999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Pragmatic Analysis of Irony:An Adaptation approach

2010-12-31 00:00:00葛麗萍
中國校外教育(下旬) 2010年12期

Abstract:By adopting the linguistic adaptation model in particular, irony is pragmatically analyzed as adaptation to the physical, social and mental elements in language use and language interpretation. Meanwhile the adaptation is processed dynamically, and the medium of adaptation is salience.

Key Words:Irony Pragmatic Analysis Adaptation approach

1. Introduction

According to the famous Belgian linguist-Jef Verschueren, every thought, emotion and action is aimed directly or indirectly toward adapting to the environment. In order to reach or approach some positive or negative goals, the communicators choose irony as his communicative means because of its interlinguistic features. Meanwhile, the use of irony can adapt into the preference of social conventions and psychological intentions and consciousness.

2. Linguistic reality of irony

The distinguishing linguistic feature of irony is that the implicated meaning may simply be the opposite of what is said literally. By means of irony, instance of the strategic avoidance of explicitness, the language user approaches his expressive and communicative needs. Consciously or unconsciously, the ironist uses a variety of cues, many of which are called \"ironic cues\", for assisting in the search for mutuality and the establishment and confirmation of mutuality. Accordingly, the interpreter may recognize the utterer’s ironic intention with the help of the ironic cues. If they cannot find certain cues or signal of irony, they will be bewildered.

2.1 Hyperbole, exaggeration

我告訴您了,根據(jù)報紙上官方的介紹,他是天底下頭等大好人,渾身上下毫無缺點,連肚臍眼都沒有。(宗福先《于無聲處》)

The underlying part is both hyperbole and irony; in fact, the implicit meaning is just the opposite; the man referred to is bad enough.

2.2 Interjection

“哇!老張,你這幾天春光燦爛啊!”

(老張很開心的樣子,轉(zhuǎn)眼回過神來)“好啊!原來你在罵我。”

Zhang thought he was praised being in high spirit, but suddenly he realized he was teased when the TV serial“春光燦爛豬八戒”came to his mind, perhaps the exaggerated injections“哇!”Reminded him of something ironic as well.

2.3 Attitudinal repetition

Mark: You like the cloth?

Len: WHAT A PIECE OF CLOTH!

Mark: What do you think of the cut?

Len: What do I think of the cut? The cut? What a cut! I've never seen such a cut!(H. Pinter, the Dwarfs)

Deliberately repeated, the attitude of condemnation and dissatisfaction is showed between the lines.

2.4 Prosody (paralinguistic cues)

America's allies- always there when THEY NEED YOU.(S.Attardo, 1999)

The ironic meaning is showed by the stressed tone.

In most cases, ironic cues are not restricted to a single utterance or gesture. Instead, they may extend over a couple of lines or utterances and even a whole passage and story. The locus of irony may appear at the beginning, in the middle of or at the end of the story. The famous novel“the Cop and the Anthem” of O’Henry is the last kind.

3.Functions of irony

Communication is no doubt from mind to mind, and we should never forget that mind is \"mind in society\". The external factors are the social milieu in which communication takes place, and social conditions influence the negotiation of language use. The internal factors are the cognitive mechanisms that communicators possess and enable them to extract information from the communication. Phenomena of ironic meaning would have no function in communication, unless inferencing processes can be relied upon to activate them, in a manner that is sufficiently based on socially shared norms to be negotiable. In the meanwhile of adapting to the social and mental existence, irony offers an effective way of accomplishing various communication functions that are difficult to achieve literally: positive goals (e.g. to be humorous, to emphasize a point, thank, compliment, and easing criticism) and negative goals (e.g. to be sarcastic, to satirize or attack to give pain, to criticize, to enhance condemnation, etc.)

4. Dynamics and irony

In the theory of adaptation, \"accounting for the dynamics of adaptability, or studying actual processes of (inter)adaptation, taking into account the full power of variability and negotiability, is the central task of specific pragmatic investigations.\" (Verschueren, 2000:147)

4.1 Dynamics and temporal dimension

Meaning generation is always dynamic and interactive. Time or temporal dimension provides the raw material for communicative dynamics. Mostly, the ironical effect cannot be recognized immediately when it is utterered. The hearer may even be ill directed and feel perplexed before he/she associates the utterance with information given in later utterances. There is an interval between the production of irony and its interpretation. It is of course a cognitive process which makes the actual meaning clearer than a first glimpse might suggest. Just as Verschueren (2000:148) proposes that it is possible to distinguish stages of adaptation in linguistic interaction. Three types can easily be distinguished: i)linguistic choices may be made after certain circumstances‘in the world’ (as seen by the utterer U and the interpreter I have appeared; ii)linguistic choices may create certain circumstance; iii)choices may remain ineffective until or become ineffective when certain later conditions come into play.

4.2 Dynamics and target

At times, the effect the speaker believes his criticism has sometimes differs from the effect as seen by the target. The dynamic piece of interaction clearly generates meanings that are not directly related to speakers' intentions. That is to say, in every form of human behavior, there is of course intentionality involved, but there is no direct link between the speaker's original illocutionary intention and the illocutionary meaning which her own utterance takes on as a result of the social dynamics generation.

Because of special pragmatic effects of ironic utterance (sometimes sarcastic or aggressive), the speaker should adapt to the familiarity and social relationship between them and different targets' personal characteristics, wishes, states of mind in case of misunderstanding and failure in communication.

4.3 Dynamics and context

Choices, once made, whether on the production or on the interpretation side, can be permanently renegotiated. Whatever is said can be interpreted in many ways. One of the reasons is that choices do not necessarily exclude their alternatives from the world of interpretation. In the same context, the same utterance may have different interpretations. For instance,

What a lovely day! (Context: it is snowing.)

The interpretations can be: if the speaker loves snow, it its not ironic. If he hates snow, it is ironic. If he is going out and must give up as the result of snow, it is ironic. If he has to go out, but he himself does not want to; as the result of snow, he may stay in, it is not ironic.

While in different contexts, the same utterance may have different interpretations. The following examples of the story contexts and the target sentences are presented by Gibbs(1986)

Context A: John and Bill were taking a statistics class together. Before the final exam, they decided to cooperate during the test so they worked out a system and they could secretly share answers. After the exam, John and Bill were really pleased with their cheating system. Later that night, a friend happened to ask them if they ever tried to cheat. John and Bill looked at each other and laughed, and then John said, \" I would never be involved in any cheating\".

Context B: John and Bill were taking a statistics class together. John was clearly better prepared than Bill. During the exam, Bill panicked and started to copy answers from John. John did not see Bill do this. Later that night, a friend happened to ask them if they ever tried to cheat. John and Bill looked at each other, and then John said, \"I would never be involved in any cheating\".

In context A, the utterance is ironic because it is the direct opposite of the fact that they are cheating, which is clearly known by the speaker John. And in context B, Bill copied answers from John during the exam, which is not known to John. When John says \" I would never be involved in any cheating\", he himself thought he just told the truth without any implicit meaning, so in context B, the utterance is not ironic.

5.Degrees of ironicalness

The making of choices in general as well as the contributing mental processes, are subject to different manners of processing. In particular, they can all take place with different degrees of salience. Their operation may be completely conscious or not conscious at all, with every shade in between. All linguistic choice-making implies some degrees of consciousness, irony is of this kind. There exist different degrees of ironicalness as well. With many functions in language use, different degrees of ironicalness have different effects in communication.

5.1 Individual salience: expectation

On the one hand, the utterer's expectation deserves special mention. Only the expectation possessed by utterers can motivate them to use language ironically. When the utterer has no expectation which is identifiable and relevant to the ironic situation, the degree of ironicalness amounts to zero. The utterer approaches or realizes the communicative goals corresponding to his/her expectation in making adaptation.

In normal communication, on the other hand, the interpreter primarily expects an utterance in consistence with the context, but the use of irony turns out to be against or counter his expectation. The interpreter's perception of counter-expectational mismatch as markedness keeps the hearer psychologically on alert and makes him assume that such utterances could not be interpreted along the lines of normal reading. In other words, people judge whether an utterance is ironic and the degree of ironicalness by assessing the distance between the expectation and the utterance. For instance,

A mother asked her son to clean up his messy rooms, but he was lost in a comic book. After a while, the mother discovered that his room was still messy, and said to her son: The room is totally clean!

The scene of messy room dissociates the mother from her expectation of being clean and tidy, so in the form of irony, the mother realizes her expectation or communicative goal of making criticism. From the other angle, the mother's literal complimentary comment is out of the expectation of the son since he is worried about being complained as soon as the mother enters. The counter-expectation mismatch makes the ironic intention clear to him.

5.2 Social salience: asymmetry

Asymmetry is an important feature of irony. It refers to the phenomenon that people normally like to use more positive utterances to ironize negative situation than negative ones to ironize positive situation.

As many studies (e.g. Kreuz and Glucksberg, 1989; Kumon-Nakamura et al., 1995) have pointed out, positive utterances (e.g., this room is clean) are, in general, recognized to be more ironic than negative utterances (e.g., this room is messy). This suggests that the polarity of an utterance plays an important role in assessing the degree of ironicalness. The more frequent, familiar, conventional, or prototypical/stereotypical the information in the mind of the individual or in a certain linguistic community, the more salient it is in that mind or among the community members.

The more frequent choice of positive utterance reflects an adaptation of particular preference for positive cultural norms in social life. It represents the social ideal of seeking for peace, harmony and perfection.

6.Conclusion

From the above pragmatic analysis of irony, we find that the ironic utterance adapts to linguistic reality, social and mental world; the adaptation of irony is processed dynamically in relation to the temporal and contextual dimensions and different targets. In particular, they can all take place with different degrees of personal salience and social salience.

References:

[1]Attardo, S. Irony as relevant inappropriateness[J].Journal of Pragmatics,2000.

[2]Booth,W. A Rhetoric of Irony[M].Chicago:University of Chicago Press,1974.

[3]Sperber, D Wilson, D. Relevance: Communication and Cognition[M].Oxford:Blackwell,1995.

[4]Verschueren, J. Understanding Pragmatics[M].Beijing:foreign Language Teaching and Research Press,2000.

[5]何花.語言功能性綜觀[D].中國國家圖書館博士論文文庫.2000.

[6]何自然,于國棟.語用學理解——Verschueren的新作評介[J].現(xiàn)代外語.

[7]涂靖.反諷的語用特征和限制條件[J].外語學刊,2002,(1).

主站蜘蛛池模板: 成人午夜免费视频| 亚洲色图欧美激情| 黄色网址免费在线| 欧美精品成人一区二区视频一| 91美女视频在线| 久久综合伊人77777| 青青草原国产精品啪啪视频| 亚洲人成在线免费观看| 国产精品亚洲专区一区| 国产波多野结衣中文在线播放 | 狠狠做深爱婷婷久久一区| 亚洲第一区欧美国产综合| 国产91av在线| 华人在线亚洲欧美精品| 亚洲第一精品福利| 制服丝袜亚洲| 男人天堂伊人网| 国产亚洲欧美在线视频| 日本一区高清| 9cao视频精品| 成年看免费观看视频拍拍| 免费av一区二区三区在线| 黄色污网站在线观看| 亚洲人成亚洲精品| 国产视频大全| 成人中文在线| 欧美精品色视频| 亚洲中文精品久久久久久不卡| 1级黄色毛片| 午夜国产精品视频| 久久91精品牛牛| 97视频免费看| 欧美一区中文字幕| 亚洲国产午夜精华无码福利| 国产精品永久免费嫩草研究院| 久久96热在精品国产高清| 国产精品第| 欧美日韩在线成人| 一区二区理伦视频| 欧洲成人免费视频| 欧美第二区| 99久久国产精品无码| 97国内精品久久久久不卡| 99久久精品国产麻豆婷婷| 国产制服丝袜91在线| 国产后式a一视频| 婷婷亚洲最大| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 国产区在线观看视频| 大香网伊人久久综合网2020| 日韩高清成人| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 久久中文电影| 欧美精品H在线播放| 亚洲美女久久| 一区二区三区在线不卡免费| 精品久久久无码专区中文字幕| 欧美一道本| 国产综合日韩另类一区二区| 国产亚洲精品自在线| 精品视频一区在线观看| 国产精欧美一区二区三区| 国产欧美网站| 激情无码视频在线看| 国产免费a级片| 亚洲女同欧美在线| 久久久精品无码一区二区三区| 亚洲综合片| 久久久久青草大香线综合精品| 91欧美在线| 久久久久人妻一区精品| a级毛片免费网站| 亚洲精品在线91| 国产成人成人一区二区| 成人国产精品网站在线看| 精品欧美一区二区三区在线| …亚洲 欧洲 另类 春色| 91福利在线看| 成年网址网站在线观看| 亚洲黄色成人| 日本a级免费| 亚洲日本中文字幕乱码中文|