摘 要:本文在對哈爾濱市所轄八個區進行調查走訪的基礎上,就《哈爾濱方言詞典》中釋義的準確性、詞條的增加、義項的增添等方面做了補充修正。
關鍵詞:《哈爾濱方言詞典》 補正 釋義
《哈爾濱方言詞典》(以下簡稱《哈典》)處處體現了作者尹世超先生嚴謹的治學精神,但也有其不足。筆者將不足之處記錄下來,利用假期到哈爾濱進行了實地調查、核實。發音合作人有兩位,都是在哈爾濱生活五十年以上的居民。一位是朱如恩,男,60歲,滿族,中專學歷,退休工人。一位是劉淑佳,女,59歲,漢族,高中畢業,退休教師。筆者針對《哈典》的有關詞條將調查所得寫下來,向尹世超先生和廣大讀者請教。先列《哈典》的解釋,后列《哈典》的頁碼。雙豎線后面是筆者在調查中獲得的認識。
一、釋義相反或不正確
(1)垡子:翻耕出來或掘出來的土塊(P81)‖垡子指沼澤地中蘆葦等草類帶土的根部被切成長方形的土塊。
按:垡子只能用來壘院墻,不能用來蓋房子,任意翻耕出來或掘出來的土塊不能叫垡子。
(2)趿拉鞋:拖鞋(P92)‖不系鞋帶,將鞋幫后部踩平,然后穿在腳上的動作。
按:趿拉鞋是指拖著鞋的動作,而非指拖鞋,如果指拖鞋,應說鞋趿拉。
(3)揙記:折疊成三角形的紙(P110)‖折疊成四邊形或梯形的紙。
按:揙記多為四邊形或梯形,少有三角形的,現在也有圓形的并帶有印制圖案。
(4)忒兒塌:形容抽泣的聲音(P186)‖形容清嗓子加吐痰的聲音。
按:如果形容抽泣的聲音,用抽抽嗒嗒[t#642;‘ou t#642;‘ou ta44 ta44 ]。
(5)睡頭:讓嬰兒仰臥睡覺以使腦的后部變平,叫睡頭(P196)‖《哈典》釋義弄反了,睡頭的目的是為了使嬰兒的頭變得勻稱,以避免扁平,可解釋為讓嬰兒仰臥或側臥以使頭變得勻稱。
(6)叨登:翻騰(P207)‖叨登:把東西從一個地方搬到另一個地方。
按:叨登指把東西從一個地方搬到另一個地方,而不是在原地翻騰。
(7)套包子:套在牛軛下的軟墊(P209)‖墊在牛馬等牲口脖子上的軟墊才叫套包子,套在牛軛下的叫牛樣子。套包子呈橢圓形,多用玉米穗外面包裹的葉子編成,也有少數用草或麻袋作的。
(8)齁:齁甜︱齁:齁酸︱齁甜(P256)‖齁多用來形容很咸或很辣,形容非常酸用焦[t#597;iau44]酸,非常甜用賊[tsei24]甜或順[suen53]甜,很苦說惡[n#61965;53]苦。
二、釋義不夠全面
(9)四六兒不上線:指不成材,什么也不是(P5)‖①指不成材,什么也不是;②指不懂規矩,不懂禮貌。
(10)墨斗子:烏賊俗稱(P20)‖①木工用來打直線的工具。用牛角、竹筒或木頭制成,中空,里面放上墨汁和少許棉花(為了保持濕潤),裝上線軸。從墨斗中拉出墨線,放到木材上,繃緊,提起墨線后突然松手,趁著彈力打上黑線,將木頭鋸開的時候便沿著這條線,以免鋸偏;②烏賊俗稱。
(11)老牛悶兒:比喻性格內向、不愛說話的人(P24)‖①指一種頭部前尖后大的灰色硬殼昆蟲;②比喻性格內向、不愛說話的人。
(12)打不開點兒:忙不過來(P82)‖①忙不過來;②指經濟拮據,錢不夠用。
(13)打開點兒:忙得過來(P83)‖①忙得過來;②指錢剛好能支配開。
(14)落過:落忙……賊奸六怪……(P97)‖落[lau53]忙幫忙……賊奸六[liu24]怪有心計……
(15)嘎拉哈:用羊、豬、袍子、鹿等的膝蓋骨做成,四面凹凸不平,平滑的一側叫“輪兒”,不平滑的一側叫“珍兒”(P106)‖用豬、牛、羊、鹿、袍子等四肢動物的后腿膝蓋骨做成,四面凸凹不一,平滑的一側“脈兒”,不平滑的一側叫“珍兒”,凸起的一側叫“肚兒”,凹進去的一側叫“背兒”。
(16)下地:去地里干活(P114)‖①從炕上下到地面上;②去地里干活。
(17)坐帳:坐福(P144)‖①坐福。新娘剛進婆家時,要先坐在炕上陪前來送親的娘家人吃飯,此時新娘坐在一床底下放有斧子的被子上,“斧”諧音“?!?,祈求未來的日子能幸福;②會計記賬。
(18)火盆兒:火盆,用來取暖(P150)‖用黃土加馬糞和泥做成的盆,里面放上未燃盡的木頭,用來取暖。
(19)改口錢:新娘第一次稱新郎的父母為父母所得到的新郎父母所給的錢(P173)‖新娘(新郎)第一次稱新郎(新娘)的父母為父母所得到的新郎(新娘)父母所給的錢。
按:無論是新娘還是新郎第一次稱對方的父母為父母所得到的對方父母所給的錢都可稱改口錢。
(20)孩子樣兒:人樣兒,人的形狀(P175)‖人樣兒,多指長輩說晚輩,含嗔怪語氣,有親切義。
(21)靈頭幡兒:狹長的紙旗(P381)‖頂端用黃紙折疊成三角形,下部狹長寫有黑字的白色紙旗。
三、解釋不完全正確
(22)伐:把玉米加工成碎粒兒(P81)‖用機器將麥子、玉米、稻子、高粱等糧食脫殼。
(23)打塢:陷進泥里或坑里出不來(P82)‖指車陷進泥里或坑里出不來。
按:打塢特指車而言,如果是人和動物就不能這樣講。
(24)納鞋底子:在鞋底(襪底)上面密密地縫,使它耐磨(P95)‖在鞋底上面密密地縫,使它耐磨。
按:納鞋底子只指在鞋底上面密密地縫,在襪底上面密密地縫叫納底子,而不叫納鞋底子。
(25)拉和辮兒:用草擰成的像辮子的東西,可和泥土結合一起(P95)‖把稻草裹上和好的泥漿,然后將其扭上勁,用來壘山墻。
(26)扎脖子:大碴子玉米粒兒((P99)‖大碴子玉米碾成的打碎粒。
按:碾碎的玉米粒兒可以根據大小分別稱大碴子、中碴子、小碴子。大碴子又叫苞米碴子,中碴子少有人吃,小碴子多用來喂豬。
(27)小學生:男孩子(P237)‖指九年制義務教育中六年級以下的學生。
按:不分男孩女孩,只要是六年級以下的學生均可以稱小學生。
(28)碗架子:貼墻懸空的放置食具的小柜子(P313)‖放置餐具的小柜子。
按:碗架子不一定都貼墻懸空放置,并且大多都不是懸空放置的。
四、記詞不準確
(29)指甲兒(P8)‖手指蓋兒或指頭蓋兒
(30)滴答孫兒(P20)‖搭了孫兒或提[ti44]了孫兒
(31)雨停了(P72)‖不下了
(32)耍神弄鬼(兒)(P120)‖裝神弄鬼(兒)
五、需要增加的詞條
(33)上心#642;a#331;53 #597;in44用心。(這事兒你得上點心︱他干啥都不帶上心的。)
(34)希罕 #597;i44 xan喜歡。(我可希罕小嘎了︱這朵花多招人希罕。)
(35)凈t#597;i#331;53 總是。(這人賊故動陰險,凈給人出餿巴招兒。)
(36)可地 k‘#611;213 ti53滿地。(小孩子造得可地都是紙片子︱都多大了,還可地吐痰。)
(37)可哪 k‘#611;213 na213到處、處處。(刮了一天風,可哪都是灰。)
(38)砢磣 k‘#611;44 t#642;‘#601;n難看、羞恥。(給人家溜腚溝兒,也不嫌磕磣。)
(39)得勁t#611;213 t#597;#642;in53舒服。(你哪塊兒不得勁︱少喝點酒,熱乎兒的挺得勁。)
(40)承想t#642;‘#601;n24 #597;ia#331;213想到、預先料到。(誰也沒承想他能考上大學︱沒想到他早把這磕兒給忘了。)
以上所列詞條在書中出現頻率很高,放在這里解釋,以使非哈爾濱本地人也能看得懂。
(41)跗面fu24·mian鞋前面的高度或腳前部的厚度(P49)。(這鞋樣兒我倒挺希罕的,就是跗面矮穿不進去。)
(42)捂眼兒u213iar213中間帶眼兒的鉚釘,大多用白鐵皮做成,釘在鞋的前部,以便穿鞋帶(P66)。
(43)打點滴ta213 tian213 ti44輸液(P83)。(快點吃藥,要不大發了又得打點滴。)
(44)眨巴眼兒t#642;a213·pa iar213眼睛有病,經常眨眼睛(P101)。(挺好個孩子,怎落個眨巴眼兒的毛病。)
六、需要增加的義項
(45)“把”加義項②量詞:次、次數(P75)。(不玩了,每把都是我輸。)
(46)“扉子”加義項③衣服上的花邊(P185)。(那條白裙子要是沒了菲子,可就砢磣了。)
(47)“尿嘰”加義項③隨便洗洗(P230)。(尿嘰一下就行了唄,還洗起來沒完了。)
(48)“邪乎”加義項③指人吝嗇、不大方(P158)。(這么點兒的孩子就這么邪乎,長大可咋整。)
七、其他
(49)詞條“磨”改為“莫”(P128)。因為“磨”指:①把糧食弄碎的工具;②用磨把糧食弄碎;③掉轉、轉變。而“莫”有“沒有哪一種,沒有誰”的義項,與這里的“每隔一段時間、有時”更貼近一些。
(50)這式兒的:布拉吉應加注釋(P132):連衣裙,俄語Платье的音譯。
八、正誤表
原書中用五度標法表示的調值這里用阿拉伯數字表示如下:
參考文獻:
[1]黃伯榮,廖序東.現代漢語(增訂四版)[M].北京:高等教育出版社,2007.
[2]尹世超.哈爾濱方言詞典[Z].南京:江蘇教育出版社,1997.
(郭玉賢 廣西桂林 廣西師范大學漓江學院中文系 541006)