Z,從而最大限度地實(shí)現(xiàn)其使用價(jià)值。[本文為井岡山大學(xué)校級科研課題《審美觀照下漢語委婉語文化效應(yīng)分析》(JR0908)的成果之一]
參考文獻(xiàn):
1.沈錫倫:《中國傳統(tǒng)文化和語言》,上海:上海教育出版社,1995年版,第288頁。
2.劉鳳玲、戴仲平:《社會語用藝術(shù)》,廣州:暨南大學(xué)出版社,2003年版,第337頁。
3.錢春梅、傅友相:《漢語委婉語的語用闡釋》,《賀州學(xué)院學(xué)報(bào)》,2009(3)。
(周冬梅為井岡山大學(xué)人文學(xué)院講師;李春玉為吉安師范學(xué)校教師)
編校:鄭 艷