摘 要:本文就“示、王、艸”三部的字主要從字義方面初步比較了《字林考逸》與《說文解字注》的異同,兩者的不同之處從一定程度上反映了詞義的發展演變,具有很高的研究價值。
關鍵詞:《字林考逸》 《說文解字注》 釋義
《字林考逸》是晉代呂忱所著,離東漢許慎著的《說文解字》時間很近,其體例、內容在很大程度上受到《說文解字》的影響,兩者有很多相同之處,例如其分部與《說文解字》相同,都為540部;同時又有很多不同之處。這本書在元代已散佚,清代任大椿在已有零星材料的基礎上著了《字林考逸》,同時代的段玉裁也給《說文解字》作了注。筆者通過從“示、王、艸”三部的字比較《字林考逸》與《說文解字注》的釋義,初步發現了以下幾方面的異同:
(一)《字林考逸》中的一些字在《說文解字注》中是沒有的,關于這些字的解釋是《字林考逸》最有價值的釋義。僅“示、王、艸”三部的字《說文解字注》中未收的就約占17%。例如示部中的“禨”,王部中的“瑠、琈、”,艸部中的“蔊、#17719;、菝、荶、、”等。由于《字林》中收了12824個字,而《說文解字》中只有9353個字,超出2308字,所以《字林》中有很多字是《說文解字》里沒有收的,補了《說文解字》的漏略。這些字的解釋具有很重要的研究價值,體現出了《字林考逸》的文獻價值。例如王部中的“琈”,釋為“玉別名”;艸部中的“蔊”釋為“辛菜也”;“菝”釋為“葀瑞草也”。
(二)《字林考逸》與《說文解字注》兩書中有些字的形體不同,僅就“示、王、艸”三部來看,這一類約占14%。例如《字林考逸》示部中的“#16653;”《說文解字注》記作“蠟”;王部中的“琕”,《說文解字注》記作“鞞”;艸部中的“藐”,《說文解字注》記作“”;“莖”,《說文解字注》記作“”;“莢”,《說文解字注》記作“莢”;“蘴”,《說文解字注》記作“葑”;“茌”,《說文解字注》記作“茬”;“”,《說文解字注》記作“葍”;“薑”,《說文解字注》記作“”等。對于這些形體不同的用字,兩本書中的解釋大部分是相同的,有三個字的解釋是不同的:琕、茌、藐,從某一側面可以推斷可能是詞義發展演變所致。
(三)從字義方面來看,《字林考逸》與《說文解字注》的釋義有很大一部分完全相同;有一部分大體上意思相同,只是解釋的文字稍異或敘述方式不同;有一部分釋義局部相同;還有一部分字的釋義是完全不同的。
1.《字林考逸》與《說文解字注》的釋義有很大一部分是完全相同的,解釋的文字都一樣。僅就“示、王、艸”三部來看,這一類就約占27%。例如示部中的“禎、祐、祗、斎、禋、祈”;王部中的“琠、璜、瓏、瑕、玩”等;艸部中的“葚、莢、蒔、蕰、#17627;”等。
2.《字林考逸》與《說文解字注》的釋義有一些意思大體上相同,只是解釋的文字稍異或敘述方式不同。僅就“示、王、艸”三部來看,這一類就約占8%。例如艸部中的“#17671;”,《說文解字注》釋為“菜之美者,云夢之#17671;”,《字林考逸》釋為“美菜生云夢”。兩者敘述方式不同,但都表示一種好吃的蔬菜,如云夢澤出產的久負盛名的#17671;菜。“蔪”,在《說文解字注》中釋為“艸相蔪苞也”,《字林考逸》釋為“草之相苞裹也”。兩者都表示滋長叢生的樣子,只是解釋的文字稍異。
3.《字林考逸》與《說文解字注》的釋義部分相同,還有一部分為《字林考逸》新增義項。這一部分新增的義項非常具有研究價值,一方面補了《說文解字》的漏略,另一方面也反映了詞義的發展。例如示部中的“禎”,《說文解字注》釋為“祥也”,《字林考逸》釋作“祥也福也”,增加了“福也”的義項。
4.《字林考逸》與《說文解字注》的釋義有一部分是不相同的。僅就“示、王、艸”三部來看,這一類就約占17%。這一部分在一定程度上反映了詞義的發展演變。例如示部中的“祲”,《說文解字注》釋為“精氣感祥”,《字林考逸》釋為“精氣成祥”。《說文解字注》強調的是陰陽之氣互相感應而出現吉兇征兆的云風,而《字林考逸》強調的是祲之結果。王部的“玼”,《字林考逸》釋為“鮮也”,《說文解字注》釋為“新玉色鮮也,各本無新,今補。玼本新玉色,引申為凡新色”。“玫”,《字林考逸》釋為“玫瑰火齊珠,石之美好曰玫圓好曰瑰”。《說文解字注》指出:“石之美者名玫,此字義之別說也。”。“璣”,《字林考逸》釋作“小珠”,《說文解字注》釋為“珠不圓也。珠不圓者從幾”。,《字林考逸》釋作“佩刀飾”,《說文解字注》釋作“佩刀下飾”。艸部的“苫”,《字林考逸》釋作“茅苫也”,指用草做成的蓋東西或墊東西的器物,為名詞性詞語。而《說文解字注》釋為“蓋也”,指用席、布等遮蓋,為動詞性詞語。“萎”,《字林考逸》釋作“痺也”,指痹癥。而《說文解字注》釋為“食牛也”,指喂牛的意思。“葏”,《字林考逸》釋作:“草茂貌”,指草茂盛的樣子。而《說文解字注》釋為“艸兒”,僅僅指草。“茌”,《字林考逸》釋作:“草亦盛也”,而《說文解字注》(記作“茬”)釋為“艸兒”,兩者相異之處與“葏”的情況一樣。
參考文獻:
[1][清]段玉裁.說文解字注[M].上海:上海古籍出版社,1981.
[2]李恩江,賈玉民.文白對照《說文解字》譯述[M].鄭州:中原農
民出版社,2000.
[3]萬久富.《字林》的流傳及其在中國語言學史上的價值[J].古籍
整理研究學刊,2001,(5).
[4]何九盈.中國古代語言學史[M].北京:北京大學出版社,2006.
[5]王宏源.說文解字(現代版)[M].北京:社會科學文獻出版社,
2006.
[6]趙振鐸.呂忱《字林》二三事[J].辭書研究,2007,(2).
[7]魯一帆.清人據《字林》改《說文》拾零[J].南陽師范學院學
報,2007,(4).
(莊秋菊 江蘇南通 南通大學文學院 226019)