摘 要:普通話中的“很”與東北方言中的“老”在各自的語言系統中都是常用的程度副詞,在實際語言環境中能起加深說話人語意程度的作用。本文擬在組合功能角度,從“很”和“老”后接形容詞、動詞成分、名詞三個方面比較二者的異同。由于在東北方言中,“老”作為程度副詞時絕大多數情況都用于“老……了”這一結構槽,所以本文主要探討“老”用于這一語言槽中時與“很”的異同。
關鍵詞:很 老 結構槽 組合功能
普通話中的“很”作為程度副詞,修飾范圍廣,使用頻率高。同樣,在東北方言里,“老”也是人們日常用語中一個很重要的程度副詞,說話人用以加深話語要表達的程度,常用于“老……了”這一結構槽。從組合功能的角度來看,程度副詞“很”后可以接形容詞、動詞和名詞性成分,本文擬就從這三個方面比較“很”與“老”的異同。
一、與形容詞成分組合
“很+形容詞成分”是現代漢語中很常見的組合形式,在句中多作謂語,這些形容詞絕大多數屬于性質形容詞。讓我們觀察以下例句:
(1)單位里幾次活動過后,他們倆關系變得很曖昧。
(2)歷史上記載,這里在盛唐時期很繁華。
(3)現在,他已看出道靜對他有了感情,而且很真摯。
(4)要么變得很難看,要么變得很漂亮。
(5)他這個人很規矩。
(6)小王把房間收拾得很干凈。
(7)這本書的紙很薄。
在這些例句中,不論“很”后面接單音節性質形容詞還是雙音節性質形容詞,在東北方言里,都可以用“老……了”這一結構替換,替換后的句子是:
(1)'單位里幾次活動過后,他們倆關系變得老曖昧了。
(2)'歷史上記載,這里在盛唐時期老繁華了。
(3)'現在,他已看出道靜對他有了感情,而且老真摯了。
(4)'要么變得老難看了,要么變得老漂亮了。
(5)'他這個人老規矩了。
(6)'小王把房間收拾的老干凈了。
(7)'這本書的紙老薄了。
從這兩組例句可以看出,從組合功能上看,當“很”和“老”后面接的是性質形容詞時,二者是可以互換的,區別僅在于用“很”字時更趨向于書面語,而用“老”時則有明顯的口語色彩,這取決于這里使用的“老”屬于東北方言,方言最重要的功能就是用于方言區內人們的日常交際,這便決定了方言詞語自帶口語色彩,在后文中二者比較時也存在這樣的語體差別,后文不再贅述。
雖然二者后接形容詞時組合功能相同,但在語意上,二者存在著一些差別。對比兩組例句中的第(5)、(6)、(7)項,可以明顯地感覺到,用“老……了”替換“很”之后,語意程度上有較大增強,如例(5),替換后我們可以理解為“他這個人行為舉止非常規矩”,可是用“很”時語意程度并沒有這么強,在缺乏前后語境的情況下,我們可以把句中的“很規矩”理解為“他這個人行為舉止和常人無異,中規中矩”,第(6)、(7)兩例也是如此。為什么替換前后會出現這樣的差別呢?張國憲(2007)、楊凡(2008)等許多學者都認為,“很”在“很+形容詞成分”這一結構中并不一定起到增強程度的作用,在某些語境下,“很”只是起到完句作用:單獨一個形容詞“規矩”“干凈”“薄”不能在句中作謂語,但如果前面有“很”的修飾,則可以使形容詞成分謂語化,從而使這些形容詞可以成為句中的謂語成分,這時的“很”表示程度量的涵義已經被削弱,“很”已經從程度副詞被虛化成為一種謂語符號了。而東北方言中的“老”在語言槽“老……了”中則是一個單純的程度副詞,只表示語意的深化和強調。
二、與動詞成分組合
在普通話中,“很”不僅在書面語中可以修飾心理動詞、能愿動詞和助動詞,在實際語言的應用中,“很”還可以修飾一些非心理動詞及動詞性短語,在這里,我們把動詞性短語成分稱為動詞的復雜式,其他的統稱為動詞的簡單式。
(一)后接動詞的簡單式
(8)對于這件事我很抱歉。
(9)他做事處處都很留神。
(10)電視在這個村子里很普及。
(11)公司里的人對我很照顧。
(12)昨晚你沒回家,媽媽一直很擔心。
(13)他對自己的感情一直很控制。
在這些例句中,“很”后面接的都動詞的簡單式,在東北方言里,同樣可以用“老……了”來替換,
(8)'對于這件事我老抱歉了。
(9)'他做事處處都老留神了。
(10)'電視在這個村子里老普及了。
(11)'公司里的人對我老照顧了。
(12)'昨晚你沒回家,媽媽一直老擔心了。
(13)'他對自己的感情一直老控制了。
因此,對于后面接動詞的簡單式這方面,二者基本沒有區別。
(二)后接動詞的復雜式
首先我們看兩組包含“很+動詞短語”的例句:
A組:
(14)她們看起來都很漂亮,也很會打扮。
(15)我很珍惜她,我覺得她也很在意我們倆的感情。
(16)你這樣做讓我覺得很沒面子。
(17)張老師一直很關照我。
(18)你的工作一向很順心,很讓人羨慕。
B組:
(19)你可叫我很找了一陣子。
(20)他把煙點著,又抖抖索索地很抽了幾口。
(21)我很吃了幾碗飯。
(22)今天我很走了一些路。
(23)那個部門我很認識幾個人。
(24)他對付不聽話的孩子很有些辦法。
A組句子中的“很+動詞短語”在東北方言中我們都可以用“老+動詞短語+了”來替換:
(14)'她們看起來都很漂亮,也老會打扮了。
(15)'我老珍惜她了,我覺得她也老在意我們倆的感情了。
(16)'你這樣做讓我覺得老沒面子了。
(17)'張老師一直老關照我了。
(18)'你的工作一向很順心,老讓人羨慕了。
因此,對于A組這類短語,“很”和“老”是可以互換的,但是B組中的“很+動詞短語”就不可以用“老……了”這一結構槽替換,東北方言里沒有“老吃了幾碗飯了”“老認識幾個人了”這種說法,通過觀察可以發現,B組里的動詞短語有兩個特點,一個是都強調一種動作的持續或正在進行,都表達一種動態的涵義,如前四個句子中的“找了一陣子”等;或者是凸顯事物的多量義,如后兩個句子。在東北話中,“老……了”是不能表達這兩層意義的,原因有以下兩點:
其一,通過上述例句可以看到,“老……了”多表達客觀事物和主觀情感的一種狀態,是靜態意義,這一點同樣可以從“了”字體現出來,無論是在普通話還是東北話里,“了”都用來表達一種動作的完結或事物呈現出的靜止的狀態,是一個動作之后的結果,而不能表示動作正在進行或持續進行,例如“我吃飽了”,表示的是“飽”這一狀態,而不是“吃”這一動作。
其二,“老”作為東北方言中的程度副詞,本身便有增加程度的涵義,如果把這層涵義量化,就可以理解為表示年齡的“老”這一概念,而這一概念就包含事物的多量義,因此,為了不造成語意重復,本身表示多量義的“老……了”這一語言槽中就不能再加入“認識幾個人”“有些辦法”這樣涵蓋數量詞、用數量詞加深程度的短語了。
三、與名詞成分組合
“很+名詞”這種用法最先出現在香港作家的文章中,這與香港的人文環境有著密切的關系,改革開放以后,大陸作家的作品中出現“很+名詞”的現象也一直呈現上升趨勢,社會的發展促使語言文字使用的更加靈活。“很”后面可以加時間名詞、事物名詞和一些專有名詞,如:
(25)他是古代人,可是他思想其實很現代。
(26)大家都沒有想到他的車隊很牛皮。
(27)簡珍很唯物主義,就不在功課上下苦功,一天到晚盤算著如何當老板。
也可以加人名詞和方所名詞,如:
(28)她記起阿美的叮嚀,把自己打扮的很淑女。
(29)他殷勤的為她打開車門,表現得很紳士。
(30)她如此多愁善感,實在是很林黛玉。
(31)在青藏高原上生活了兩年后,他的臉也變得很西藏。
(32)史密斯在家里掛上了大紅燈籠,屋里立馬變得很中國。
除了以上例子,我們在北大語料庫里還找到了一些“很+名詞”的用法:
很女人 很母性 很香港 很東方 很底層
在這些短語中,這些名詞不再單單表示事物或其本義,“很”字使它們的屬性特征外顯,這些名詞在特殊語境里多用于其性狀義,表達了說話人對某一名詞的某種特異感受,例如,說話人如果對“淑女”和“紳士”有自己的特有的審美標準或體驗,當他看到符合自己主觀標準的人或者行為,就會給出“很淑女”“很紳士”的評價。
但是,在東北方言中,能夠與“老……了”組合的名詞則很有限,在上述例子中,可以用于“老……了”這一語言槽的名詞只有:“淑女”“紳士”“女人”這三個詞。我們可以發現,這些詞與其他名詞比起來,在生活中使用的頻率明顯高于上面提到的其他名詞,“很”和“老”的這種組合差異是因為“很+名詞”這類用法既可以表達某種客觀事實,同時也可以表達說話人的主觀感知、感性認識,所以“很”后面可以接的名詞很多,使“很”具有很強的兼容性和包容性。而“老”是東北方言,方言本身存在的最主要功能是用于一定方言區內的人際交往、日常交流,因此,“老”是一個口語化的詞,這就使“老……了”這一語言槽可以包容的名詞有限,而且也決定了“老……了”可以包含的詞勢必與東北人民的生活息息相關,因此,像“唯物主義”“西藏”“底層”這類性狀義相對沒那么固定和突出的詞就不能進入“老……了”語言槽。
同時,為了方便溝通和交流,方言也會不斷吸收普通話中新出現的詞語或表達方法,但這種吸收是需要一定時間的,方言適應新興表達方法的速度相對于普通話來說,肯定是滯后的,因此,一些在普通話里出現的“很中國”“很香港”這樣的短語還未被方言接收,這也說明了為什么像“淑女”“紳士”這種已經被廣泛使用、有自己約定俗成涵義的詞可以用于“老……了”這一結構。雖然一些沒有較多使用的名詞不能用于東北方言之中,但這也不代表這些詞在未來不可以用于“老……了”語言槽,在某些特殊語境下,說話人為了增強表達效果,也可能會出現。
四、結語
東北話隸屬北方方言,而現代漢民族共同語則是以北方話為基礎方言,無論從歷史還是現實的角度來看,普通話與東北話都有著不可分割的聯系。隨著近年來東北題材的影視藝術作品在全國范圍內的廣泛流傳,許多東北方言中的用法被越來越多的人理解、接受,這就使普通話與東北方言得以互相滲透,二者都在不斷吸收彼此語言系統中優秀的語言成分。因此,我們對于方言的研究,也要與時俱進,用動態的角度看待各種語言現象,這樣才能更好地運用語言這一人類最重要的交際工具。
參考文獻:
[1]邢福義.現代漢語[M].北京:高等教育出版社,1991.
[2]邢福義.很淑女之類用法語言文化背景的思考[J].語言研究,
1997,(2).
[3]馬真.普通話里的程度副詞“很、挺、怪、老”[J].漢語學習,
1991,(2).
[4]劉冰.現代漢語程度副詞“很”的多角度研究[D].上海:上海師
范大學人文與傳播學院,2010.
[5]曹曼莉.東北方言中程度詞“老”的研究[D].南昌:江西師范大
學文學院,2009.
(續文嘉 湖北武漢 華中師范大學文學院 430079)