
照片上的這個女子,正坐在延安窯洞前那明亮的陽光下,與毛澤東(左一)、李德(左二)、朱德(左三)交談。這是1937年的歲月。這個女子叫吳莉莉,毛澤東和朱德等在延安時的女翻譯。
吳莉莉1911年生于河南,原名吳宣晨,也叫吳光偉,吳莉莉是她的藝名。其父是清末民初的鹽務官員。
吳莉莉是北京師范大學外語系的高材生,大學畢業后,她去美國留學,因思想激進,認識了海倫·斯諾和艾格妮絲·史沫特萊等人。1937年2月19日,吳莉莉回國參加抗日斗爭,而史沫特萊也來到中國,為自己寫《朱德傳》搜集材料(后來出版時更名為《偉大的道路》)。因為史沫特萊幾乎不會講中文,于是,吳莉莉作為史沫特萊的翻譯,和史沫特萊一起來到革命圣地延安。“我渴望從事革命工作,并想知道我最適合做什么工作,我獲悉有可能到延安學習,就在1937年2月19日來到了這里。我期望經過全面訓練之后能成為一名黨員。”(中國社會出版社《吳光偉自述》)
通過西北救國聯合會的介紹,吳莉莉來到延安,通過審核后,吳莉莉進入抗大學習。此前她曾接受過良好的教育,演過話劇,熟悉英語,略通日語,于是,在抗大學習的同時,就被安排參加外事接待工作,擔任英語翻譯。
“第一天他(朱德)和我一起工作的時候,于黃昏時分,我和我的中文教師兼秘書和翻譯、原來是女演員的吳莉莉,在我住的黃土窯洞前面的平臺上等他。莉莉的工作是在每逢我的中文水平不能夠理解得清楚時,或是朱將軍和我用一部分德文也不能傳達意思時——這種情況時時出現——便由她從中翻譯。”史沫特萊這樣說吳莉莉的工作。吳莉莉的翻譯兼秘書工作是很出色的,得到史沫特萊和朱德的肯定。
由于工作原因,毛澤東經常來到史沫特萊住的窯洞,在這里,史沫特萊對他進行了長時間的采訪。吳莉莉是須臾不可或缺的翻譯。他們三個一談就是幾個小時或一整天,毛澤東有時吃飯也在這里。他們海闊天空,無所不談……毛澤東是個詩人、文學家、革命的浪漫主義者,而吳莉莉作為一個外國文學愛好者,更能理解毛澤東的詩人情懷和革命情懷。
在延安,吳莉莉也表現出了她的另一面——話劇天分,她在“魯藝”自編、自導、自排、自演了高爾基的名著《母親》,引起了轟動,更受到了毛澤東的關注。
延安的業余生活單調,史沫特萊就建議毛澤東在延安推廣一種西方娛樂——交際舞。征得毛同意后,于是,在延安城郊一所廢棄的基督教堂里辦起了交際舞訓練班。老師就是史沫特萊和她的翻譯吳莉莉。吳莉莉很快成了交際舞明星。
那一段時期,作為翻譯和舞伴,吳莉莉和毛澤東在一起的時間比較多。
年輕貌美的吳莉莉與毛澤東的交往,引起了賀子珍的誤會,彼此之間發生了一些不愉快,也在延安的干部群眾中引發了一些議論。吳莉莉無法再在延安待下去,被送往西安,結束了她在延安短暫的革命生活。■