999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

機(jī)電類科技英語翻譯探討

2010-12-31 00:00:00徐穎斌

摘要:機(jī)電類專業(yè)英語具有不同于基礎(chǔ)英語的特點(diǎn)。本文在機(jī)電類專業(yè)英語教學(xué)實(shí)踐的基礎(chǔ)上,總結(jié)了科技英語的一些特征,并就如何優(yōu)化機(jī)電類科技文獻(xiàn)的翻譯作了探討。

關(guān)鍵詞:機(jī)電類 科技英語 教學(xué) 翻譯

0 引言

機(jī)電一體化(Mechatronics)的概念最早是由日本提出的,是系統(tǒng)技術(shù)、計(jì)算機(jī)與信息處理技術(shù)、自動(dòng)控制技術(shù)、檢測傳感技術(shù)、伺服傳動(dòng)技術(shù)和機(jī)械工程技術(shù)等多學(xué)科領(lǐng)域綜合交叉的技術(shù)密集型系統(tǒng)工程。在西方許多發(fā)達(dá)國家中,機(jī)電技術(shù)已經(jīng)有了相當(dāng)廣泛的應(yīng)用,如先進(jìn)的自動(dòng)化生產(chǎn)線、無人駕駛技術(shù)、數(shù)控機(jī)床、乃至美國太空總署用于外星球探測的各種太空車等等,都是機(jī)電一體化的科技成果。

相比而言,我國在機(jī)電技術(shù)方面還處于學(xué)習(xí)消化的階段。然而,當(dāng)前經(jīng)濟(jì)大發(fā)展的形勢卻亟需大量這方面的專業(yè)人才。國內(nèi)許多學(xué)校設(shè)立了機(jī)電類專業(yè),以順應(yīng)這方面的需求。同時(shí),機(jī)電專業(yè)英語作為溝通國外先進(jìn)技術(shù)的橋梁,也成了機(jī)電類專業(yè)教學(xué)中不可缺少的一環(huán)。

筆者在從事機(jī)電類專業(yè)英語教學(xué)的實(shí)踐中,總結(jié)了有關(guān)機(jī)電類科技英語的特點(diǎn)。在教學(xué)中強(qiáng)調(diào)語言特點(diǎn),并應(yīng)用在練習(xí)當(dāng)中,對(duì)于英語基礎(chǔ)較為薄弱的學(xué)生不無裨益。

1 概述

根據(jù)實(shí)際應(yīng)用的差異,不同的英文文體有著截然不同的特點(diǎn)。如電影口語用詞隨意、句式簡單、有著濃厚的生活氣息;新聞報(bào)道文體簡明扼要、結(jié)構(gòu)緊湊,語言犀利。相比而言,科技文體所崇尚的是清晰的邏輯,準(zhǔn)確的概念,重點(diǎn)突出,嚴(yán)謹(jǐn)周密。其句式嚴(yán)整,常用前置性的陳述,即在句中將主要內(nèi)容盡量前置,通過主語來傳遞主要的信息。

機(jī)電類專業(yè)英語包括了科技英語的所有特點(diǎn)。并且由于它包含了多種學(xué)科,其詞匯量的要求也是非常之高的。在教學(xué)中,除了詞匯特點(diǎn)以外,還對(duì)其他一般的科技英語特征進(jìn)行了系統(tǒng)分析,包括廣泛使用的被動(dòng)語句、名詞化結(jié)構(gòu)、后置定語、常用句型等等。

2 機(jī)電類科技英語的特點(diǎn)

2.1 詞匯特點(diǎn)

機(jī)電類的英語詞匯量很大,這是由這個(gè)專業(yè)的多學(xué)科交叉性所決定的。其中除了那些必須強(qiáng)記的單一詞匯,如stall(停滯)、viscosity(粘性)、discipline(學(xué)科)、facilitate(促進(jìn))等等,還有很多詞匯是組合、縮略或變義而成的。如:

合成詞:mechatronics((機(jī)電一體化)是mechanical 和electronics 兩個(gè)詞匯截取而成的;

組合類詞語:couterbalance(平衡)、abovementioned(前述的)、downstream(下游)、overheat(過熱)、flowrate(流量)等;

前后綴類單詞:multidiscipline(多學(xué)科)、preplan(預(yù)定計(jì)劃)、displacement(位移)等;

縮略詞語:maths(mathematics,數(shù)學(xué))、lab(laboratory,實(shí)驗(yàn)室)、cSt(centistoke,厘沲)、cpd(compound,化合物)等;

具有專業(yè)引申義的詞匯:orifice(小孔→節(jié)流孔)、valve(瓣→閥門)、press(壓→沖壓或印刷)等。

這些構(gòu)詞類的英語單詞相對(duì)來說還是比較容易掌握的。由于這些類型的詞語在機(jī)電類科技英語當(dāng)中占了相當(dāng)?shù)姆至?,理解和掌握它們的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)對(duì)于專業(yè)英語的學(xué)習(xí)有著事半功倍的效果。

2.2 被動(dòng)語態(tài)的廣泛使用

據(jù)John Swales(英國利茲大學(xué))的統(tǒng)計(jì),科技英語中的謂語至少有三分之一是被動(dòng)語態(tài)。這是因?yàn)榭萍嘉墨I(xiàn)的敘事推理強(qiáng)調(diào)的是客觀準(zhǔn)確。而第一、二人稱使用過多,會(huì)造成主觀臆斷的印象。著名科學(xué)家Albert Einstein在論述科技文獻(xiàn)寫作時(shí),也把“I”歸為最要避免使用的詞語。因此需要采用被動(dòng)語態(tài)來避免第一、二人稱式的敘述。例如:

Pressure control valves are used in hydraulic systems to control actuator force.在液壓系統(tǒng)中,壓力控制閥用于控制油缸驅(qū)動(dòng)力。

就不會(huì)表述為We use pressure control valves in hydraulic systems to control actuator force.

另外,使用被動(dòng)語態(tài)可以把需要強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容前置于主語部分,這樣可以使讀者影響深刻。這也是廣泛使用被動(dòng)語態(tài)的主要原因。如下面兩段句子的比較:

Until now, electronics were included to enhance mechanical systems’ performance, but emphasis remained on the mechanical product.

Until now, we include electronics to enhance mechanical systems’ performance, but remain emphasis on the mechanical product.

被動(dòng)語態(tài)的主語electronics處于醒目的句首,突出了所要強(qiáng)調(diào)的部分。較之主動(dòng)語態(tài),這樣的敘述避免了單調(diào)重復(fù),使得前后連貫,自然流暢。

雖然被動(dòng)語態(tài)經(jīng)常出現(xiàn)在科技類英語文章當(dāng)中,但在翻譯成中文的時(shí)候,卻不應(yīng)該直譯為被動(dòng)式。比如上面的例句可以翻譯為“直到現(xiàn)在,電子的融入強(qiáng)化了機(jī)械系統(tǒng)的性能,但重點(diǎn)還是停留在機(jī)械產(chǎn)品上”。而如果直接按照被動(dòng)語態(tài)譯為“直到現(xiàn)在,電子被融入以強(qiáng)化機(jī)械系統(tǒng)的性能,但重點(diǎn)還是停留在機(jī)械產(chǎn)品上”,就很不符合中文的表達(dá)習(xí)慣,容易使譯文的讀者產(chǎn)生理解上的困難。因此要恰當(dāng)?shù)匕延⑽牡谋粍?dòng)語態(tài)轉(zhuǎn)化為中文的陳述句型,并盡量保持原文的行文順序。這樣既方便了讀者的理解,又保持了原文前置部分所要強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容。

2.3 名詞化結(jié)構(gòu)

名詞化結(jié)構(gòu)(Nominalization)的大量使用是科技英語的又一特點(diǎn)。這種結(jié)構(gòu)能使科技文章簡潔、客觀、信息容量大、突出事實(shí)。在機(jī)電專業(yè)英語中也能廣泛使用這類結(jié)構(gòu),如:

Computer-aided manufacturing(CAM)can be defined as the use of computer system to plan,manage,and control the operations of a manufacturing plant. 計(jì)算機(jī)輔助制造(CAM)可定義為用計(jì)算機(jī)系統(tǒng)來計(jì)劃、安排和控制工廠的運(yùn)作。

句中的the use of computer system和the operations of a manufacturing plant 都是名詞化結(jié)構(gòu)。這樣的結(jié)構(gòu)簡化了同位語從句,同時(shí)突出了所要強(qiáng)調(diào)的詞語use和operations。

2.4 后置定語

科技類文章中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)后置定語的語言結(jié)構(gòu)。在理解和翻譯這類文章時(shí)會(huì)出現(xiàn)較大的困難,因?yàn)榘凑罩形牡谋硎隽?xí)慣,定語都通常都是放在被修飾名詞的前面。

例句:

In turning the work, a cutter moves in the direction parallel to the axis of rotation of the work or at an angle to this axis,cutting off the metal from the surface of the work.

句中的parallel to the axis of rotation of the work就是名詞direction的后置定語,在翻譯成中文時(shí)通常表述為:平行于工件旋轉(zhuǎn)軸的方向。但上面的例句中還有一個(gè)并列的后置定語or at an angle to this axis。如果翻譯時(shí)把兩個(gè)定語同時(shí)前置:

工件旋轉(zhuǎn)時(shí),車刀沿著與工件旋轉(zhuǎn)軸平行或是成一交角的方向移動(dòng),切除工件表面的金屬。

就會(huì)造成相對(duì)臃腫的定語結(jié)構(gòu),且主語 “車刀”和謂語“移動(dòng)”距離很遠(yuǎn),讀起來難于理解。對(duì)于這樣一個(gè)較為特殊的句子,在翻譯時(shí)需要靈活地改變?cè)~性。比如可以翻譯為:

工件旋轉(zhuǎn)時(shí),車刀的移動(dòng)方向平行于工件的旋轉(zhuǎn)軸,或是與此軸成一交角,以切除工件表面的金屬。

這樣的譯句就比較容易閱讀,詞序也基本和原文保持一致。

2.5 其他常見的后置定語結(jié)構(gòu)

2.5.1 介詞短語

Machine tools are machines for cutting metals. 機(jī)床是用于切削金屬的機(jī)器。

2.5.2 定語從句

The strength of soldered joint is less than a joint which is brazed, riveted or welded. 錫焊點(diǎn)的連接力要小于釬焊、鉚接或焊接的連接點(diǎn)。

Also under development is technology that will let a person call up an e-mail service provider and have his or her mail read over an ordinary phone. 另外一個(gè)在開發(fā)的技術(shù)能讓人打電話給電郵服務(wù)器,并從普通電話中聽取他的郵件。

2.5.3 分詞結(jié)構(gòu)

The most important of machine tools used in industry are lathes, drilling machines, and milling machines. 工業(yè)用途中最重要的機(jī)床有車床、鉆床和銑床。

Oxyacetylene flame is the hottest one known for ordinary use. 氧炔焰是常規(guī)用途中最熱的火焰。

2.5.4 形容詞及形容詞短語。

None of the systems available is nearly as good as Robbie or HAL. 現(xiàn)有的系統(tǒng)無一能比得上Robbie或HAL。

這些定語后置的英文中是經(jīng)常遇到的。多讀多練就可以習(xí)慣這種語言結(jié)構(gòu)。只是在翻譯時(shí)要按照中文的行文習(xí)慣來安排這些定語。

2.6 常用句型

在機(jī)電專業(yè)英語的學(xué)習(xí)當(dāng)中,經(jīng)常會(huì)遇到一些特定的句型,比如前面討論過的被動(dòng)語態(tài)句型、分詞短語結(jié)構(gòu)句型、省略句結(jié)構(gòu)句型等。這些結(jié)構(gòu)形式也是科技文體不同于其他文體的一個(gè)特點(diǎn)。因?yàn)槔斫夂头g這類句型時(shí)還是比較容易的,本文也不再一一列舉了。僅就It…that/to…結(jié)構(gòu)句型討論一下。

例句:

In some cases it may be necessary to connect metal surfaces by means of a hard spelter solder which fuses at hight temperature. 某些情況下有必要用一種高熔融溫度的強(qiáng)鋅焊料來連接金屬表面。

在這種結(jié)構(gòu)中,It本身并不具備實(shí)際的意思,只是用來強(qiáng)調(diào)客觀事實(shí)。因此在翻譯時(shí)不能刻板的直譯為“它”。

雖然科技文獻(xiàn)中的這些常用句型并不難理解,但真正要將其應(yīng)用于英文寫作中并不是件容易的事。這還需要相當(dāng)長時(shí)間的積累和練習(xí)。所以在初學(xué)科技英語寫作時(shí),不能急功近利地想把各式各樣的句型都用上,否則只會(huì)弄巧成拙。

3 結(jié)束語

本文以機(jī)電類專業(yè)英語教學(xué)中的實(shí)例為基礎(chǔ),分類說明了科技英語的普遍性特點(diǎn),如詞匯的構(gòu)成、被動(dòng)語態(tài)的使用、名詞化結(jié)構(gòu)、后置定語和常用句型等。同時(shí)探討和比較了一些科技英語的翻譯方法。旨在對(duì)機(jī)電類專業(yè)英語的教學(xué)和翻譯工作起到一定的參考作用。

參考文獻(xiàn):

[1]楊春生主編. 機(jī)電專業(yè)英語. 北京:電子工業(yè)出版社,2004.

[2]Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech Jan Svartvik. A Grammar of Contemporary English. London: Longman. 1972.

主站蜘蛛池模板: 成人免费网站久久久| 一级香蕉人体视频| 国产女人水多毛片18| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 国产精品久久久久久搜索| 全部免费特黄特色大片视频| 99视频在线观看免费| 婷婷丁香在线观看| 亚洲一级毛片免费看| 国产在线98福利播放视频免费| 久久激情影院| 极品性荡少妇一区二区色欲| 亚洲系列无码专区偷窥无码| 免费看av在线网站网址| 大陆国产精品视频| 亚洲另类国产欧美一区二区| 亚洲成AV人手机在线观看网站| 亚洲综合九九| 亚洲视屏在线观看| 亚洲欧美成人综合| 国产成人AV男人的天堂| 91免费国产在线观看尤物| 国产精品视频a| 午夜性爽视频男人的天堂| 99re这里只有国产中文精品国产精品 | 在线播放真实国产乱子伦| 免费jizz在线播放| 日本国产在线| 亚洲天堂区| 中国丰满人妻无码束缚啪啪| 日本午夜三级| 免费人成网站在线观看欧美| 国产在线视频导航| 亚洲一区无码在线| 精品国产99久久| 又黄又爽视频好爽视频| 久草中文网| 欧美国产精品不卡在线观看| 亚洲浓毛av| 2018日日摸夜夜添狠狠躁| av在线手机播放| 欧美在线视频a| 国产SUV精品一区二区6| 成人午夜久久| 国产91蝌蚪窝| 亚洲自拍另类| 亚洲成肉网| 亚洲伊人天堂| 久草国产在线观看| 久草视频中文| 亚洲最大看欧美片网站地址| 中文天堂在线视频| 色妺妺在线视频喷水| 精品久久高清| 亚洲三级影院| 日本高清有码人妻| 青青操国产视频| 亚洲综合日韩精品| 激情综合网址| 亚洲人成网站观看在线观看| 精品少妇三级亚洲| 99这里只有精品在线| 久久国产热| 狠狠色香婷婷久久亚洲精品| 亚洲性色永久网址| 91午夜福利在线观看| 欧美www在线观看| 一级毛片在线播放免费观看 | 欧美a在线| 91福利免费| 成年人久久黄色网站| 内射人妻无套中出无码| 黄色网站在线观看无码| 国产精品人成在线播放| 国产迷奸在线看| www.99精品视频在线播放| 国产香蕉在线视频| 久久国产V一级毛多内射| 欧美激情视频一区| 免费日韩在线视频| 国产精品xxx| 亚洲最大综合网|