[摘要] 頻繁使用禮貌用語是商務英語信函中一個非常顯著的特點。本文從Leech的禮貌原則和Verschueren的語境動態順應理論的角度,通過商務英語信函中的禮貌用語實例分析,指出語言的運用要始終順應語境和動態變化這一規律。
[關鍵詞] 商務英語 禮貌用語 動態語境 順應論
一、商務交際中的禮貌原則以及順應論的基本思想
英國語言學家Geoffrey Leech提出的禮貌原則認為,人們在語言交際中,都在自覺不自覺地遵守著語言的某種原則,即說話人與聽話人之間應盡量地表示禮貌和盡量減少不禮貌的表達方式。“禮貌原則”的核心內容就是盡量做出讓步,使對方從中獲益,從而使交際順利進行,并使自己從中獲得更大的利益。商務信函作為一種書面語言交際的介質,同樣應該遵循禮貌原則,只有這樣,才能寫出得體的、能保證商務交際活動成功進行的信函。
國際語用協會秘書長Jef.Verschueren于1999年出版的《Understanding Pragmatics》一書中,提出了語言的順應論,按照Verschueren的觀點,語言選擇必須與語境動態順應。語境不是靜態的,而是由不斷被激活的語境因素和一些客觀存在的事物動態生成的;語境產生于交際雙方使用言語的過程中,會順著交際過程的發展而不斷變化。意義的生成是語言和語境互動的過程和結果。不斷變化的語境制約著語言的選擇,不同的語言選擇又會引起語境的不斷變化,語言使用的過程實際上是為了順應而不斷做出語言選擇的過程。任何語言在使用過程中都要動態地順應語境。語言使用只有在具體的順應過程中才有意義。
二、商務英語信函中的禮貌用語實例分析
不論是在商務合同還是商務信函中,禮貌是建立并且保持雙方友好關系的基礎。因此,在商務交往中為了和貿易伙伴建立良好的貿易關系,在措辭上常常使用禮貌用語,比較委婉地表達意思。
商務英語信函交流又是一個需要交際雙方根據不同語境進行語言和詞匯選擇的動態過程,在這個過程中,對于交際雙方來說,交際的原則沒有靜態的、孤立的、不區別交際的具體環境而一成不變的標準,同樣的表達方式對于不同的交際對象,如初次合作尚未建立業務關系的潛在客戶和有著頻繁的貿易往來相互熟悉的老客戶,即使是在相同的語言環境下也會產生不同的含義,這些有差別的理解都會影響到商務交際的目的和效果。這就涉及到語境關系的順應。按照Verschueren的語境順應理論,有很多進行語言選擇的交際語境因素,對交際語境的順應也因為不同的解釋而具有一定的主觀性,并且受制于進入交際者視線的交際語境因素。在商務英語信函交往中,任何一個語境的變化都會影響到言語行為的方式及所傳達信息的準確性。而且,在不斷地連續地商務英語信函往來過程中,隨著雙方交往的深度變化,各自通過信函所傳遞的信息理解程度也隨之變化。那么,雙方在禮貌用語的采用上也要做出相應的調整。雙方貿易一開始,由于語境的完全陌生,在信函交往中更多的是通過客氣和禮貌而相互試探,小心翼翼,到后來隨著雙方交流的加強及熟悉程度的增加,語境發生了變化,信函中的禮貌用語也從客氣婉轉變為逐漸隨意直接。例如以下兩個人的書信往來就反映了禮貌語與語境順應理論的一致。
Letter 1
Dear Sirs,
We thank you for your letter of 10th Janunary…
Kindly send us your complete catalogue and price list quoting the best discount for quantity buying.
Thanking you for your kind attention to the matter and trusting to hear from you in the near future,we are
Yours truly,
H. Smith
Letter 2
Dear Mr. H. Smith,
Thank you for your enquiry of March 8.
We have pleasure in quoting as follows:
We hope that this meets your approval. Please let us know if you require any further information or samples.
We are looking forward to receiving your order.
Yours sincerely
David
Letter 3
Dear David,
We have received your quotation but regret to find the price irrelevant to current market trend.
We hope you will reconsider the matter and send us a new offer.
Smith
Letter 4
We are indeed sorry you find our prices too high.
We wish we could lower our prices but unfortunately we cannot do so.
Despite our inability to offer you lower prices, we still hope we may receive an order from you .
David
通過以上David和Smith兩人之間的信函往來,我們可以得出語境動態順應使得禮貌用語的使用隨著雙方熟悉程度的提高而發生了明顯的變化。根據Verschueren的語境動態順應理論,語言選擇并非受某一單一語言環境因素的制約,而是很多因素綜合作用的結果。并且由于時間和環境的變化,起主導作用的因素也不同。因此,寫信人在傳達信息時要盡可能準確的對語言環境進行主觀判斷,包括對收信人應有的反應作出判斷,預測收信人在理解和領會自己意圖時可能產生的差別,據此決定采用何種語言方式表達自己的意圖,既不失禮貌和對對方的尊重,又不失去自己的尊嚴和立場。
三、結束語
綜上所述,商務英語的語言是一種活的語言,商務英語交際中禮貌語的使用要始終照顧到語境順應論和動態順應論,不斷的做出調整,以適應交際的需要。
參考文獻:
[1]Verschueren,Understanding Pragmatics.Beijing:ForeignLanguage Teaching and Research Press,2000.
[2]李平.國際商務英語應用文[M].中國國際廣播出版社,1997.