摘要:旅游資料翻譯的好壞直接影響到旅游活動是否能順利開展,為了更好地促進旅游文化的宣傳與旅游事業的發展,旅游資料的翻譯應當給予足夠的重視。本文分析了南岳景區旅游資料的翻譯現狀,提出了規范旅游資料翻譯的建議。
關鍵詞:旅游翻譯,誤譯
一、引言
南岳衡山為我國五岳名山之一,國家級重點風景名勝區、全國文明風景旅游區示范點和國家AAAAA級旅游區,每年吸引著不計其數的海內外游客,然而通過實地考察,筆者發現景區旅游資料之英譯存在著諸多問題與錯誤,其英譯要么生搬硬套、逐字直譯,完全不考慮譯文的文體規約和讀者的接受程度,要么因譯者對目的語文化的掌握不夠充分或是因譯者責任心不夠,使得在旅游資料英譯質量大大下降的同時也損害了景點美好的形象。
二、南岳景區旅游資料翻譯現狀
為了分析旅游翻譯中存在的問題,筆者專門走訪南岳衡山景區并搜集資料,通過分析資料發現,由于中英語言和文化差異及譯者的能力和意識水平不同,旅游景點介紹中的存在諸多翻譯問題及錯誤,本文將主要研究語言層面的翻譯錯誤。語言翻譯問題主要是由源語與目標語在詞匯,句法等的結構差異所造成的。(Nord,1997:66)
詞匯層面翻譯問題主要包括拼寫錯誤,選詞不當,冗余詞以及活力詞語的缺乏。拼寫的錯誤不僅影響譯文讀者對信息的理解,削弱譯文的吸引力,更嚴重的是可能造成游客對譯文的誤解,大大損害景點形象。比如:MaGuwas saidt0 be afairy,who usedt0 collect Lingzhi,a kind of precious Chines herb,from the mountainsand……該句中“中國(Chinese)”這個如此基本但重要的詞語競譯成了“Chines”,真是讓人哭笑不得。另外,選詞也是個值得推敲的問題。如:“溫馨提示”被譯成了“Warm Reminder”。在該短語中“warm”的使用有明顯的問題。英語單詞“warln”主要意思是“of or at afairlyhig}ltemperature,between coolandhot.”因而,如果該詞被用來修飾人,則意味著這個人體溫正常,這與原短語意思不符,可改譯成“Friendly/Helpful Reminder”。冗余問題也不能忽視。比如:“南臺寺不僅是六朝的古剎,歷史悠久……“譯成了“Nan taiTempleisnot only aancienttemplewithvery long history”該譯文中“ancient temple”本己表達這是個古剎,因而肯定具有相當長的時間,譯文完全沒有必要再說“withvery long history”,這真是畫蛇添足,多此一舉了。活力詞語的運用會使語言表達更加形象生動。比如:磨鏡臺,位于南岳衡山半山腰,海拔650米。譯成“Mirror Polishing Terrace,located onthe hillside of Hengshan Mountain,is 650 meters above sea level”該句中的“is”若換成“stands/towers”,則能使表達更加生動傳神。
句法層面翻譯問題主要包括譯文語言不規范,行文布局擺脫不了漢語思維的束縛,不符合英語語法規則,對原文理解有誤,比如:相傳麻姑仙人從南岳深山采來靈芝,用這里的泉水釀出瓊漿為王母祝壽。譯文:Legend saysthatMaGuusedt0 collectfungusesfromthemountainsandmake goodwine out ofthemandthespringwaterhere.whichWasthen sentas apresenttotheMotheroftheWestern Skies to her health.從該譯文中,我們可以發現明顯的句法問題。根據原文,泉水和靈芝釀成瓊漿,用瓊漿為王母祝壽,而譯文中的關系代詞“which”所修飾的內容使得句子意思十分含糊,“which”既可以指代泉水,又可以指代瓊漿。有時譯者主觀臆斷,望文生義,進而導致句子結構松散,語義重心不準,邏輯關系混亂。比如:南岳衡山,位于湖南省衡陽市境內,是中國五岳名山之一。譯文:The South Mountain(MountHengshan),one of China’s FiveSacred Mounta in sis situatedin Hengyang city,Hunanprovince。從原文我們可以看得出,句子的語義重心為“是中國五岳名山之一”,這才是原句表達的重點,突出南岳衡山景點的重要性,以此吸引潛在的游客前來觀光旅游,可譯文沒有理清語義重心,致使邏輯關系混亂,沒有達到應有的效果。
三、規范南岳景區旅游文本翻譯的建議
首先,喚醒人們對旅游文本翻譯的意識并提高其地位;其次,進一步監管與限定以確保翻譯質量,對譯員進行專業化訓練與發展;最后還應及時清查與修正。