摘 要:“老鼠”“老虎”之“老”的詞性詞義及其變化過程,以及“老鼠”“老虎”二詞的出現,一向受到語言學界的關注。早在20世紀50年代,就有學者提出“老鼠”“老虎”之“老”沒有詞匯意義的觀點。近年來,研究“老”字虛化為詞綴的學術論文和著作很多,但只是在全面研究詞綴“老”字的時候,作為例證涉及到“老鼠”“老虎”之“老”。我們認為,“老鼠”“老虎”之“老”成為詞綴,是形容詞“老”字分別于名詞“鼠”“虎”結合以后,逐漸虛化而成的。本文正是在前人研究的基礎之上,從文獻資料出發,淺探“老鼠”“老虎”之“老”最初所表示的意義以及發展為詞頭的演變過程。
關鍵詞:老 老鼠 老虎 年歲長 厲害 虛化
一、引言
“老鼠”“老虎”之“老”的詞性詞義及其變化過程,還有“老鼠”“老虎”二詞的出現,一向受到語言學界的關注,對它的研究,已經有數十年的歷史。發展至今,學術界幾乎一致將“老鼠”“老虎”之“老”定為一個不自由的前加定位語素。例如,黃伯榮、廖序東主編的《現代漢語》(增訂三版)里就將“老虎”之“老”作為前綴,并指出“老虎”一詞的構詞結構是“前綴+詞根”;邵敬敏主編的《現代漢語通論》(第二版)也表示“老鼠”“老虎”中的“老”是一個前綴,因為從構詞角度看,“老”總是在詞的前面,且與別的語素組合時位置總是固定的。胡裕樹《現代漢語》也表示,“老”是不自由的定位語素,位置在前,如“老鼠”“老虎”。邢福義主編的《現代漢語》(第一冊)指出:“現代漢語中附加在詞根前邊的詞綴”包括“老”,這個詞綴除了加在人名前還加在動物名前,如老鼠、老鷹;與其他著作不同的是,這本教材還提出,“老”字“構成動物名詞時,帶有強調兇猛或可憎的意味。”[1](P175)
早在20世紀50年代,就有學者提出“老鼠”“老虎”之“老”沒有詞匯意義的觀點。例如,50年代,呂叔湘先生《語法學習》一書中出了一道要求給雙音節詞分類的練習題,有一類是“上一字不是詞,下一字是詞”,其答案包括“老虎”一詞。可見,呂叔湘先生認為動物名“虎”前的“老”沒有意義。60年代,丁聲樹先生在其主編的《現代漢語語法講話》里指出“漢語中類似詞頭的附加成分不很多”,但是“‘老鼠’‘老虎’的‘老’字……可以算作詞頭。”[2](P220)這里,丁聲樹先生已將動物名前的“老”定性為一個詞頭了。到了80年代,朱德熙先生在《語法講義》中指出,“老”是個漢語前綴,“出現在少數表示動物的名詞里,如:‘老虎,老鷹,老鼠’。”[3](P301)以上學者是從共時角度對“老鼠”“老虎”之“老”作出的論斷,也有學者從歷時角度來探討這個問題。例如,趙元任的《漢語口語語法》提到“嚴格意義的前綴”包括“老”,“老:老虎,老鼠,老鷹。‘老’已經沒有年齡意義:小老虎。”[4](P114)王力先生認為:“詞頭‘老’字來源于形容詞‘老’字,最初是表示年老或是年長的意思。后來由這種形容詞‘老’逐漸虛化為詞頭。詞頭‘老’字可以用于人和動物兩方面。這兩種‘老’字都是在唐代產生。”[5](P7)趙元任先生說“老鼠”“老虎”之“老”“已經沒有年齡意義了”,表明他認為,這個“老”是從“有年齡意義”的“老”字演變來的。王力先生則十分明白地告訴讀者,這個“老”字是從形容詞虛化為詞頭的。但有一點,他們的看法是相同的,這就是說,他們都認為“老鼠”“老虎”之“老”是虛化為詞頭后才與“鼠”“虎”組合成雙音節詞的,也就是在組成“老鼠”“老虎”之前,“老”字已經虛化不表義了,動物名前的“老”向來都是一個詞頭。這一點,可以從他們的表述中看出。趙元任說“老虎,老鼠,老鷹”之“老”是“嚴格意義的詞綴”,“已經沒有年齡意義”,就是說,“老”字在失去“年齡意義”之后,才作為詞綴與一些動物名稱結合的。王力先生則明白無誤地告訴讀者,“老”字是在虛化為詞頭后才用于人與動物的。
近年來,研究“老”字虛化為詞綴的學術論文和著作很多,但這些論著中沒有對動物名“老鼠”“老虎”之“老”作過專門研究,而只是在全面研究詞綴“老”字的時候,作為例證涉及到“老鼠”“老虎”之“老”。例如,有學者認為:“到了宋代,‘虎’已經被稱作‘老虎’……此時,附加在單音節動物名詞前的‘老’是前綴已經成了廣泛的事實。”[6]也有人認為“‘老鼠’一詞早在唐代即已產生。唐代,由詞綴‘老’構成‘老虎’一詞也已出現。”[7]同時還有人研究“老”的虛化程度,認為動物名“老鼠”“老虎”中的“老”“已經不再有任何的詞匯意義,同時也不具有任何的語義色彩,所以這一類的虛化程度高。”[8]也有人研究“老”字的語義色彩,認為“老+表示動物的名詞。如:老虎、老鼠、老鷹。”其中的“老”表示“惡毒、狡詐等感情色彩意義。”[9]
綜上所述,可知對于“老鼠”“老虎”之“老”以及“老鼠”“老虎”二詞出現的時間,學術界提出了這樣一些觀點:1. 老鼠”“老虎”之“老”是詞頭(或稱之為“詞綴”);2.這個“老”是由形容詞虛化為詞綴后才與一些動物名結合的。3.一些學者認為,這個“老”具有一定的感情色彩意義。4.“老鼠”“老虎”二詞出現在唐代。
我們認為,“老鼠”“老虎”之“老”成為詞綴,是形容詞“老”字分別與名詞“鼠”“虎”結合以后,逐漸虛化而成的。“老鼠”“老虎”之“老”在與“鼠”“虎”結合之初是表義的,其原義分別為“年歲大”和“厲害、兇猛”之義,在后來的發展演變中才逐漸虛化為不表義的詞綴。也就是說“老鼠”“老虎”之“老”的虛化是在與“鼠”“虎”組合成詞以后,經過一段歷史發展才失去原來所表之義,成為我們如今所稱的“前綴”的。其次,“老鼠”一詞,并非到唐代才出現,而是早在漢代就出現了,而且它最初指稱的并不是鼠類,而是蝙蝠。
二、老鼠之“老”的虛化歷程
“老鼠”一語最早見于漢代文獻,其中的“老”系形容詞,是年壽長的意思。揚雄《方言·卷八》:“蝙蝠,自關而東謂之服翼,或謂之飛鼠,或謂之老鼠。”顯然,這里的“老鼠”并不是指我們常說的那些在地上跑的鼠,而是指能在天上飛的蝙蝠。東晉郭璞解釋說:“蝙蝠一名服翼,齊人呼為蟙墨,或謂之仙鼠”(郭璞注、宋邢昺疏《爾雅注疏·卷九·釋魚第十六》)。蝙蝠被稱為“鼠”,是因為它外形如鼠,而“鼠”前冠以“老”字,則是因為古人認為這種動物年壽長。《鄭氏玄中記》:“蝙蝠百歲者倒懸,得而服之,使人神仙。”(后魏·酈道元注《水經注·卷三十七》)《述異記》:“荊州青溪秀壁諸山,往往見穴,穴中玉泉交流,有蝙蝠千歲,體白如銀。”(宋·羅作 《爾雅翼·卷十六》)“蝙蝠百歲”“蝙蝠千歲”。可見古人認為蝙蝠壽命長,所以,在“鼠”前加上一個“老”。作為蝙蝠別名的“老鼠”之“老”,最初是指與年齡有關的“年歲大、歷時長久”等義。
“老鼠”一語從指稱蝙蝠到指一般的鼠類,始于晉朝,其中的“老”字是形容詞,而不是詞頭。《秦漢魏晉南北朝詩·晉詩卷五》:“老女晚嫁辱。曾不如老鼠,翻飛變蝙蝠。”這里的“老鼠”不再是蝙蝠的別稱,而是指通常的鼠類了。“鼠”這一動物早就得到人們的關注,但一直被稱為“鼠”。《詩經·召南·行露》:“誰謂鼠無牙”;《詩經·相鼠》:“相鼠有皮”;《詩經·碩鼠》:“碩鼠碩鼠”,即其例。晉代給“鼠”冠以“老”字,稱為“老鼠”,是因為他們認為,老鼠年壽長。《鄭氏玄中記》:“百歲之鼠,化為蝙蝠。”(后魏#8226;酈道元注《水經注#8226;卷三十七》)韓子曰:“狐鼠進退又鼠類最壽,俗謂之老鼠是也。”(宋·陸佃《埤雅·卷十一》)可見“鼠”之所以稱“老”,是因為其壽命長。此時“老鼠”之“老”即表示年歲大,歷時長久之義,它是形容詞,具有實在的詞匯意義,而不是詞頭。
鼠在晉代被稱為“老鼠”,與當時的鼠類活動有關。“東晉干寶《搜神記》曰:‘晉太康中,會稽群彭蟲及其蟹皆化為老鼠,大食稻,為災。’”(唐#8226;徐堅《初學記·卷二十九#8226;獸部》)。晉劉敬叔《異苑·卷六》:“南平國蠻兵在姑孰,便有鬼附之……荊州俗諺云是老鼠所作,名曰靈侯。”以及時代相近的南朝梁·沈約《宋書·卷三十四·志第二十四》。“宋孝武明七年春,太湖邊忽多老鼠……明年,大饑。”從這些書中志異的內容,可隱約推知魏晉南北朝時,鼠災頗嚴重。鼠災讓人們不得不重視鼠的存在,這種存在既讓人痛恨,卻也讓人無奈。鼠的生命力繁殖力集體破壞力之強,足以令人畏懼。于是鼠便被神化了,認為它長壽,認為它可成仙作怪。人們稱它為“老”鼠,除了表示它的長壽而外,還應隱含著一種敬畏的情感。
最初的“老鼠”一詞,是由形容詞“老”與“鼠”結合成的一個偏正詞組,二者組合后逐漸固定下來,后來專指一般的鼠了。老鼠之“老”的原義逐漸消退,鼠無論大小老少都稱作老鼠。例如唐·李肇《唐國史補·卷上》:“大蟲老鼠,俱為十二屬相,何怪之有?”唐·李延壽《南史·卷四十一·列傳第三十一》:“穎達大罵(沈)約曰:‘我今日形容,正是汝老鼠所為,何忽復勸我酒!’”后晉·劉昫《舊唐書·卷五十一·列傳第一》:“庶人良娣初囚,大罵曰:‘愿阿武為老鼠,吾作貓兒,生生扼其喉!’”這些古人的用例中,無論指真的老鼠,還是借指他人他物的老鼠,都是對一般的鼠類的稱呼,可見這時“老鼠”已成為鼠的常用名稱,“老”字已經虛化,不再具有“年壽長”這樣的意義了。
三、老虎之“老”的虛化
“老虎”一詞產生的時代晚于“老鼠”,最早出現在唐代一些詩文之中。這里,“老虎”之“老”也是形容詞,但與“老鼠”中的“老”表“年壽長”不同,“老虎”之“老”是指“兇猛、厲害”之義。例如,唐·釋道世《法苑珠林·卷八十四》:“常于竹林坐禪,有四老虎繞于左右。”唐·戴孚《廣異記·一卷》:“老虎恒持麋鹿等肉還以哺妻,或時含水吐其口中。”《全唐詩補編·全唐詩續補遺·卷三十九》:“老虎終開眼,兒蟲會叩頭。”“老虎”里的這個“老”最初不是詞頭,而是一個起強調修飾作用的形容詞,義為厲害、兇猛。這種意義雖然不是“老”字的本義,卻可以從老的本義“年壽長”“年歲大”引申出來,即年紀大,擁有一定經驗自然在某方面會老練厲害。“老”字表“厲害”之義常見于宋代一些文獻里,比如“或惡其佞,謂之曰:‘韻腳當云:老于文學乃克為之。’”“雖老于其事者不能辨。”(宋#8226;陸游《老學庵筆記》卷二、卷四)。這兩句中的“老”都表示在某方面很有經驗、很專業。南朝宋·范曄《后漢書·卷七十二·董卓列傳第六十二》:“臣既無老謀,又無壯事。”宋·胡寅《斐然集·卷一》:“欣藉藉而附攀兮,猶老奸之黨徒。”顯然,上兩例中的“老”也表示“厲害”義。成語有“老謀深算”“老奸巨滑”,“老”和“深”“巨”相對舉,旨在強調算計謀劃方面非常厲害。這說明,唐宋時期,“兇猛”“厲害”已經成為“老”字的一個常用義了。
在宋代,“老虎”一詞還被人們頻繁地用于人名綽號,其中“老虎”之“老”就強調了虎兇猛的本性,表示“厲害”之義。例如“崔鴻《十六國春秋前錄》:‘段凱驍勇善射,好讀書,為御史中丞,明筆直繩,無所阿避,號曰:老虎’”宋#8226;周羽《三楚新錄#8226;卷一》:“勛即李老虎也,勇壯絕倫,每一餐費肉十數斤,皆割為大臠而啖之,故時人號曰:老虎”。顯然,人們在“虎”前加上一個“老”字,就足見人們對虎的畏懼之情。由于“老虎”一詞里的“老”自始至終都不表示壽命的長短,歷來虎不管大小都可以叫“老虎”,“老虎”之“老”表示厲害、兇猛的意義至今依然存在。與此情形相類的還有老鷹之“老”,如明·馮夢龍《古今談概·文戲部第二十七》:“若無老翁持杖趕,老鷹飛來抓去鱉。”清·唐蕓洲《七劍十三俠·第二十五回》:“后面焦大鵬猶如老鷹拿雀,追殺過去。”這兩例或直描或用比喻,都足見鷹的兇猛可怖。老鷹于今也可單叫鷹,其前的“老”字也是強調鷹的厲害的。
今天,貴州方言和福建方言中稱蛇為“老蛇”,這個“老”則融合了老鼠之“老”及老虎之“老”,既表年歲長,也表狠毒厲害之義。如宋代《湖海新聞夷堅續志后集·卷二》:“惠州對江山中,有老蛇隱于其間,其長數丈,莫知年數……望蛇光之有無,以為次年科舉之驗也。”清·景星杓《山齋客譚·一卷》:“觀此上方山,恐亦邪鬼幻惑,如古之妖狐老蛇耳。”當然,“老蛇”一詞在普通話里并不常用,只作為一個方言詞在我國部分地區使用。如今,在稱說“老蛇”的方言里,老蛇之“老”所包含的“年壽長”之義已消失,大小蛇都叫“老蛇”,但“狠毒厲害”之義依然存在。
四、結語
經過分析可見,“老鼠”“老虎”二詞產生之初,是由表義不同的形容詞“老”與“鼠”“虎”相結合構成的,“老”不是詞頭。二詞組合以后,在漢語雙音節化的流變中逐漸固定下來,取代了原來的單音節詞“鼠”“虎”進入人們的交際。老鼠之“老”發展至今,其原義“年壽長”已虛化消失,鼠不分大小都叫“老鼠”,其中的“老”已經演變成為現代漢語中所稱的詞頭或詞綴了。“老虎”之“老”與“老鼠”之“老”不同,老虎之“老”的原義是指厲害、兇猛,而與虎的年壽長短無關。因此從古至今,虎無論大小都叫作“老虎”。正因如此,“老虎”之“老”今天依然具有“厲害、兇猛”之義。由于人們歷來是從“年壽長短”這個角度去理解“老虎”之“老”的,所以認為如今“虎”不分大小都叫“老虎”,其中的“老”不表示年壽長短,那么就完全是詞頭。這種理解是不準確的。我們認為,“老虎”之“老”確實是個虛化了的詞頭,但這種虛化不是其中的“老”的原義的消失,而是“老”表示強調程度深的色彩的消退。這是因為“虎”這種動物本身就具有“厲害”“兇猛”這種特性,以致使“老虎”之“老”所表示的“厲害”“兇猛”之義被忽略。因而,可以說,“老虎”中的“老”雖然已成為一個詞頭,但還保存有“厲害”“兇猛”之義。從以上淺要探析可以推斷,動物名前的“老”字的虛化始于晉朝,在宋朝得以廣泛而快速的發展。同時,從老鼠、老虎、老鷹及老蛇等動物名可知,“老”字的虛化軌跡具有多樣性。
注 釋:
[1]邢福義.現代漢語[M].北京:高等教育出版社,2004.
[2]丁聲樹.現代漢語語法講話[M].北京:商務印書館,1961.
[3]朱德熙.語法講義[M].北京:商務印書館,1982.
[4]趙元任.漢語口語語法[M].呂叔湘譯.北京:商務印書館,1979.
[5]王力.漢語語法史[M].北京:商務印書館,1989.
[6]楊賀.試論前綴“老”的語法化歷程及其意義[J].山東科技大學
學報,2003,(2).
[7]郭作飛.漢語詞綴歷時演化略論——以詞綴“老”形成為例[J].
河海大學學報,2005,(2).
[8]王海英.共時平面上的現代漢語詞綴“老”[J].語言研究,2002
特刊。
[9]張新紅,劉鋒.詞綴“老”的結構及語義色彩[J].伊犁師范學院
學報,2004,(4).
(郭維 江蘇南通 南通大學文學院226019)