摘 要:山東濟寧方言中的“來”有一種不同于普通話的用法,那就是用于句末表示說話人和藹可親的態(tài)度,是一種情態(tài)標記;同時表明句子的時態(tài),常用于現(xiàn)在時或過去時,是一種經(jīng)濟的時體標記。
關(guān)鍵詞:濟寧方言 句末語氣詞 情態(tài)標記 時體標記
一、引言
濟寧位于山東省西南部。濟寧方言屬于漢語北方方言區(qū)的中原官話,在山東方言范圍內(nèi)則歸屬于西魯方言片。濟寧方言在語音、詞匯、語法方面跟普通話有一些不同之處。本文只討論濟寧方言中用于句末的“來”字的分布規(guī)律和語用功能。
呂叔湘先生在《現(xiàn)代漢語八百詞》中總結(jié)了普通話中“來”的用法:來1(lái)動詞、趨向動詞;來2(lɑi)表約數(shù)的助詞;來3(lɑi)用在句末的助詞,表示曾經(jīng)發(fā)生過什么事情,相當(dāng)于“來著”。
對于“來1”和“來2”,濟寧方言和普通話中的用法是一致的。“來3”在濟寧方言中有著更為豐富的用法——它不僅僅是用在句末的一個語氣詞,更為重要的是,“來3”是濟寧方言中一個不可或缺的時體標記,是濟寧方言的一種經(jīng)濟用法。下面分析“來3”在濟寧方言中的分布規(guī)律和語用功能。(為敘述方便,下文中的“來”特指“來3”)
二、時體標記
(一)過去時完成體的標記
在濟寧方言中,“來”經(jīng)常用于句子末尾,表示動作曾經(jīng)發(fā)生過,并且完成了。如:
(1)你上哪兒來?
(2)出發(fā)來?
(3)我游泳去來,剛到家。
例(1)至(3)中的動作都是曾經(jīng)發(fā)生的,并且到說話時動作已經(jīng)完成,句子中能表示這種時體的只有“來”。所以,盡管“來”在句子中沒有實在的意義,但因為它獨自承擔(dān)了表示句子時體的任務(wù),因此,對于這些句子來說,句末的“來”是不可或缺的。試比較:
(1)a.你上哪兒來?
b.你上哪兒?
(2)a.出發(fā)來?
b.出發(fā)?
例(1)b、例(2)b 去掉“來”,動作的時體發(fā)生了變化,由過去完成時變成了一般將來時,例(1)b的意思是“你要上哪兒?”;例(2)b的意思是“是不是要出發(fā)?”或者是“你是說出發(fā)嗎?”。有“來”沒“來”,句子的語義大不一樣。
(3)a.我游泳去來,剛到家。
*b.我游泳去,剛到家。
例(3)b因為去掉了“來”,前一個分句表示的將來時,就和后一個分句“剛到家”這一現(xiàn)在時互為矛盾了,因此,例(3)b是一個錯句。
(二)進行體的標記——現(xiàn)在時進行體/過去時進行體
“來”用在句中,表示動作正在進行。可以是現(xiàn)在正在進行,也可以是過去正在進行。如:
(4)干嘛來,也不接電話!
例(4)的意思是問對方“正在干什么”,句子的時體是通過“來”表現(xiàn)出來的。但是,當(dāng)句子中有其他表示時體的詞語時,“來”表時體的作用就不是特別重要了。如:
(5)我寫著東西來,一會兒再收拾。
(6)還迂磨(意思是“磨蹭”)著來,都幾點了!
(7)剛才俺倆還念叨著你來,你正巧就來了!
(8)我昨天晚上還想著這件事來,今天一睜眼又忘了!
例(5)、例(6)表示“現(xiàn)在正在干什么”,是現(xiàn)在進行時;例(7)、例(8)表示“在過去的某個時段正在干什么”,是過去進行時。從結(jié)構(gòu)上說,“來”在這四句中不是必須的,因為例(5)中的動詞后面已經(jīng)附帶了進行體的標記“著”,例(8)在動詞“想著”(“想著”≠“想+著”,這是一個詞,意思是“記得、記住、不要忘了”——呂叔湘《現(xiàn)代漢語八百詞》)的前面有表示動作持續(xù)不變的副詞“還”,而例(6)、例(7)的動詞前面既有“還”,動詞的后面又有“著”。所以,以上四句去掉“來”字也不會影響時體的表達。不過,添上一個“來”字,則更加強調(diào)了動作的持續(xù)性。試比較:
(5)a.我寫著東西來,一會兒再收拾。
b.我寫著東西,一會兒再收拾。
(6)a.還迂磨著來,都幾點了!
b.還迂磨著,都幾點了!
(7)a.剛才俺倆還念叨著你來,你正巧就來了!
b.剛才俺倆還念叨著你,你正巧就來了!
(8)a.我昨天晚上還想著這件事來,今天一睜眼又忘了!
b.我昨天晚上還想著這件事,今天一睜眼又忘了!
當(dāng)然,在以上例句中,“來”也可以單獨表示時體。如:
(5)c.我寫東西來,一會兒再收拾。
(6)c.還迂磨來,都幾點了!(此處的“還”有成句的作用,不能省去。)
(7)c.剛才俺倆念叨你來,你正巧就來了!
(8)c.我昨天晚上想著這件事來,今天一睜眼又忘了!
表示進行體的“來”類似于普通話中的句末語氣詞“呢”,具有“提醒對方特別注意自己說話內(nèi)容中的某一點”的作用(胡明揚,1981)。比如例(5)a,用“來”特意強調(diào)“我”現(xiàn)在不能打掃衛(wèi)生的原因是“我”正在寫東西。
三、情態(tài)標記
“來”在濟寧方言中是一個高頻語氣詞,有著豐富的情態(tài)意義,最主要的功能是表明說話人在交際語境中對聽話人的和善態(tài)度。
(一)表明和善的態(tài)度
1.用于疑問句末尾,使問話人的語調(diào)和藹可親,表明了問話人友善親切的態(tài)度。如:
(9)干嘛來?看電視來。
如果不用“來”,整個問答就顯得態(tài)度生硬,語氣嗆人,具有濃烈的火藥味兒。試比較:
(9)a.干嘛來?看電視來。
b.干嘛?看電視。
2.用于打招呼。濟寧方言中,幾乎所有打招呼、親切問詢的話語的語尾都帶一個“來”字。如:
(10)修車子來?/買早點來?/散步來?/包水餃來?/鍛煉身體來?……
語尾使用“來”字,不僅突出“正在干什么”,而且話語的親和力強,語氣溫和,凸顯了人際關(guān)系的和諧美好。
3.用于稱呼語后,表達說話人對被稱呼者的親情、友情。
1)可以用于長輩對晚輩的稱呼。如:
(11)小來(“小”,是濟寧人長輩對晚輩的稱呼),趕緊寫作業(yè)!
本來是語氣強硬的祈使句,命令孩子寫作業(yè),但是一個“來”字,表現(xiàn)出了長輩與晚輩之間的親昵關(guān)系。語氣親切、自然,使孩子感受到長輩對自己的呵護,不至于緊張、害怕、反感。
(12)恁姨來,多拿點,這些不夠吃。
在濟寧,長輩對于成年晚輩的稱呼往往是從自家孩子輩分的角度稱呼對方,所以有“恁姨”“恁嫂”“恁嬸子”“恁叔”等這樣的稱呼,加上一個“來”字,更顯得語氣親切、和善,讓人不自覺地就接受了對方的建議。
2)用于晚輩對長輩的稱呼。如:
(13)娘來/爹來/叔來/姨來/舅來
這種稱呼既湊足了兩個音節(jié),又表達了晚輩對長輩的親昵感情。
3)用于平輩之間。如:
(14)哥來,哥來,我做錯了,下次一定注意!
(15)姐來,幫幫忙吧!
(16)兄弟來,謝謝啦!抽空咱再在一起坐坐。
被稱作“哥”“姐”“兄弟”的一般不是自己的親哥哥、親姐姐、親兄弟,而是濟寧地區(qū)的“民間的官稱”——尊稱對方為“哥”“姐”,如果對方年齡比自己小,就親切地稱對方為“兄弟”,再加上一個“來”字,就更加拉近了自己和對方的關(guān)系,透出自己的友善、感謝甚至討好之情。
另外,用“俺+XX來”表示一種善意的諷刺或戲謔,這種稱謂往往與被稱呼的人身份不符。如:
(17)“俺老師來!你這是干的啥活?!”
其實,對方并不是教師,只是說話人諷刺對方做事的方式或結(jié)果不值得效仿或不令人滿意。
(18)“俺大哥來,你就不能少喝點?!”
說話人與對方未必是親兄弟關(guān)系,往往是平輩異姓兄弟加好友;說話人也未必比對方年齡小,甚至往往年長于對方。說話人之所以這樣稱呼對方,是責(zé)備對方飲酒過量而失態(tài),但責(zé)備中又不乏關(guān)懷。
(二)暗示詢問
用在特指問的末尾,但不是單純的詢問,更重要的是要暗示對方“我不是不知道,只是現(xiàn)在忘了,請你提示一下”。如:
(19)這道題怎么做來?
(20)他家是哪里來?
(21)是讓咱們拿這個來,還是那個來?
(22)那句話是怎么說的來?
(三)指明事實,略帶夸張
有時“來”用在陳述句末尾,指明一個事實,但語氣稍顯夸張,這個“來”相當(dāng)于普通話中的“呢”。如:
(23)老虎還得打盹兒來,別說人了!
(24)從曲阜到濟寧還很遠來!
(25)北湖修得還不孬來!
(26)你才是軟蛋來!
四、“來”的其他用法
“來”在濟寧方言中的使用頻率非常高,除了以上所分析的以外,還有以下幾種用法:
(一)用于特指問的省略式,相當(dāng)于普通話中的“呢”。
(27)張三來?(張三呢?)
意思是“張三在哪兒?”“你們都走了,張三怎么辦?”“張三去不去?”……
(二)和指示代詞“這”“那”、疑問代詞“哪”構(gòu)成“這來”“那來”“哪來”表示處所,相當(dāng)于“這里”“那里”“哪里”
(28)你在哪來來?(你正在哪里?)
(29)這來再改一下,那來就不用動了。
這似乎是“這里來”“那里來”“哪里來”在語流中,因為語速較快而使得中間的“里”讀音弱化甚至脫落而導(dǎo)致的結(jié)果。
五、結(jié)語
濟寧方言中用在句子末尾的“來”字,和普通話中的語氣詞“呢”有相似的地方,但又比“呢”有著更為豐富的內(nèi)涵和功能。它可以用于非是非問句,尤其是用于特指問句的末尾,也可以用于陳述句。其功能主要有二:一是時體標記,標明句子的時體——是完成還是進行,是過去還是現(xiàn)在,從而代替了表示時間的詞語,像“剛才、昨天、正在”等等,這是濟寧方言的一種經(jīng)濟用法;二是情態(tài)標記,“來”有著豐富的語氣內(nèi)涵,主要是傳遞了說話者的友善、親切之情,拉近了說話者和聽話者的距離,融洽了兩者的關(guān)系。
參考文獻:
[1]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞[M].北京:商務(wù)印書館,1981.
[2]葉蜚聲,徐通鏘.語言學(xué)綱要[M].北京:北京大學(xué)出版社,1997.
[3]胡明揚.北京話的語氣詞和嘆詞[J].中國語文,1981,(5~6).
[4]徐晶凝.情態(tài)表達與時體表達的互相滲透——兼談?wù)Z氣助詞的范
圍確定[J].漢語學(xué)習(xí),2008,(1).
(周曉靜 山東濟寧 濟寧學(xué)院中文系 273155)