一、國外相關領域研究回顧
國外語言教學研究者真正對母語在外語學習中的作用進行研究始于20世紀50年代,他們從遷移、認知等多角度對母語在外語學習中的影響作了探討。
1 從語言學習經驗或策略的角度
Littlewood將母語習得理論的框架大膽地安放在外語學習理論中,探討兩者結合的可能性。他認為,外語學習過程與母語學習過程有著驚人的相似之處,二者都是通過培養習慣的方法,即模仿、強化、重復等行為來完成,而且外語學習同母語學習相比還有一個優勢:母語學習者學習母語時完全是個新手,沒有任何學習(包括語言學習)的經驗;而外語學習者則通過母語的習得,已經具備了成熟的語言學習習慣,這一優勢是母語學習者無法具有的。他認為母語規則的遷移是外語學習者在理解外語信息過程中所采用的積極有效的策略之一。
Richards、Burt和Dulay對第一和第二語言習得過程的相似性進行了研究,發現不論語言學習者是學習第一語言,還是第二語言,也不論語言學習者的母語是日語、英語、波蘭語,還是別的什么語言,學習者在學習過程中都經歷著同樣的困難并產生同樣的錯誤。這個發現說明任何語言的學習都具有一系列相同的學習策略和語言技巧。
2 從認知結構遷移的角度
Dajani認為母語可幫助學生進行學習策略的遷移。他假設語言學習策略也是一種在學習者頭腦中將新舊知識進行聯系的普通學習策略之一。學習者已在母語習得中獲得許多語言學習策略,必定對外語學習有參考價值。所以,外語課堂中必定要在外語學習和這些策略之間建立聯系。
Selinker認為,不應該把母語對二語習得產生的影響簡單地看做是一種“干擾”,而應將其視為一種“認知調節”。對學習者來說,其主要任務不是去克服母語的干擾,而是在認知過程中,采取有效的策略或調節手段,過渡到對目的語知識的熟練掌握。
3 從對比分析的角度
語言學家們提出了外語教學中學習者的母語和所學目標語比較要達到的目標,例如培養學習者對母語和目標語的共性及個性的洞察力等。研究者強調,應注意語際共性的遷移效應,使學習者覺察到語際共性比讓學習者覺察到語際異性對語言學習的影響更大。
4 從語言功能的角度
Halliday通過研究認為,兒童之所以能夠習得語言,是因為他們認識到語言能幫助做事,可以滿足他們自身的需要。習得語言是為了學會如何表達意思,是掌握語言的語義體系。Halliday把能夠幫助兒童做事的語言功能歸納為七種:工具功能、調節功能、相互作用功能、表達個人功能、啟發功能、想象功能、表現功能。
國外研究者重點研究的是自然狀態下的母語習得對二語學習的啟示,鮮有從有意識的、有策略的母語學習對二語學習的影響這一角度進行探討,并且他們研究的二語學習與我國國情下的英語學習有所不同,所以我們需要在借鑒的基礎上,結合具體國情進行研究。
二、國內相關領域研究現狀
近20年來,我國外語教學研究注重實際問題的解決,研究涉及母語在語言知識、語言技能、學習策略和文化意識等方面對外語教與學的促進作用。
1 語言知識
在外語知識與母語知識的關系問題上,陳冠商先生認為,“讀英文,也要讀中文,中文不好而要提高英文,那是很困難的”。王佐良先生認為,“漢語學得好的,外語也容易學好,特別是到了稍高的階段是這樣。寫文章的道理是共通的,需要大量文史科技知識也是共通的,而在這一切之上需要有豐富、靈活的想象力更是共通的”。事實上,語言大師如季羨林、冰心等都是首先精通母語,然后才在外語方面有特長的。
肖芬通過實驗研究證實了初中生漢語語音意識和英語單詞的拼讀能力之間具有明顯的關聯性,對初中英語教學中將學生漢語語音意識遷移到英語語音學習、提高英語單詞拼讀能力有一定的啟示。
2 語言技能
楊眉認為一般情況下語言存在相互依存性,如果第一語言已經具備了相當的認知能力,那么在學習第二語言時,凡是涉及讀、說、寫等語言技能的發揮時,漢語基礎好的學習者的英語認知思維能力就強。
卞文廣等著重從語言遷移角度論述母語與英語語感教學的關系,并從母語的語法遷移和思維方式對英語語感的影響兩個方面探討了外語教學中的英語語感培養途徑。
3 學習策略
潘月明等發現新加坡和香港在英語的普及程度和廣泛使用方面為其他國家和地區所不及,其奧秘之一就是借鑒母語學習的方式學英語,因此,關注母語學習過程有助于我們認識外語學習過程并從中得到有益的啟發。
程舒燕在研究中發現語文水平較高的學生英語水平也普遍比較高,他們更好地利用了母語策略,研究者還提出了如何在英語教學中有效地運用母語遷移策略。
4 文化意識
繼許國璋強調學習英語的同時要提高母語及母語文化水平之后,曹文、劉長江及陳申等紛紛認同學生通過英語教育不但要能夠學習西方先進科學文化技術,而且能夠向世界介紹和傳播中國文化,從而實現同世界上其他民族的人們真正意義上的跨文化對話,否則,這種英語教育就是失敗的。
師海歌通過行動研究發現,在英語教學中運用學習者的母語文化方面的教學材料能夠促進學習者的學習興趣和英語閱讀與口頭表達能力。
三、對國內研究的反思
從研究主體上看,英語教育研究者與語文教育研究者各自為政。雖然已有英語教育研究者意識到從母語學習的成功經驗中探討促進英語學習的因素的重要性,但他們還沒意識到要使研究取得實質性進展,必須與語文教育者、研究者進行密切的合作。
從研究方法上看,從母語習得的成功經驗中探討促進英語學習的研究才剛起步,甚至還處于母語對外語學習的正負面影響的辯論階段,思辨研究多于實證研究,沒有與英語教育教學實踐結合的相關實證研究,缺乏說服力。
從研究對象上看,很多專家學者的研究是以高中生、大學生或成人為研究對象,而以中小學生為研究對象、與中小學英語教育實踐結合的此領域的實證研究幾乎沒有,中小學生特別是初中生和小學生成了被研究者忽略的人群。
四、對我國基礎教育階段英語教學的啟示
無論是大學生還是中小學生,對他們的外語學習而言,首先有一點我們是可以肯定的,即他們是作為地道的中國人在學習外語。母語對他們的外語學習的負面影響是存在的,但它對外語學習的促進作用更是毋庸置疑,在英語學習中必須充分利用母語這一寶貴資源。
語文教育研究者應與外語教育研究者攜手合作,將母語教育研究與英語教育研究密切結合在語言教育研究這一框架內,使二者能夠互相促進,徹底改變語文教學與英語教學的脫鉤現象。對母語經驗在外語學習中促進作用的研究應該是一項長期的實驗性研究,在條件許可的情況下,研究者應更多地使用實證研究或非實證研究的操作描述研究方法,以使理論研究成果能對外語教育實踐起到指導作用。此外,初中生和小學生應該成為研究者的重點對象。因為初中和小學是終身教育的基礎階段,甚至是關鍵期。初中階段及以下的學生的年齡都還在語言學習的關鍵期內,以他們為研究對象更能彰顯研究價值。
當然,母語習得與外語學習會存在各種差異,但無論是習得母語還是學習外語,都是學習一門語言,從學習內容上來看,母語和英語都是按規則組成的系統的人類語言,二者雖存在差異性,但也具有共性;并且語言學習的主體都是人,根據已有研究,一個人的本族語、第二語言或外語都受同樣的大腦區域管轄。因此只要經過適當的引導和訓練,外語學習完全能夠借鑒母語學習成功的經驗,使外語水平得以迅速提高。