[摘要]比喻是最富有詩意的語言形式,是語言信息功能和美學功能有機結合、不可或缺的組成部分。它以生動的形象,迷惑人們的感官,在讀者心中引起無限的聯想,讀者不僅能收到特殊的語音信息,而且能得到美的享受。作為跨文化信息交流的翻譯工作者,在翻譯中不僅要使乙文化信息接收到甲文化環境產生的信息,還要幫助他們進入原作的意境,領會這種美感。對原作的比喻,要根據不同的具體情況,采用直譯、轉譯、意譯、直譯與意譯相結合等譯法,加以巧妙的妥善處理。
[關鍵詞]比喻 翻譯策略 喻體
教育界·上旬2010年8期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現代工業經濟和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業管理與科技》2024年6期
9《現代食品》2024年4期
10《衛生職業教育》2024年10期
關于參考網