999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

頤和園景點英譯問題探討

2010-12-31 00:00:00浩,趙麗娜,尹
經濟研究導刊 2010年15期

摘要:頤和園作為中國著名的皇家園林,具有濃厚的中國園林特色及優美的風景,同時也蘊涵著深厚文化內涵。從頤和園的園林文化、歷史文化和宗教文化三個角度出發,對頤和園景點英譯中存在的問題進行了探討,旨在更好地促進中國文化的傳播與交流。

關鍵詞:頤和園;園林文化;歷史文化;宗教文化;英譯

中圖分類號:F59文獻標志碼:A文章編號:1673-291X(2010)15-0170-02

一、引言

頤和園始建于清朝乾隆帝十五年(1750),1764年建成。它曾經為晚清最高統治者在紫禁城之外最為重要的政治和外交活動中心,是中國近代歷史的重要見證。作為中國著名的皇家園林,頤和園吸引中外游客的地方不僅在于其濃厚的中國園林特色及優美的風景,更在于頤和園所蘊涵的深厚文化內涵,如著名歷史人物、典故、趣聞逸事等等。這些文化內涵是中華民族智慧的結晶。因此,頤和園景點的準確英譯,無論對中國的園林文化知識,還是歷史文化、宗教文化知識的準確傳遞,都具有極其重要的作用。

二、頤和園景點英譯問題探討

頤和園景點的英譯作為傳播頤和園文化的橋梁,其準確性直接影響著外國友人對頤和園所反映的特定歷史及文化的了解。但目前對于頤和園景點英譯的研究鳳毛麟角,而英譯中存在的問題也沒有引起足夠的重視。本文擬從頤和園的園林文化、歷史文化、宗教文化的三個角度出發,對頤和園景點英譯中存在的問題進行探討,并提出相應的解決對策。

1.園林文化。頤和園這座古典園林素以規模宏偉、嬌麗多姿而享有盛名。園內廟宇林立,昆明湖碧波蕩漾,山水人文相得益彰,蘊涵了豐富的自然和文化信息,體現了中國的古典園林特色。其中排云殿、佛香閣、文昌院三個景區的園林文化特色尤為顯著,因此本謹以這三個景區為例,對頤和園景點的英譯進行探討。

(1) 排云殿、佛香閣景區是頤和園內建筑布局最完整、建筑形式最豐富的中軸建筑群體。

譯文:Located in the center of the Summer Palace garden, it comprises a well-arranged group of structures of diverse styles.

分析:眾所周知,中國古代建筑的設計風格以“對稱”為美。在頤和園萬壽山南麓的中軸線上,金碧輝煌的佛香閣、排云殿建筑群起自湖岸邊的云輝玉宇牌樓,經排云門、二宮門、排云殿、德輝殿、佛香閣,終至山巔的智慧海,重廊復殿,層疊上升,貫穿青瑣,氣勢磅礴。排云殿景區中的“軸”指貫穿頤和園自上而下,由遠及近的布局,不可簡單理解為中心。只簡單將“軸”譯為“center”,有別于“對稱”之意。比較而言,“axis”可以更準確的表達“軸心,軸線”之意,更能體現排云殿、佛香閣景區的中軸建筑風格。

(2)從臨水的云輝玉宇牌坊至排云門、排云殿、德輝殿、佛香閣、眾香界、智慧海,層層升高,排列有序,氣勢巍峨,金碧輝煌,將園林、寺廟和宮殿融為一體。

譯文:These structures, including Glowing Clouds and Holy Land Archway at lake side, the Gate of Dispelling Clouds, the Hall of Dispelling Clouds, the Hall of moral Glory, and the Tower of Buddhist Incense, the Realm of Multitudinous Fragrance and the Sea of Wisdom Temple, were built in an orderly manner ranging up the hill with gardens, temples and palaces harmoniously integrated. This manifests beauty, grace and splendor, reminiscent of the loftingness and grandeur of a once mighty empire.

分析:就語言本身的特點來說,中文重意合(parataxis),講究四字對仗,在描述和命名景物時,用詞華麗,字里行間充滿了詩意;而英文重形合(hypotaxis),更多的強調再現事物原有的樣子,用詞簡單自然,喜歡直接描述。在標牌翻譯中,英譯更要講究準確、簡潔、明快。在上段中,“層層升高,排列有序,將園林、寺廟和宮殿融為一體”都是對佛香閣景區在建筑特點方面的介紹,使游客對景區的整體布局和建筑特色有清晰的認識,一目了然。這一信息必不可少,可以詳譯。而“氣勢巍峨,金碧輝煌”(This manifests beauty, grace and splendor, reminiscent of the loftingness and grandeur of a once mighty empire)側重主觀描寫,英譯清楚需要較長的篇幅,信息冗長,內容拖沓,使重點信息模糊。因此,刪去此句的英譯,既不會對原文的基本信息產生影響,又做到了簡潔、達意。

(3)主閣(文昌閣)兩層,內供……。文昌閣與萬壽山西供武圣的宿云檐象征……。譯文:A bronze statue of the god, ……were placed in the two-storey pavilion. This tower is pared with the Tower of Cloud-Retaining Eaves……The two towers symbolize the support by……。

分析:這里出現了兩個問題。第一,譯名不統一。譯文中對“文昌閣”的翻譯有pavilion和tower兩種譯法,并且出現在同一標牌中。同一景點名稱出現兩種不同譯法,容易使國外游客認為所指的是不同的景點,從而造成理解困難甚至是誤解。第二,將文昌閣譯成“Wenchang Tower”有悖于實際的建筑特點。事實上,pavilion和tower兩詞的意義既有共同點,更有區別。根據牛津高階英漢雙解詞典,Tower意為:“a tall narrow building or part of a building, especially of a church or castle”(Sally Wehmeier 2006:1872),主要指建筑物的塔形部分,通常是一種高且細長的建筑,比如埃菲爾鐵塔(Eiffel Tower)。而pavilion意為“a building that is meant to be more beautiful than usual, built as a shelter in a park or used for concerts and dances”(Sally Wehmeier 2006:1263),指公園中的亭或閣。pavilion頂部結構通常有長方形、三角形、六邊形等,它們的共同特征是用圓柱來支撐頂部,沒有墻。從文昌閣的外部結構來看,作為一種城關式建筑,它的底部堅實牢固,并且頂部由圓柱撐托。所以,pavilion更能準確體現出文昌閣的建筑特點,故筆者認為應譯為Wenchang Pavilion。

3.歷史文化。頤和園景點的準確英譯不僅能夠使外國游客了解中國園林特色,有效傳遞頤和園的園林文化,同時也使外國游客了解中國特定時期的歷史知識,對中國歷史文化的準確傳遞尤為重要。而頤和園景點的英譯在準確傳遞景點的歷史背景方面仍存在問題,如文昌閣景區的英譯:

(4)此景區(文昌閣)始建于乾隆十五年(1750),……1860年被英法聯軍燒毀,光緒年間改建成現在的規模。

譯文:……,the Wenchang Tower was first built in 1750 and rebuilt under Emperor Guangxu after the Anglo-French Allied Forces burned it down in 1860。

分析:“始建于乾隆十五年(1750)”只被翻譯成“…… was first built in 1750”,而后面的“光緒時重建”又被譯成“rebuilt under Emperor Guangxu”。前句并未體現出1750年是乾隆十五年,而后句不能使外國游客了解光緒時間的具體年限。時間概念的轉換和表達的不統一很容易使外國游客感到混亂。所以在翻譯時間和歷史朝代時應做到準確細致,利用增補法,不僅將朝代敘述清楚,同時要補充相應的年限,從而達到譯文的規范化,使外國游客不僅對事件的發生時間一目了然,同時也了解了中國的歷史朝代。改譯為:

……the Wenchang Pavilion was first built in 1750 during Emperor Qianlong’s reign (1735-1795) and rebuilt in 1886 under Emperor Guangxu (1875-1908) after the Anglo-French Allied Forces burned it down in 1860。

3.宗教文化。頤和園中許多景點都具有濃厚的佛教氛圍,外國游客在游覽景點的同時,可以了解博大精深的佛教文化底蘊。其中,頤和園內文昌閣景區可謂展現中國宗教文化的代表。

(5)主閣兩層,內供銅鑄文昌帝君和仙童、銅特。文昌閣與萬壽山西供武圣的宿云檐象征“文武輔弼”。

譯文:A bronze statue of the god, Wenchang, and statues of two followers, the celestial boy, and the bronze steed, were placed in the two-storey pavilion. This tower is pared with the Tower of Cloud-Retaining Eaves, located to the west of the Longevity Hill, in which a statue of the Martial God was placed. The two towers symbolize the support by both scholars and warriors to the ruling emperor。

分析:眾所周知,西方人信仰的是有神論,都是把上帝奉為擁有至高無上地位的神。而在中國的宗教文化中,人們信奉無神論,并不相信上帝的存在。因此,譯文中將“文昌帝君”以及“武圣”譯為“the god, Wenchang”和“the Martial God”是不妥當的。事實上,追溯歷史,“文昌帝君”即蜀人張育,東晉寧康二年(374)自稱蜀王,起義抗擊前秦苻堅時戰死。元仁宗延祐三年(1316)敕封張育為輔元開化文昌司祿宏仁帝君。于是梓潼神張育遂被稱為文昌帝君。而“武圣”在古代歷史中是指關羽。因此把“文昌帝君”以及“武圣”簡單地譯為“God”是不合乎中國的傳統文化的,不僅會使西方游客造成誤解,認為中國宗教傳統也信奉上帝,同時也沒有傳遞中國的歷史典故和相關的歷史人物。相比之下,若將“文昌帝君”譯為“the emperor, Wenchang”,“武圣”譯為“the Martial Master (Guanyu)”則能更忠實地傳遞源語所蘊涵的歷史及宗教文化。由此可見,雖然在景點翻譯中,有時要迎合西方人的文化傳統,但在宗教方面的翻譯上還是要做到慎重選詞,以傳達中國傳統文化為主。

三、結束語

綜上所述,頤和園景點的翻譯之重要,在于頤和園作為中國著名園林所承載的深厚園林文化底蘊,歷史文化底蘊和宗教文化底蘊。其英文翻譯不僅有助于加深國際友人對頤和園的園林特色的了解,同時更有助于傳播中國悠久的歷史和博大精深的文化。而另一方面,要做到頤和園景點英文翻譯的準確恰當,不僅要對中國的文化和歷史進行認真的探究和考證,同時也是對中西方文化差異的融合。只有兩者兼顧,才能使譯文更加貼切嚴謹。同時,更能喚起外國游客對中國自然景觀和人文地理風情的感悟,喚起他們心中的美感和憧憬。

參考文獻:

[1]常亮,王治江.旅游景點名稱翻譯[J].河北理工大學學報,2008,(3).

[2]程盡能,呂和發.旅游翻譯理論與實務[M].北京:清華大學出版社,2008.

[3]陸國飛.旅游景點漢語介紹英譯的功能觀[J].外語教學,2005,(5).

[4]盧志博.西湖景點的英譯及存在的問題[J].漢字文化,2005,(5).

[5]汪寶榮.旅游文化的英譯:歸化與異化[J].中國科技翻譯,2005,(1).

[6]Sally Wehmeier.牛津高階英漢雙解詞典:第6版[K].北京:商務印書館,天津:牛津大學出版社,2006.[責任編輯 陳丹丹]

主站蜘蛛池模板: 亚洲日韩欧美在线观看| 人妻丰满熟妇啪啪| 亚洲综合日韩精品| 国产a网站| 精品国产成人高清在线| 老司机精品一区在线视频| 亚洲国产第一区二区香蕉| 午夜精品久久久久久久无码软件| 99er这里只有精品| 97在线公开视频| 一级毛片在线免费视频| 色成人亚洲| 午夜精品福利影院| 亚洲第一成人在线| 特级毛片8级毛片免费观看| 亚洲视频一区| 欧美日韩精品综合在线一区| 亚洲中文字幕在线精品一区| 欧美国产中文| 亚洲国产91人成在线| 久久国产拍爱| 亚洲欧洲一区二区三区| 亚洲av色吊丝无码| 亚洲一级无毛片无码在线免费视频 | 亚洲欧美自拍一区| 亚洲综合激情另类专区| 幺女国产一级毛片| 亚洲中文字幕无码爆乳| 国产精品第| 在线免费a视频| 国产精品无码作爱| 成人蜜桃网| 美女被狂躁www在线观看| 一级毛片在线播放免费观看| 日韩欧美国产成人| 欧美一级夜夜爽| 欧美在线综合视频| 尤物午夜福利视频| 国产福利小视频高清在线观看| 午夜成人在线视频| 国产成人成人一区二区| 又爽又大又黄a级毛片在线视频 | 欧美不卡视频在线观看| 国产流白浆视频| 热久久国产| 中文字幕永久在线看| 伊人久久综在合线亚洲91| 爱做久久久久久| a级毛片一区二区免费视频| 亚洲成在线观看| JIZZ亚洲国产| 好吊妞欧美视频免费| 成人日韩欧美| 幺女国产一级毛片| 久草视频中文| 国产色爱av资源综合区| 久久男人资源站| 午夜啪啪福利| 超碰精品无码一区二区| 日韩欧美网址| 蝌蚪国产精品视频第一页| 亚洲欧美天堂网| 国产成人精品高清不卡在线 | 国产粉嫩粉嫩的18在线播放91| 亚洲第一视频免费在线| 国产jizzjizz视频| 视频二区中文无码| 在线亚洲小视频| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 精品欧美一区二区三区久久久| 国产欧美在线观看一区 | 91年精品国产福利线观看久久 | 国产香蕉在线视频| 青青国产成人免费精品视频| 日本免费精品| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区| 国产原创演绎剧情有字幕的| 日本精品αv中文字幕| 99视频有精品视频免费观看| 国产极品美女在线观看| 亚洲欧美不卡视频| 五月婷婷精品|