摘要:莎士比亞是歐洲文藝復(fù)興時(shí)期英國(guó)偉大的戲劇家、詩(shī)人,他的悲劇喜劇聞名世界,本文嘗試從劇中的比喻入手,解讀比喻語(yǔ)言的貼切,新穎和深刻。
關(guān)鍵詞:貼切 新穎 深刻
文學(xué)語(yǔ)言是形象的語(yǔ)言,比喻是達(dá)到語(yǔ)言形象化的主要手段之一。在這方面,偉大的戲劇家莎士比亞,為我們留下了一份十分珍貴的遺產(chǎn),值得我們認(rèn)真學(xué)習(xí)、借鑒。
莎士比亞的比喻豐富多彩,就數(shù)量而言,幾乎無(wú)法進(jìn)行精確地統(tǒng)計(jì),因?yàn)樗腔钴S的思維想象力,使他在創(chuàng)作的整個(gè)過(guò)程中,稍一遇到抽象性質(zhì)的事物,便即將他轉(zhuǎn)化成為具體、形象的比喻;即使就某一特定的比喻而言,它也達(dá)到了一半比喻所難以達(dá)到的高度,即“貼切、新穎、深刻”。(這三個(gè)方面,融洽的體現(xiàn)在莎士比亞的絕大多數(shù)比喻上;但是在下面的舉例說(shuō)明上,為了清晰起見(jiàn),我想分別突出其中的一個(gè)方面。)
比喻的最基本的要求是貼切,用以比喻的事物必須與被比喻的事物的特征至少在某一點(diǎn)上要吻合一致,才能有作比喻的可能。莎士比亞的比喻首先做到了這一點(diǎn)。且看一個(gè)十分著名的例子,這是悲劇《奧賽羅》中奧賽羅在殺死自己的妻子苔絲狄蒙娜的一段痛苦的獨(dú)白(第五幕第二場(chǎng)):
讓我熄滅了這一盞燈,然后我就熄滅你的生命的火焰。融融的燈光啊,我把你吹熄以后,要是我心生后悔,仍舊可以把你重新點(diǎn)亮;可是你,造化最精美的形象啊,你的火焰一旦熄滅,我不知道什么地方有那天上的神火,能夠燃起你的原來(lái)的光彩!我摘下了薔薇,就不能再給它己失的生機(jī),只好讓它枯萎凋謝;當(dāng)它還在枝頭的時(shí)候,我要嗅一嗅它的芳香。(吻苔絲狄蒙娜)啊,甘美的氣息!你幾乎誘動(dòng)公道的心,使她折斷她的利劍了!再一個(gè)吻,再一個(gè)吻。愿你到死都是這樣;我要?dú)⑺滥悖缓笤賽?ài)你。再一個(gè)吻,這是最后的一吻了;這樣銷(xiāo)魂,卻又是這樣無(wú)比的慘痛!我必須哭泣,然而這些是無(wú)情的眼淚。這一陣陣悲傷是神圣的,因?yàn)樗獞土P的正是它最疼愛(ài)的。她醒來(lái)了。
奧賽羅由于聽(tīng)信奸臣伊雅戈的讒言而萌生殺妻的念頭,但是面對(duì)熟睡中無(wú)辜的妻子的安詳姿態(tài)和美好形象,他又猶豫起來(lái),不忍下手,說(shuō)了這段獨(dú)白。這里莎士比亞用了兩個(gè)比喻第一,把苔絲狄蒙娜的生命比作“融融的燈光”;第二,把苔絲狄蒙娜的生命比作充滿(mǎn)生機(jī)的“薔薇”。這是兩個(gè)十分貼切的比喻,因?yàn)槿说纳_實(shí)如“融融的燈光”似的,一旦“吹熄”以后,就再也無(wú)法燃起他那原來(lái)的光彩;也確實(shí)如同一朵盛開(kāi)的“薔薇”,一旦攀折下來(lái),就無(wú)法恢復(fù)它原來(lái)的生機(jī),只好讓他枯萎凋謝。“人死不能復(fù)生”這一簡(jiǎn)單卻是抽象的道理。在莎士比亞的筆下,被表達(dá)得何等的形象、具體!其次,這兩個(gè)比喻,還突出了苔絲狄蒙娜的純潔善良和美好形象;她的內(nèi)心如同“燈光”似的通明透亮,不含任何雜質(zhì),因?yàn)樗龑?duì)丈夫的愛(ài)是真摯專(zhuān)一的,對(duì)朋友的感情是真誠(chéng)友善的(這正是伊雅戈對(duì)她進(jìn)行誹謗的借口);同時(shí),她的外貌如同“薔薇”似的美麗誘人。莎士比亞的比喻,貼切地展現(xiàn)了苔絲狄蒙娜的內(nèi)心美和外貌美的融洽一致,使人們?yōu)樗亩蜻\(yùn)感到無(wú)限惋惜。此外,這兩個(gè)比喻出自?shī)W賽羅之口,也確切地表達(dá)出了他的內(nèi)心矛盾和復(fù)雜感情:盡管奧賽羅由于輕信讒言而懷疑妻子對(duì)他不忠,并且下了最大的決心要?dú)⑺浪撬c妻子過(guò)去深厚的感情,苔絲狄蒙娜的美好形象,卻使他心潮起伏不定,久久不能下手,因而想到了如若殺錯(cuò)了人,那就再也無(wú)法挽回了,這正如吹熄了“燈火”、摘下了“薔薇”似的再也難以復(fù)原。莎士比亞的比喻,不僅具體、形象,而且總是和人物的思想感情交織在一起,從而使作品所展現(xiàn)的內(nèi)容達(dá)到了詩(shī)情畫(huà)意的神妙境界。
比喻的生命在于貼切,比喻的大敵在于雷同。重復(fù)別人使用過(guò)的比喻,尤其是使用已經(jīng)用濫的比喻,絕不是好的比喻,應(yīng)該是作者創(chuàng)造性想象性勞動(dòng)的結(jié)晶。莎士比亞熟悉生活,理解生活,從而從生活中提煉出了大量新穎的比喻,用以描繪人物,表達(dá)思想,我們不妨也舉一個(gè)例子來(lái)看看。這是喜劇《無(wú)事生非》中貝特麗絲對(duì)于封建時(shí)代的婚姻所作的描述(第二幕第一場(chǎng)):
妹妹,要是對(duì)方向你求婚求得不是時(shí)候,那毛病一定出在音樂(lè)里了——要是那親王太冒失,你就對(duì)他說(shuō),什么事情都應(yīng)該有個(gè)節(jié)拍;你就拿跳舞作為回答。聽(tīng)我說(shuō),希羅,求婚、結(jié)婚和后悔,就像是蘇格蘭急舞、慢步舞和五步舞一樣:開(kāi)始求婚的時(shí)候,正像蘇格蘭急舞一樣狂熱,迅速而充滿(mǎn)幻想;到了結(jié)婚的時(shí)候,循規(guī)蹈矩的,正像慢步舞一樣,拘泥著儀式和虛文;于是接著來(lái)了后悔,拖著疲乏的腳腿,開(kāi)始跳起五步舞來(lái),愈跳愈快,一直跳到筋疲力盡,倒在墳?zāi)估餅橹埂?/p>
封建時(shí)代的婚姻,對(duì)于男女青年來(lái)說(shuō),十之八九是對(duì)他們幸福幻想的摧殘;表面上的熱烈、隆重,掩蓋不了內(nèi)心的辛酸和痛苦。這里莎士比亞用三種不同節(jié)拍的舞蹈作比喻,形象地描繪了封建時(shí)代男女青年在婚姻上的三個(gè)歷程及其感受:求婚時(shí)的狂熱、急迫,結(jié)婚時(shí)的莊重典雅,結(jié)婚后的痛苦、后悔。包辦婚姻所造成的嚴(yán)重后果,正是通過(guò)這樣形象的比喻,得到淋漓盡致的揭露;而這比喻,卻來(lái)源于生活,來(lái)源于人們司空見(jiàn)慣的舞蹈。莎士比亞的天才,正在于他能化腐朽為神奇、變慣俗為新穎,因而贏得了人們的一致贊賞。
比喻的優(yōu)劣除了體現(xiàn)是否貼切、是否新穎上之外,還體現(xiàn)在它所包含的內(nèi)容是否豐富、深刻上。比喻如若僅僅停留在對(duì)事物的表面特征的描繪上遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的餓,它還必須揭示事物的內(nèi)在特征,把比較復(fù)雜、深刻的思想,比較細(xì)微,難以捉摸的感情體現(xiàn)出來(lái)。上面我們所舉的例子,實(shí)際上已經(jīng)涉及了這個(gè)問(wèn)題。這里,讓我們?cè)賮?lái)看一個(gè)例子。這是悲劇《麥克白斯》中野心家麥克白斯行將覆亡時(shí)對(duì)自己一生所做的自我剖析和自我總結(jié)(第五幕第五場(chǎng)):
明天,又一個(gè)明天,又一個(gè)明天,一天天偷搬著這種瑣碎的腳步,直到有紀(jì)錄時(shí)間的末一個(gè)音節(jié);我們的昨天全部給傻子們照明了入土的道路。熄了吧,熄了吧,短蠟燭!人生只是個(gè)走影,可憐的演員在臺(tái)上搖擺了,暴跳了一陣子以后就沒(méi)有下落了;這是篇荒唐故事,是白癡講的,充滿(mǎn)了喧囂的吵鬧,沒(méi)有一點(diǎn)兒意義。
麥克白斯由于貪圖權(quán)勢(shì),在經(jīng)過(guò)激烈的思想斗爭(zhēng)之后,終于走上了弒君篡位的罪惡道路;他由一個(gè)本可以有所作為的英雄,一步一步地沉淪,墮落為一個(gè)國(guó)家和民族的罪人。這里,莎士比亞一連用了三個(gè)比喻來(lái)總結(jié)麥克白斯的一生:他像“一個(gè)行走的影子”,雖然身為一國(guó)之君,但道德淪喪,精神空虛,如同行尸走肉一般;他像“一個(gè)在舞臺(tái)上指手畫(huà)腳的拙劣的伶人”,雖然大權(quán)在握,顯赫威武,不可一世,卻得不到人們的擁戴和信任;他像“一個(gè)愚人所講的故事,充滿(mǎn)著喧嘩和騷動(dòng),卻找不到一點(diǎn)意義”。麥克白斯罪惡的一生,他對(duì)自己罪惡的清醒的意識(shí),他的可悲又可恥的下場(chǎng),在莎士比亞的筆下,得到了全面而深刻的概括;一切如同麥克白斯這樣的野心家,陰謀家,也都完全適合于這樣的概括。
莎士比亞不愧為是世界杰出的詩(shī)人和戲劇家,僅就他作品中比喻的運(yùn)用來(lái)說(shuō),也是值得我們好好學(xué)習(xí)的。