【摘要】本文首先簡述了英語詞匯的來源和特點, 主要從第二語言習(xí)得的角度論述了英語詞匯學(xué)習(xí)的策略以及好的語言學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)方法。在基于語義場理論的基礎(chǔ)上分析了不同的詞匯記憶方法技巧, 這樣的詞匯記憶策略帶給學(xué)生的益處,以及對語言教師角色的轉(zhuǎn)化和在今后教學(xué)中的啟示。
進入二十世紀(jì)后半葉以后, 在應(yīng)用語言學(xué)這門學(xué)科領(lǐng)域里, 系統(tǒng)地研究人們?nèi)绾瓮ㄟ^學(xué)習(xí)掌握第二語言成為一種相當(dāng)普遍的現(xiàn)象。整個世界正在逐步成為一個地球村,來自不同國家的人們需要溝通交流。因此, 作為媒介的第二語言就應(yīng)運而生, 并且蓬勃發(fā)展。出于教育和就業(yè)的需要, 學(xué)習(xí)第二語言就不再只是一種愛好和消遣。
一、什么是第二語言習(xí)得(second' language,acquisition)?
那么什么才是“第二語言” 呢? 在這里我們必須要弄清楚這個定義。在語言學(xué)領(lǐng)域里, “第二” 指的是繼母語之后的任何語言, 因此它可以指一個人通過學(xué)習(xí)掌握的第三門或者第四門語言。同樣, “第二語言” 也不是對照“外語” 而講的。所以“第二語言習(xí)得” 可以定義為: 無論是在課堂之內(nèi)或者課堂之外, 人們除了他們的母語之外的學(xué)習(xí)任何其他語言的方式。那么, 對大多數(shù)中國學(xué)生來說,英語就應(yīng)該是他們學(xué)習(xí)的第二語言了。而學(xué)習(xí)英語就必須要打好單詞學(xué)習(xí)的這個基礎(chǔ), 因此詞匯學(xué)習(xí)策略是第二語言習(xí)得研究領(lǐng)域當(dāng)中相當(dāng)重要的一部分。
二、語言學(xué)習(xí)的策略(learning,strategies)
學(xué)習(xí)英語是很多中國學(xué)生正在承擔(dān)的一項很重要的任務(wù), 英語的學(xué)習(xí)涉及很多方面, 比如語法、句法以及單詞等等。這里我們就英語單詞的學(xué)習(xí)談?wù)勔恍┮娊狻:芏嗳硕紝τ⒄Z單詞的學(xué)習(xí)感到困惑和不解, 他們也或多或少的使用了不同的策略和技巧。那么什么才是學(xué)習(xí)策略呢? Rod ellis 的Second, language, acquisition 中這樣定義: 學(xué)習(xí)策略是學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言時使用的一定的特別的方法和技術(shù)。這種方法和技巧可以是看得見的行為舉動也可以是看不見的腦力的活動, 前者比如大聲重復(fù)朗讀新單詞可以幫助我們更好的記憶; 后者比如學(xué)習(xí)者用自己已有的語言學(xué)的知識或者上下文情景來記憶一個新單詞的意思。這些策略和技巧的使用都是與學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中遇到的問題分不開的。也就是說, 當(dāng)學(xué)習(xí)者在面臨一些問題的時候, 他們才會使用策略和技巧。值得一提的是, 學(xué)習(xí)者通常都會明白他們所使用的策略和技巧, 當(dāng)他們被問及的時候, 都能夠解釋為了解決問題他們都使用了哪些策略和技巧。
有很多不同的學(xué)習(xí)策略和技巧已經(jīng)被語言學(xué)專家認(rèn)可并且確定下來。Oxford 將學(xué)習(xí)策略分為直接策略(direct strategies) 和間接策略(indirect, strategies) 兩大類。這兩項策略都同等重要并且在很多方面互相支持和影響。RODELLIS 的SECOND,LANGUAGE ACQUISITION 分析得更加詳細(xì): 直接策略又分為認(rèn)知策略(cognitive7 strategies), 另外一種是元認(rèn)知策略(metacognitivestrategies), 還有一種是社會情感策略(social/affective, strategies)。認(rèn)知策略(cognitive,strategies) 定義是涉及對學(xué)習(xí)材料的分析, 綜合和轉(zhuǎn)變。例如在翻譯句子方面, 學(xué)習(xí)者會使用一定的認(rèn)知策略以新的方式對第二語言的元素進行重新的意義整合。元認(rèn)知策略(metacognitive, strategies) 包括對學(xué)習(xí)材料的安排, 監(jiān)測和評估。比如說學(xué)習(xí)者會有意識的選擇“注意”, 也就是說學(xué)習(xí)者會特別關(guān)注學(xué)習(xí)材料的某一個或某幾個方面的問題。交際策略(social/affective strategies) 主要是指學(xué)習(xí)者選擇和其他說第二語言的人之間的互動交流, 比如說當(dāng)學(xué)習(xí)者聽得不是很明白的時候, 他會要求對方重述一遍或者解釋一下或者給出例子。
三、好的語言學(xué)習(xí)者(good,language,learners)對學(xué)習(xí)策略的運用
研究發(fā)現(xiàn), 成功的語言學(xué)習(xí)者不但注重第二語言形式的學(xué)習(xí), 而且還重視第二語言學(xué)習(xí)材料含義的學(xué)習(xí)。好的語言學(xué)習(xí)者同時也是非常積極主動的學(xué)習(xí)者, 他們?yōu)榱苏瓶刈约旱膶W(xué)習(xí)效果會使用相應(yīng)的策略和技巧; 好的語言學(xué)習(xí)者表現(xiàn)出對自己的學(xué)習(xí)過程和個人學(xué)習(xí)方式的明確性;好的語言學(xué)習(xí)者在使用他們的學(xué)習(xí)策略和技巧時也使用了很靈活的方式和比較適當(dāng)?shù)姆椒ā?傊?好的語言學(xué)習(xí)者好像尤其擅長使用認(rèn)知策略技巧。
較之于不成功的語言學(xué)習(xí)者, 成功的語言學(xué)習(xí)者會使用更多的學(xué)習(xí)策略方法。另外, 不同的策略方法是和第二語言學(xué)習(xí)的不同方面相互對應(yīng)的。一些正式的實踐策略技巧, 比如在課堂上或者課后對一個新單詞進行反復(fù)的聽說讀寫訓(xùn)練, 會促進學(xué)習(xí)者的語言能力, 而一些實用性的練習(xí), 比如主動和說第二語言的人們交談, 會有助于學(xué)習(xí)者語言溝通交流技巧的發(fā)展。好的語言學(xué)習(xí)者也可能在他們不同的語言發(fā)展階段主動調(diào)整使用不同的學(xué)習(xí)策略以便適應(yīng)語言發(fā)展進步的需要。
第二語言學(xué)習(xí)策略和技巧的研究對教授語言的老師來說是一件相當(dāng)有意義的事。如果這些對學(xué)習(xí)第二語言至關(guān)重要的學(xué)習(xí)策略和技巧能夠被認(rèn)可的話, 這將為我們教授語言的老師提供積極的參考資料來指導(dǎo)和訓(xùn)練學(xué)生以便合理、有效、高效地掌握和使用這些策略技巧。
四、學(xué)習(xí)策略的指導(dǎo)訓(xùn)練(learning strategy training)
在傳統(tǒng)的英語教學(xué)方法上, 教師很注重對學(xué)生在英語語法方面的訓(xùn)練指導(dǎo)。然而, 在英語單詞方面的策略指導(dǎo)訓(xùn)練這一點上, 很多訓(xùn)練涉及了第二語言習(xí)得許多方面的知識技能, 同時也證實了這些實驗方法的成功之處。比如“關(guān)鍵詞方法” (keywordmethod) 就要求學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)單詞的過程之中要形成兩種聯(lián)系。首先, 學(xué)習(xí)者需要把一個目標(biāo)學(xué)習(xí)單詞(the, target,word) 和自己的母語(L1) 之中的一個特定的詞匯聯(lián)系起來。其次, 母語詞匯的意思必須要在學(xué)習(xí)者的腦海中形成一定的聯(lián)想, 而且這個聯(lián)想也必須和那個要學(xué)習(xí)的目標(biāo)單詞的意思有相應(yīng)的關(guān)聯(lián)。上面所講的這兩種聯(lián)系一方面可以促進學(xué)習(xí)者對目標(biāo)單詞的記憶保持, 同時還可以有效地掌握目標(biāo)單詞的語義特征。
在現(xiàn)實生活中, 很多大學(xué)生都存在盲目追求詞匯量多少而忽視對基本詞匯熟練掌握的問題, 從而引起了一系列的惡性循環(huán): 死記硬背了一大堆單詞卻很快忘得一干二凈;對高頻詞匯的掌握不夠牢固扎實, 使用不當(dāng); 對生澀詞匯亂用誤用等等, 導(dǎo)致英語學(xué)習(xí)效果事倍功半。因而高校英語教學(xué)應(yīng)該側(cè)重基本范疇詞匯的教學(xué), 從最有用的高頻詞匯著手, 加強基本詞匯的多義、搭配、辨析及語用等方面的訓(xùn)練, 使學(xué)生的基礎(chǔ)知識更加扎實, 從而進一步幫助學(xué)生有效地擴大詞匯量, 提高聽說讀寫的綜合能力。
五、英語詞匯的特點
英語詞匯學(xué)專家用三個形容詞高度概括了英語詞匯的特點, 這三個形容詞是: copious, heterogeneous, varied.“Copious” 指英語詞匯“數(shù)量大”。1934 年美國出版的《韋氏新國際英語詞典》(第二版) 共收錄英語單詞60 萬個,包括附錄內(nèi)收進的縮寫詞、人名和地名。1961 年, 美國又出版了《韋氏三版新國際英語詞典》。這部詞典刪去了大量第二版中收錄的生僻的或已經(jīng)不用的詞, 但又增收了不少新詞。全書仍收錄英語詞45 萬個。可以說, 英語擁有的詞匯量浩如煙海, 是當(dāng)今世界上最豐富的語言之一。
“Heterogeneous” 指英語詞匯“來源廣”。許多英語詞匯學(xué)家已經(jīng)指出過: 英語之所以吸收數(shù)量如此巨大的外來語,是有其外部原因和內(nèi)部原因的。另外, 英語在它1500 年的歷史發(fā)展過程中, 古英語詞語原來復(fù)雜的詞尾變化不斷簡化、脫落, 同一個詞可以起名詞、形容詞或動詞的作用,這就使英語取得了別的語言所沒有的兼收并蓄的能力: 它可以很自然地把外來語吸收進來, 使外來語為我所用。在英語中, 早期的外來語借進來后, 在拼寫形式和發(fā)音上往往被英語化了; 而后期的外來語, 例如法語借詞借進來后,卻保留原來的拼寫形式和發(fā)音, 但這并不妨礙英語的表達能力。由于英語具有這樣獨特的兼收并蓄的“消化” 能力,所以盡管在詞匯角度來看, 英語是一種混合(mixed) 的語言, 但它始終保持英語的基本特色。
“Varied” 這是指英語詞匯“用法多”。英語詞匯有一個突出的特點, 那就是同義詞特別豐富, 這是由于英語借用大量外來語的結(jié)果。一般來說, 本族語是日常的通俗用語,而外來語則是書面的正式用語。
六、三種詞匯記憶策略簡述
(1) 分類組織策略。語義場理論(The, Theory, ofG Semantic, Field) 認(rèn)為, 一門語言的詞匯并不是由一組隨機的單詞組成的, 而是由詞與詞之間相互關(guān)聯(lián)的許多關(guān)系網(wǎng)絡(luò)構(gòu)成的, 也就是語言中的某一些次可以在共同概念的支配下組成一個語義場。心理學(xué)家也做過這樣的研究, 結(jié)果表明, 詞匯不是孤立儲存在大腦的記憶中的, 而是被人們的大腦分門別類地記憶起來的。有些單詞由于語義上有一定的聯(lián)系, 就形成了記憶中的單詞套, 只要記起其中的一個單詞, 就會聯(lián)想到其他單詞。單詞分類有助于詞匯記憶,但是這些研究是針對母語為英語的測試者進行的。那么這一策略對中國學(xué)生詞匯記憶的效果如何呢? 這一點還需要進一步的研究。
(2) 同化策略(Assimilation,Strategy) 是Weistein 和Mayer 于1986 年提出來的。我們知道, 英語詞匯非常豐富, 又包含大量的音、形、義相近的詞。而這類單詞的記憶也是中國學(xué)生普遍存在的一個難點。認(rèn)知心理學(xué)認(rèn)為,新學(xué)習(xí)的知識必須納入原有的認(rèn)知結(jié)構(gòu)中, 并在原有的認(rèn)知結(jié)構(gòu)中找到聯(lián)結(jié)點, 才能將新知識同化, 最終才能牢固地掌握新知識。那么我們就可以訓(xùn)練學(xué)生在英語詞匯記憶中充分利用原先掌握的舊詞, 以有效地學(xué)習(xí)新單詞, 即產(chǎn)生同化效應(yīng)。
這個策略的實施性和可行性取決于三個方面: 首先,認(rèn)知結(jié)構(gòu)中是否有適當(dāng)?shù)钠鸸潭ㄗ饔玫挠^念可資利用。比如讓兒童學(xué)習(xí)“太” 字, 如果已經(jīng)掌握“大” 字, 就能很快學(xué)會新的生字, 因為他的頭腦中已有可資利用的知識固定點。否則, 他只能一筆一畫地去記了。其次, 新的有潛在意義的學(xué)習(xí)任務(wù)與同化它的原有概念之間的可區(qū)分程度。比如“Soap” 和“Soup” 這兩個單詞, 他們之間一定要有可以區(qū)別開來的各自的特點, 這樣學(xué)生才可以記住這兩個單詞而又不至于相互混淆。最后, 原有的起固定作用的觀念的穩(wěn)定性和清晰度也會影響到同化學(xué)習(xí)的效果。如果學(xué)生頭腦中原有的知識清晰和穩(wěn)固, 那么它與新知識的區(qū)分度自然就高。
(3) 拼讀策略(Spelling,Strategies)。經(jīng)過對中國學(xué)生的調(diào)查發(fā)現(xiàn), 他們雖然都能認(rèn)讀元音、輔音和字母組合,但還不能熟練地拼讀單詞, 更不用說利用音詞的拼讀規(guī)律幫助記憶了。他們對記憶字母較多的長詞普遍感到恐懼,即使這些詞的拼讀和構(gòu)詞非常規(guī)則。許多學(xué)生只是一個字母一個字母地背誦單詞, 而不會利用讀音將單詞作為一個整體來記。我們知道, 漢語和英語分屬不同語系, 英語的詞匯大多是多音節(jié)詞, 而漢語詞匯單音節(jié)詞很多。英語是一種拼音文字, 絕大部分詞匯的拼讀是有規(guī)律可循的。所以, 在詞匯的記憶中, 我們完全可以利用各種拼讀規(guī)則來提高記憶效率, 這樣就要用到詞匯記憶的拼讀策略(Spelling, Strategies) .另外, 我們知道音標(biāo)、字母、單詞本來就是一個完整的知識結(jié)構(gòu), 三者聯(lián)系緊密, 缺一不可。因此, 學(xué)生要扎實地學(xué)好音標(biāo), 利用拼讀策略熟練地拼讀單詞是十分重要的。這樣能使學(xué)生見其形而知其音、識其義, 也為進一步大量識記單詞, 接觸并記憶拼讀不規(guī)則的英語單詞打下堅實的基礎(chǔ)。
七、教師的角色轉(zhuǎn)變
傳統(tǒng)意義上教師的角色是權(quán)威性的, 發(fā)號施令的代表人物, 但是這種教師形象在今天的課堂尤其是在語言課堂上要發(fā)生徹底的改變。教師新的教學(xué)能力應(yīng)包含識別學(xué)生的學(xué)習(xí)策略、管理和訓(xùn)練學(xué)生的學(xué)習(xí)策略以至幫助學(xué)生能夠達到更加獨立的學(xué)習(xí)能力。因此, 教師的語言課堂組織管理行為表現(xiàn)在以下幾個方面:
1.對學(xué)生的努力給予足夠的鼓勵。
2.建立一個在學(xué)生之上的課堂控制機制。
3.忽略干擾性的課堂行為同時表揚適當(dāng)?shù)姆e極的課堂行為。
4.分配給學(xué)生自己學(xué)習(xí)的責(zé)任。5.迅速地熟悉并了解學(xué)生的名字。
6.保持學(xué)生學(xué)習(xí)成績的等級分類和出勤率的記錄更新。
7.和學(xué)生保持和睦, 友好, 開放的關(guān)系。
8.創(chuàng)建一個日常和周常的工作程序。
9.建立對違反紀(jì)律學(xué)生的懲罰制度。
10.在一種完全安靜的課堂情況下布置學(xué)習(xí)任務(wù)。
記憶是一種復(fù)雜的大腦思維現(xiàn)象, 詞匯記憶反映了人類的認(rèn)識能力, 也揭示了人類對語言學(xué)習(xí)的信息處理過程。當(dāng)我們每一個學(xué)習(xí)者面臨某一項單詞記憶任務(wù)時, 首先要對單詞進行分析, 根據(jù)單詞音、形、義、結(jié)構(gòu)等方面的具體特點和自己原有的認(rèn)知結(jié)構(gòu)、其他個體差異選擇并使用不同的記憶策略。也就是說, 詞匯本身的特點和記憶策略的選擇并非是一一對應(yīng)的,有的單詞可以運用不同的策略,有的策略也可適用于不同類別的單詞。影響學(xué)習(xí)策略選擇的因素也很多: 學(xué)習(xí)者對學(xué)習(xí)的意識程度,學(xué)習(xí)的階段、任務(wù)要求, 教師對學(xué)習(xí)者的期望值, 另外還包括學(xué)習(xí)者的年齡、性別、國籍/ 種族, 普遍的學(xué)習(xí)方式、個性特點、動機水平和學(xué)習(xí)語言的目的。另外, 學(xué)習(xí)者在運用各種記憶策略學(xué)習(xí)英語單詞之后, 要想使單詞持久、牢固地保留在大腦中必須適時進行復(fù)習(xí), 而且最終還必須要把單詞放在一定的語義情景中反復(fù)使用操練, 尤其是多義詞。這樣單詞的意義才能完整、鞏固。因此, 在學(xué)生運用記憶策略突破詞匯關(guān)、記住大量詞匯時, 應(yīng)迅速轉(zhuǎn)入閱讀以鞏固所記詞匯, 加深并擴大其意義。也只有這樣才能真正提高語言學(xué)習(xí)者的詞匯水平及外語水平。
在日常教學(xué)中, 語言教師應(yīng)該有意識地培養(yǎng)學(xué)生的元認(rèn)知意識, 讓學(xué)生監(jiān)控自己的詞匯學(xué)習(xí)和整個語言學(xué)習(xí)過程, 引導(dǎo)他們設(shè)定詞匯學(xué)習(xí)目標(biāo), 計劃好自己的詞匯學(xué)習(xí)行動, 監(jiān)控記憶策略運用及自我評估整個詞匯學(xué)習(xí)過程。
此外, 對學(xué)生進行詞匯記憶策略也給我們語言教師很多啟示: 首先, 詞匯學(xué)習(xí)策略訓(xùn)練的最終目的不是讓學(xué)生單純習(xí)得某一策略, 而是要激發(fā)學(xué)生對詞匯學(xué)習(xí)策略探索的興趣, 掌握尋求適當(dāng)?shù)姆椒ǎ?以達到在學(xué)習(xí)中自主尋求和使用詞匯學(xué)習(xí)策略的目的, 成為自己學(xué)習(xí)的主人。其次,經(jīng)過訓(xùn)練掌握的策略只有達到自動化的水平才能發(fā)揮最大的效用, 最大限度地提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率。
【參考文獻】
[1] Rod Ellis. Second Language Acquisition[M]. Oxford University Press, 1997.
[2] 張韻斐. 現(xiàn)代英語詞匯學(xué)概論[M]. 北京: 北京師范大學(xué)出版社, 1987.+
[3] 范琳. 二語習(xí)得與外語教學(xué)研究[M]. 青島: 中國海洋大學(xué)出版社, 2007.
[4] RebeccaL.Oxford.LangugeLearningStrategies What Every Teacher Should Know[M]. 北京: 世界圖書出版公司, 2008.