摘要日語是男女性語言差異較多的一種語言,這種差異常常造成交際的失誤,需要很好地認識和理解。本文對日語中男女性語言差異產生的原因,主要表現,發展變化等進行了探究,以供日語學習者參考。
關鍵詞男性用語女性用語差異形成原因主要表現發展變化
中圖分類號:H36文獻標識碼:A
On Gender Differences in Japanese Language
LIAO Mingzhu
(Sichuan Vocational and Technical College, Suining Sichuan 629000)
AbstractJapanese Language differs much between males and females. This difference often causes misunderstanding in communication and it should be understood well. This thesis analyzes on the cause, the main performance and the development and change of gender differences in Japanese language to help the Japanese language learner.
Key wordsmales language; females language; differences; the cause; the main performance; the development and change
由于男女性別的差異,導致語言表達形式也出現某些差異,這是各種語言中都普遍存在的一種現象。在日語中,這種差異尤為明顯。甚至有“男性語”和“女性語”的區分。下面就男女性語言差異的形成原因、主要表現以及發展變化等進行探討。
1 男女性語言差異的形成原因
日語中男女性語言差異的形成,總的來說,是由于社會制度、男女地位以及性格差異等各種原因造成的。
首先,古代的日本,封建社會制度漫長。男性作為社會活動的主角,在語言上表現為絕對的優勢。而女性卻一直處于從屬地位。社會認為,女性天生應該是順從、婉約、恭謙、文雅的。因此,在語言風格上,女性當然不能使用一些不恭的禁語。使用“恭謙”的言辭才更符合時代和社會的要求。另一方面,女性長期受男尊女卑意識的束縛,使她們產生自卑和懦弱心理,表現在語言上就是回避同男人用相同的詞匯以示對男性的尊敬。
其次,在日本漫長的武家社會影響下,男性在語言習慣上傾向于把自己打扮成強者,突出自己優勢地位。使用新奇的甚至粗魯的詞語似乎能表現男性對社會固有標準的挑戰精神,突顯男子氣概。而社會認可的女性特征是優雅、柔美。所以女性用語應該委婉、含蓄、柔和,富有情感色彩,追求優雅美和“女人味”。
2 男性語和女性語差異的主要表現
日語中,男性用語講究簡潔、明快。女性用語突出“柔”、“美”、“雅”。主要表現在詞語的使用、敬語的使用、表達方式和習慣等方面。
2.1 詞語使用上的差異
2.1.1 人稱代詞男女有別
在人稱代詞的使用上,男女明顯不同。例如,第一人稱代詞男性用「ぼく」、「おれ」、「わし」;女性用「あたし」、「あたい」、「あたくし」。第二人稱代詞男性通常使用「きみ」、「おまえ」、「きさま」等;女性則主要用「あなた」、「あんた」、「おうち」、「おたく」等。人稱代詞的用法,能在一定程度上反映出男女性別的差異。例如,在日本,年紀大一點的男性當面稱呼自己的妻子為「おまえ」,而妻子叫自己的丈夫為「あなた」;年輕一點的男性則稱自己的妻子為「きみ」,妻子多用「あなた」或「あんた」。
2.1.2 男女不同的感嘆詞
感嘆詞不僅可以表達說話的語氣,還可以在某種程度上表達說話者的心情、性格等。日語中,男女性使用的感嘆詞存在明顯區別,一般不能混用?;旧蠈儆谀行允褂玫母袊@詞有「ほう」、「おお」、「おい」、「なあ」、「かい」等。此外,還有像「くそ」一類的粗俗的詞語;女性常用的感嘆詞有「あら」、「まあ」、「ちょいと」等。男性的果敢、干脆,女性的溫柔、優雅,通過感嘆詞的使用可以表現出來。例如:
(1)おい、どうした。/噯,怎么了?(男性用語)
(2)あら、どうしたの。/喲,怎么啦?(女性用語)
(3)ほう、これはよくできたね。/噢,這可做得真好?。。行杂谜Z)
(4)まあ、何ときれいな景色でしょう。/呀,多美的景色?。。ㄅ杂谜Z)
2.1.3 終助詞的男女區別
在日語口語中,終助詞的男女性使用區別比較明顯,也比較復雜。有些主要是男性使用的,如「ぜ」、「ぞ」、「い」之類。這些終助詞顯得直率、隨便,有時甚至讓人覺得粗暴,這是男子專用終助詞的共同特點。例如:
(1)今度間違えたら承知しないぞ。/要是再錯,那可不客氣了呀!(警告)
(2)明日の出発時間は早いぜ。/明天的出發時間可是很早哦?。ㄌ嵝眩?/p>
(3)ぼくに手紙が來ていないかい。/沒有我的信嗎?(詢問)
女性專用的終助詞主要有「わ」、「かしら」、「の」、「こと」、「わね」、「のよ」等。這些終助詞能充分體現女性溫柔的特點,語氣委婉柔和。例如:
(1)冬はどこへ行っても寒いわ。/冬天,無論去哪里都冷呀?。ㄖ鲝垼?/p>
(2)バスが早く來ないかしら。/公共汽車不能快點來嗎?(愿望)
(3)映畫でも見に行かないこと。/不去看看電影嗎?(勸誘)
還有一些終助詞本來是男女性都可以使用的詞,但是在某些使用方法和意義上有男女差異。例如:
(1)遅くなるなら、早く行けよ。/如果要遲到了,就早點走吧。(「よ」接在命令形后面時,主要是男性用語)
(2)これは山田さんの本よ。/這是山田的書呀。(「よ」直接接在名詞后,為女性用語)
2.1.4 詞匯方面的差異
在詞匯方面,女性多用和語詞匯,少用漢語詞匯。而男性則使用漢語詞匯較多。和語詞更接近于日常生活,語氣顯得柔和,充滿感情色彩,能表達委婉、細膩的東西,是女性化的詞匯。而漢語詞匯相對生硬,屬文化用語,艱深難解,長期以來為男性所用,是男性化的詞匯。因此,即使表達相同的語意,女性常選擇和語詞匯,男性則習慣漢語詞匯。例如:
漢語意女性用男性用
心情気持ち心情
休息やすみ休憩
忠告いさめ忠告
2.2 敬語使用方面的差異
在日常生活中,日本女性比男性更多地使用敬語,敬語是女性語言的重要特點之一。
首先,在句尾文體上,女性常用「~です」、「~ます」之類的敬體,而男性則多用「~だ」這樣的簡體。特別是在面對客人、陌生人時,日本女性講話一定要用敬語。相對而言,在沒必要使用敬語的場合,男性一般都喜歡使用普通的簡便說法。例如,在和人打招呼時,女性常用敬體說「お元気ですか」,男性則簡單地說「元気かい」。
其次,女性頻繁地使用敬語接頭詞「お」,已經遠遠超出了敬語的范圍。經常把生活中常見的事物加「お」變成美化語,以此來表現女性的“柔”、“雅”、“美”。例如,使用「食事」、「水」、「肉」這些沒有必要表達敬意的詞,也會用「お食事」、「お水」、「お肉」的形式來表現女性特有的魅力。而男性在敬語或固定說法外,一般不加「お」。
2.3 表達方式的差異
在表達方式上,女性比較喜歡使用委婉含蓄的方式。而男性盡管在社交場合的表達也會比較含蓄婉轉,但在日常生活中則傾向于直截了當的方式。主要有以下方面表現。
首先,女性用語更喜歡曖昧表達。以不明確、不簡潔的表達,給聽話人保留判斷回旋余地。判斷某一事情,委婉表明自己的意思時,經常使用「~でしょうか」「~じゃないですか」「~かもしれません」等形式。男性則使用簡截的斷定表達方式。例如:
(1)あのメガネを掛けている人は小百合さんじゃないですか。/那個戴眼鏡的人不是小百合嗎?(女性用語)
(2)あのメガネを掛けている人は小百合か。/那個戴眼鏡的人是小百合吧。(男性用語)
其次,女性幾乎不使用動詞命令形。向對方請求時,往往采用婉轉的表達方式,以避免給人高壓和強制的感覺。一般會在結尾處使用「~してくれませんか」、「~してくださいませんか」、「~てちょうだい」等方式。而男性則可以直接使用命令形。例如:
(1)この本を貸してください。/請把那本書借給我。(男性用)
(2)この本を貸していただけませんか。/請把那本書借給我好嗎?(女性用)
(3)早く起きろ。/早點起來吧。(男性用)
(4)早く起きてちょうだい。/請早點起來吧。(女性用)
3 男女性用語差異的發展變化
現在的日本,男女性用語的差異在迅速縮小。一方面,隨著日本女性走向社會,身份地位和受教育的程度都有極大的提高,因此語言也相應地發生了變化。而且現代社會的生活節奏變快,語言也應跟上節拍。所以女性也開始喜歡簡潔明快的說法。另一方面,男性也同樣在追求語言的溫和、文雅,盡量避免使用粗俗的語言?,F代男性語為了表現得有禮貌、有教養,更迅速地向女性語靠攏??偟膩碚f,男女性用語的差異越來越小。
4 結語
總的來看,日語仍然是男女性語言差異較多的一種語言。在漫長發展過程中形成的差異不會輕易消失,全面深入地了解性別語的差異,有利于減少我們在日語語言交際中的失誤,使得人際交往更順利、和諧。
參考文獻
[1]皮細庚.日語概述.上海外語教育出版社,1997.
[2]王秀文.日語女性語及其形成的社會因素.日語學習與研究,1994.
[3]祝大鳴.日語語言文化特點三探.外語學刊,1997.
[4]井出祥子.男女性語の比較.日本:大修館,1982.