樂活族并非中國土生土長的詞匯,而是個西方傳來的新興生活型態族群,由音譯LOHAS而來。
據稱,在1984年,美國社會學者保羅·瑞恩(也譯作保羅·雷)在《文化創意者5000萬人如何改變世界》書中提出了樂活概念——以life styles ofhealth and sustainability中英文單詞的第一個字母組成了“LOHAS”這個新詞匯,直譯過來就是“健康永續的生活方式”。
再形象一點說,樂活就是在消費時,會考慮到自己和家人的健康以及對生態環境的責任心。
作為一種新的生活方式,LOHAS這個概念的出現,無形中給既要享受現代技術生活又要對自然環境負責的態度傾向下了定義,如同法國學者利奧塔在研究后現代的著作中思考的那樣:“后現代總是隱含在現代里,啟蒙、后啟蒙和非啟蒙呈現順序狀態,追求與自然的和諧直接將現代性引入到了后啟蒙中。”
雖然一直以來,有環保生活、綠色生活、慢生活的概念出現,但是人們至今所有關心環境、健康的生活形態,大多還是建立在“危險、有害”的危機感,強調的是“什么不能做、不能吃”。相比之下,“樂活族”的態度,是樂觀和包容的。“樂活”強調過健康、快樂的日子。認為關心環境生態,等于關心自己。
“健康、快樂,環保、可持續”是樂活的核心理念。他們關心生病的地球,也擔心自己生病。他們吃健康的食品與有機蔬菜,穿天然材質棉麻衣物,利用二手家用品,騎自行車或步行,練瑜伽健身,聽心靈音樂,注重個人成長,通過消費和衣食住行的生活實踐,希望自己有活力。
“樂活族”這群人是樂觀、包容的。他們通過消費、透過生活,支持環保、做好事,自我感覺好;他們身心健康,每個人也變得越來越靚麗、有活力。這個過程就是:Dogood、Feelgood、Lookgood(做好事,心情好,有活力)。
LOHAS作為一種生活理念,在美國已經十分普及。2006年召開的第十屆LOHAS論壇,已經不再是學者們對未來生活物質和人類精神需求如何協調的研究,更近似綠色和可持續方式的物質消費理念推廣會。
從豐田到福特,所有嘗試混合動力汽車和氫燃料汽車的制造商每年都要走秀上臺,有機食品生產商們更是不遺余力的往LOHAS概念上靠攏,甚至旅行社也針對LOHASSA同者的增多,頻繁打出綠色的自然之旅。按照美國《商業周刊》的說法,如果把所有跟LOHAS概念掛鉤的產業都統計在一起,一夜之間美國出現了一個接近4500億美元的超級消費理念市場。
在美國,每4人中就有一人是“樂活族”,歐洲約是三分之一。樂活理念傳入中國時間雖不長,但已為很多人所接受,并成為一種生活趨勢。
隨著“樂活”的流行,相應的“樂活”經濟也開始活躍,一些原始生態游、原生態的農家菜館逐漸火暴起來。各種健康概念食品、用品也都逐漸熱銷,而且相關的雜志書籍、服務也迅速崛起,甚至有些商家正在探討修建有機公寓。還有一些已然出現的純手工制品店,其經營理念是“非大量制造”、“多樣性”和“環保”。一些經營者還提出,自己不是單純在賣產品,而是在經營人與人之間日常生活的情感。
總而言之,“樂活”是一種環保理念,一種文化內涵,一種時代產物。它是
種貼近生活本源,自然、健康、精致的生活態度。從日常生活中的衣食住行到高科技數碼產品……
樂活,正逐步滲透到我們的思想觀念及生活的方方面面。
中西飲酒 楊曉璐
無論在中國還是在西方國家,酒都是人們日常生活中常見的飲品,更是節日飯桌上必不可少的待客佳品。
西方人將酒大致分成三類:1)、烈酒(Jiguor),包括白蘭地(brandy)、威士忌(whiskey)、伏特加(vodKa)、龍舌蘭(tequila)等:2)、啤酒(beer):3)、葡萄酒(wine)和水果酒,諸如蘋果酒(cider)等。值得提的是,在國內,常常有人將葡萄酒的英文譯成grape wlne,實際上,在英文中,wlne就代表葡萄酒,不必畫蛇添足加上grape。
在中國,朋友們聚在一起,往往還未動筷子就先干上三杯,Cheers是最常見的干杯的說法。其實,準確意義上的干杯、見底還有種說法便是Bottoms up,Cheers常用來表示碰杯,和對朋友們的祝福。Let's make a toast是另外種干杯的說法。據說,從前人們在喝酒的時候,為了加重酒味,會在杯子里放小片土司(toast),而這就是這句話的由來。
在俄羅斯,你若不能一口喝完杯中的伏特加酒,主人就會很不滿意。而在法國,只給自己添酒而不顧及同桌的其他客人,會被看作失禮。西方國家的習俗各有千秋,但大部分人參加商務宴會時都很謹慎,盡量不喝得過多。西方人覺得在那種場合喝醉了是不太合適的,有可能給自己的商業伙伴留下個壞的印象。倘若有人勸你喝酒的話,你就可以說自己不想喝,自然就沒人會硬勸你喝了。
在中國,喜歡喝酒的人不僅自己喝,也喜歡勸別人喝,甚至還有句夸張的勸酒詞:感情深,一口悶,感情鐵,不怕喝得胃出血,且勸客人多吃或多喝是公認的禮貌舉止。在國外,不停勸酒就是強迫別人喝酒,英文叫做force others to drink。在英文中,稱喝酒喝很多的人是heavydrinkers(酒鬼),而形容一個人喝很多酒、很會喝酒則是drink like a fish,即牛飲、海量。
編輯 欒小惠