摘 要:《現代漢語詞典》第2版在釋義表述的修訂方面主要采取了以下方式:一、原釋義表述的增補;二、原釋義表述的刪汰;三、原釋義表述的局部更替;四、原釋義表述的語序調整;五、原釋義表述的徹底置換;六、原釋義表述的綜合調整。修訂的內容涉及語素義、詞匯基義和陪義(包括:語體陪義、色彩陪義、風格陪義等)等方面。第2版開創了《現漢》歷次修訂的準確性、科學性、規范性、客觀性等優點,但也留下了一些不足。
關鍵詞:《現代漢語詞典》 釋義表述 修訂 計量考察
一、引論
中國社會科學院語言研究所編纂、商務印書館出版的《現代漢語詞典》(以下稱《現漢》),自1978年首次公開出版至今,先后經歷了1983年的第2版,1989年的補編,1996年的修訂本(第3版),2002年的增補本(第4版)和2005年的第5版。各版在詞目、釋義、注音、字形、例句等方面均日臻完善。
詞匯是語言中最敏感、最活躍的因素,是人們觀察社會生活變化的一個窗口。1978年到1983年,是中國改革開放最初的五年,其間時代的發展、社會的進步、人們認識水平的提高都促成了一批新舊詞目和詞義的更替。基于此,《現漢》1983版對1978版條目作了一定的修改以及時反映新時代詞匯的面貌。
二、釋義表述修訂的方式
1983版收錄條目,包括字、詞、詞組、熟語、成語等,共56141個。在釋義表達方面,1983版對1978版作了修訂的共1533個,占1983版總條目數的2.73%。按音節分,其中單音節詞251個,占釋義修訂總數的16.37%;雙音節詞918個,占釋義修訂總數的59.88%;三音節詞157個,占釋義修訂總數的10.24%;四音節詞171個,占釋義修訂總數的11.15%;五音節詞18個,占釋義修訂總數的1.17%;六音節詞14個,占釋義修訂總數的0.91%;七音節詞2個,占修訂總數的0.13%;八音節詞、九音節詞各1個,各占釋義修訂總數的0.06%。
1983版主要采取了以下的修訂方式:①釋義表述的增補,共有358處;②釋義表述的刪汰,共有594處;③釋義表述的局部更替,共有325處;④釋義表述語序的調整,共有33處;⑤釋義表述的徹底置換,共有138處;⑥釋義表述的綜合調整,共有85處。(詳見表一,說明:同一詞條中所有的修訂算一處;由于詞目增刪引起的釋義修訂不在計量范圍內。)
表一
類別增補刪汰更替語序調整徹底置換綜合調整總計
數量(處)35859432533138851533
百分比(%)23.3538.7521.202.159.015.54100
其中,釋義表述的綜合調整。包括:“刪除+增加”“刪除+更替”“增加+更替”三種模式,詳見表二。
表二
類別刪除+增加刪除+更替增加+更替總計
數量(處)39232385
百分比(%)45.8827.0627.06100
三、釋義表述修訂的內容
(一)釋義表述的增補
1.增補當前普遍使用的意義,補充釋義表述的缺漏。例如:
(1)【在劫難逃】1978版:命中注定要遭受禍害,逃也逃不脫(迷信)。1983版:命中注定要遭受禍害,逃也逃不脫(迷信)。現在借指事情一定要發生,要避免也避免不了。(P1438)
2.增補限定性成分,縮小釋義表述的指稱范圍。例如:
(2)【紋】1978版:①(~兒)花紋。1983版:(~兒)絲織品上的花紋。(P1206)
3.增補詞語,擴大釋義表述的指稱范圍。例如:
(3)【蠶豆】1978版:②這種植物的種子。1983版:②這種植物的英果或種子。(P103)
4.增補詞語新產生的意義,增強釋義表述的時代性。例如:
(4)【人民政府】1978版:我國各級國家行政機關。1983版:我國各級人民代表大會的執行機關和國家行政機關。(P961)
5.增補相關的解釋說明,使釋義表述更為清楚明白。
(5)【火力】1978版:①利用燃料獲得的動力。1983版:①利用煤、石油、天然氣等做燃料獲得的動力。(P512)
6.增補單字條目的釋義,修正原釋義表述的不妥。
(6)【褓】1978版:見[襁褓]。1983版:包嬰兒的被子。參看[襁褓]。(P40)
7.增補詞義理據信息,展現釋義表述的歷時性。此類多為成語、俗語、外來詞等。
(7)【當仁不讓】1978版:泛指遇到應該做的事,積極主動去做,不退讓。1983版:《論語·衛靈公》:“當仁不讓于師。”后泛指遇到應該做的事,積極主動去做,不退讓。(P214)
8.增補<書>、<方>、<口>、<古>等語體說明,表現釋義表述的語體色彩。
(8)【幖】1978版:旗幟。1983版:<書>旗幟。〈古〉又同“標”。(P71)
9.增補“比喻”“形容”“指”等釋義特征詞,突出釋義表述的系統性。例如:
(9)【口若懸河】1978版:能言善辯,說話滔滔不絕。1983版:形容能言善辯,說話滔滔不絕。(P651)
10.增補“褒”“貶”“敬”“謙”等情態標志,反映釋義表述的完整性。有些表達色彩,對于理解詞的意義和正確用詞來說,是異常重要的,不表示出這類表達色彩,意義的解釋就有欠缺。[1]1983版彌補了1978版在詞匯色彩義方面的一些不足。例如:
(10)【為所欲為】1978版:想干什么就干什么;任意而為。1983版:想干什么就干什么;任意而為(貶義)。(P1193)
11.增補拼音、標點、(~兒)等,顯現釋義表述的規范性特點。
(11)【過門】1978版:女子出嫁到男家。1983版:(~兒)女子出嫁到男家。(P429)
(12)【璦】1978版:璦琿,縣名,在黑龍江。今作愛輝。1983版:璦琿(Agrave;ihuī),縣名,在黑龍江。今作愛輝。(P5)
12.增補說明性詞語,統一釋義表達的模式。例如:
(13)【洹】1978版:洹水,在河南。也叫安陽河。1983版:洹水,水名,在河南。也叫安陽河。(P489)
(14)【湟】1978版:湟水,發源于青海,流入甘肅。1983版:湟水,水名,發源于青海,流入甘肅。(P497)
(二)釋義表述的刪汰
1.刪汰舊版釋義中帶政治性色彩的成分。詞義的詮釋應該客觀、平和,不宜攙入個人、小集團或所在階級、階層的是非好惡。[2]但是,在我國“文化大革命”的十年間,畸形的社會促生出一批政治性詞語,人們對一般詞匯的認知也普遍帶著階級的烙印。這些直接影響著詞典釋義的客觀性。
(15)【愛國主義】1978版:指對祖國的忠誠和熱愛的思想。無產階級的愛國主義是從本國勞動人民的根本利益出發的,是跟國際主義密切聯系著的,既熱愛自己的祖國,反對外來侵略,又尊重別的國家和民族的權利和自由。愛國主義是有階級性的。1983版:指對祖國的忠誠和熱愛的思想。無產階級的愛國主義是從本國勞動人民的根本利益出發的,是跟國際主義密切聯系著的,既熱愛自己的祖國,反對外來侵略,又尊重別的國家和民族的權利和自由。(P4)
2.刪汰舊版釋義中嚕蘇冗長的成分。成語的釋義重點是它的用法義,它的出處、的名之由等并不是介紹的重點。
(16)【國號】1978版:我國歷代君主建立的國家的稱號,如漢、唐、宋、元、明等。1983版:國家的稱號,如漢、唐、宋、元、明等。(P423)
3.刪汰舊版不夠嚴謹的文字。
(17)【裝飾品】1978版:專為增加美觀而沒有實用價值的物品。1983版:專為增加美觀的物品。(P1522)
4.刪汰舊版過于冷僻、不夠通俗的文字。
(18)【糊精】1978版:有機化合物,用淀粉制成,白色或黃色粉末,有黏性。工業上用做膠合劑。分子式(C6H10O5)X.NH2O..1983版:有機化合物,用淀粉制成,白色或黃色粉末,有黏性。工業上用做膠合劑。(P473)
5.刪汰不恰當的情態標志。
(19)【寵兒】1978版:比喻受到寵愛的人(多含貶義)。1983版:比喻受到寵愛的人。(P150)
(三)釋義表述的局部更替,其目的是使釋義表述更為規范準確
1.更換原釋義中不夠準確、恰當的成分。
(20)【滄】1978版:(水)暗綠色。1983版:(水)青綠色。(P105)
2.更換原釋義中過時的、不科學的成分。
(21)【邊】①1978版:幾何圖形上夾成角的直線或圍成多邊形的線段。①1983版:幾何圖形上夾成角的射線或圍成多邊形的線段。(P63)
(22)【死火山】1978版:不再噴發的火山。1983版:人類歷史記載中沒有噴發過的火山。(P1088)
3.更換原釋義中易引起誤解、歧義的表述。
(23)【雕梁畫棟】1978版:指有彩繪裝飾的很華麗的房屋。1983版:指房屋的華麗的彩繪裝飾。(P248)
4.更換原釋義中“也叫(說)”部分的內容。
(24)【跟頭】1978版:(人、物等)失去平衡而摔倒或向下彎曲而翻轉的動作。有的地區也說斤斗。1983版:(人、物等)失去平衡而摔倒或向下彎曲而翻轉的動作。(P376)
5.更換原釋義中不恰當的標點和用字。
(25)【急切】1978版:②倉猝。1983版:倉促。(P529)
6.更換原釋義中不準確的情態標記。
(26)【哀辭】1978版:舊時哀悼死者的文章,多用韻文。1983版:〈書〉哀悼死者的文章,多用韻文。(P2)
(四)釋義表述的語序調整,其目的是使語句更順暢、更合邏輯
1.調整語序以突出詞義的主次。
(27)【風卷殘云】1978版:比喻一下子消滅干凈,像大風吹散殘云一樣。1983版:大風吹散殘云,比喻一下子消滅干凈。(P329)
2.調整語序以明確被釋詞的詞性。
(28)【困厄】1978版:艱難窘迫的處境。1983版:(處境)艱難窘迫。(P664)
3.調整語序以使釋語更為科學嚴謹。
(29)【涼拌】1978版:把食品加調料拌和涼著吃。1983版:把涼的食品加調料拌和。(P706)
4.調整語序以使釋語更為順暢。
(30)【凸透鏡】1978版:火柴和薄紙能被燒著。1983版:能燒著火柴和薄紙。(P1160)
(五)釋義表述的徹底置換
1.徹底置換不通俗的解釋。
(31)【教育】1978版:②教導;啟發。1983版:②用道理說服別人使照著(規則、指示或要求等)做。(P572)
2.徹底置換有誤的解釋。
(32)【商品經濟】1978版:以生產商品為特征的經濟關系。1983版:以交換為目的而進行生產的經濟形式。(P1001)
3.徹底置換不夠科學嚴謹的解釋。
(33)【解圍】1978版:②擺脫僵持、譏笑等場合或受窘。 1983版:使人擺脫不利或受窘。(P582)
4.徹底置換已不合時宜的解釋。
(34)【雄文】1978版:偉大的著作,特指革命領袖的有偉大指導意義的著作。1983版:雄健的文章;偉大的著作。(P1295)
5.徹底置換不合釋義規范模式的解釋。
(35)【木星】太陽系中接近太陽的第五個行星。1983版:太陽系九大行星之一,按離太陽遠近的次序計為第五顆。(P808)
(36)【冥王星】1978版:太陽系中接近太陽的第九顆行星。1983版:太陽系九大行星之一,按離太陽遠近的次序計為第九顆。(P793)
(六)釋義表述的綜合調整。在很多情況下,原來釋義的增補、刪汰、局部更替、語序調整等是交叉進行的。例如:
(37)【名義工資】1978版:資本主義社會工人付出勞動力時所得到的以貨幣表現出來的工資。名義工資不能確切反映出工資的實際水平。1983版:工人付出勞動力時所得到的以貨幣表現出來的工資。名義工資不能確切反映出工資的實際水平,因為名義工資不變,實際工資可以因物價的漲跌而降低或上升。(P797)
四、結語
《現漢》之所以能夠成為中國辭書的一個標志性品牌,是因為看似簡單的每一個用語,都凝聚著前輩編纂者們的智慧和心血。由于現實語言生活的發展、變化,要求《現漢》在不斷的修訂中完善。修訂者既要保持《現漢》原有的特色,又要提高舊版的質量。1983版《現漢》作為對原版的首次修訂,雖然“僅對某些條目稍作修改”[3],但已經把科學的修訂方式和客觀嚴謹的治學精神播種下去,并在此后的歷次修訂中發揚廣大,其貢獻是不可磨滅的。
注 釋:
[1]劉叔新:《詞匯學和詞典學問題研究》,天津人民出版社,1984
年6月第1版,第31頁。
[2]曹煒:《現代漢語詞義學》,學林出版社,2001年6月第1版。
[3]《現代漢語詞典》前言,商務印書館,1983年。
參考文獻:
[1]中國社會科學院語言研究所詞典編輯室.現代漢語詞典[Z].北
京:商務印書館,1978.
[2]中國社會科學院語言研究所詞典編輯室.現代漢語詞典[Z].北
京:商務印書館,1983.
[3]呂叔湘.在《現代漢語詞典》學術研討會上的講話[A].《現代漢
語詞典》學術研討會論文集[C].北京:商務印書館,1996.
[4]劉叔新.詞匯學和詞典學問題研究[C].天津:天津人民出版社,
1984.
[5]曹煒.現代漢語詞義學[M].上海:學林出版社,2001.
[6]陳霞村.聚焦《現漢》——《現代漢語詞典》評校[M].長春:吉
林文史出版社,2004.
[7]周鐘靈.略論《現代漢語詞典》的釋義[J].辭書研究,1980,(1).
[8]楊祖希,徐慶凱.辭書學辭典[Z].上海:學林出版社,1992.
[9]董樹人.談談現代漢語詞典的釋義問題——兼答李一民先生[J].
漢字文化,2001,(3).
(黃瀟瀟 北京語言大學人文學院 100083)