馮永蘭
(山西大學外國語學院,山西 太原 030006)
語言順應論在中國20年綜述
馮永蘭
(山西大學外國語學院,山西 太原 030006)
20世紀90年代以來,語言順應論成為中國語言學界關注的焦點。國內研究者從引進介紹該理論到將其應用到翻譯、語用策略、語碼轉換、語篇、句子、詞匯、話語標記語、言語活動、言語行為、委婉語、外語教學和二語習得。文章回顧了順應論在中國20年的研究,歸納了我國學者們主要的研究成果,提出了該領域有待進一步討論的問題,探討了順應論在中國的發展方向。
語言順應論;中國;發展
Jef Verschueren在Pragmatics as a Theory of Linguistic Adaptation中提出的“順應”理論,以一種新的視角和途徑來考察語言使用。其在1999年出版的Understanding Pragmatics一書中,進一步發展和完善了該理論。
語用綜觀的核心內容是順應論(Adaptation Theory),即語言的使用過程實際上是一個語言選擇和順應的過程。語言的三個特性是變異性(variability)、商討性(negotiability)、順應性(adaptability)。語言選擇的可能性在于變異性。可能的語言選擇的范圍并不是靜態的、穩定的,而是不斷變化的。在某一時刻,語言的選擇是靜態的,但是還是可以經過重新商討而獲得重新的選擇。有了這種可能性,語言使用者完成語言選擇的過程不是機械的,而是靈活地運用語用原則和語用策略,即語言的商討性。這種選擇的目的是為了滿足交際的需要,這也正是語言的順應性。這種順應主要表現在以下幾方面:語境適應、語言結構適應、適應的動態性和突顯性。
自從該理論被引進介紹到中國后,在中國語言界也引起了不小的反響。學者們介紹、評論和應用順應論的文章及專著相繼面世。論文回顧了順應論在中國20年的研究,歸納了我國學者們主要的研究成果,提出了該領域有待進一步討論的問題,探討了順應論在中國的發展方向。
(一)順應論的介紹和評述
錢冠連介紹了Verschueren的元語用選擇,實際上就是后來他的著作里面元語用意識的理論雛形。錢冠連就語言適應、選擇和語言功能綜觀三者的關系,以及這一新論與傳統語用學的關系加以討論,并探究它對語用學發展的意義。何自然和于國棟對Verschueren的作品UnderstandingPragmatics作了簡介,詳細介紹了Verschueren的語用學研究框架。錢冠連又探討了Verschueren順應論的理論源頭和整體理論構架。錢冠連為《語用學詮釋》中文版所寫的譯者序中,呈現了國際語用學界不同的理論格局。譚曉晨詳細介紹了Verschueren的語境適應論,探討了語言和語境互為構建的動態關系,指出動態生成的語境觀是對傳統語境研究及時而必要的補充。
當然,語用綜觀、語言順應論所遭遇到的并不都是一片贊譽之聲。劉正光等和黃衍從不同角度論述了語言順應論的理論基礎,認為“將‘順應’看成一把萬能的鑰匙,以解釋所有的言語運用,有運用過度之嫌”。在引進過程中,國內學者還互相產生分歧,謝少萬對何自然解釋“結構客體的順應指語言各層次的結構和結構組成的原則”提出了質疑,認為這種解釋顯然是何文沒有處理好翻譯中形式與內容的關系,因而出現這種明顯不符合邏輯的表述。
在介紹和評述順應論的同時,國內一些研究者熱衷于將順應論和關聯論進行對比研究,也有的學者試圖將兩者整合從而克服兩者的缺點。陳春華介紹了這兩種理論并從“語境概念”和“交際觀”兩方面比較了兩者的異同。楊平提出了“關聯—順應”模式。按照“關聯—順應”模式,語言使用的過程是一個順應關聯的過程,即語言的選擇和運用是說話人尋求關聯順應關聯語境的過程。冉永平嘗試性地提出了語言使用與理解的“順應—關聯”模式。廖巧云提出了對三種語用學理論合作原則、關聯理論和順應論進行整合研究的構想,并創造性地提出了揚長避短的三合為一的“C—R—A”模式。
(二)順應論的應用
該文在李元勝和李琎對順應論應用分類的基礎上,結合語言順應的五個方面,將順應論的應用分為12個不同類別。其中包括:翻譯、語用策略、語碼轉換、語篇、句子、詞匯、話語標記語、言語活動、言語行為、委婉語、外語教學、二語習得。
1.翻譯
國內學者應用順應論的一個主要領域在翻譯,基本呈現上升趨勢。戈玲玲、袁斌業、王建國和張曉梅認為在順應論的框架下,翻譯是一個對原語的語境和語言結構之間作出動態的順應過程。胡庚申和宋志平認為翻譯活動是一個貫穿著社會、文化、認知等因素的互動選擇機制。
此外,國內學者把順應論應用到具體的語篇翻譯中,比如品牌名稱翻譯、廣告翻譯、旅游資料翻譯、《三國演義》標題翻譯。Verschueren的語用學理論為翻譯理論研究建立了一個統一連貫的框架,以選擇和順應為主線,體現了翻譯的全過程。
2.語用策略
順應論應用研究的一個主要領域在語用策略的順應性研究。語用策略包括面子觀、語用含糊、語用距離、語用失誤、非真實性話語、不禮貌言語行為、冗余信息、低調陳述等。傳統語用學理論對這些語用策略不能給出令人信服的解釋,而順應論卻能很好地從社會、文化及心理角度更好地解釋上述語用策略。
何自然等、吳亞欣、鞠紅等、徐學平、楊子等、楊利芳都試圖用Verschueren的順應理論分析人們在言語行為中選擇使用“非真實性話語”、“語用含糊”、“低調陳述”、“語用距離”、“不禮貌言語行為”、“冗余信息”作為語用策略的情況,指出這些策略的使用是與語言使用者的心理世界、社交世界和物理世界相互順應的結果。
3.語碼轉換
于國棟最早提出了語碼轉換的順應性模式,認為語碼轉換是雙語交際者對語言現實、社會規約和心理動機順應的具體體現,是一個建立在順應原則基礎上高度靈活的語言行為。楊永和探討了語碼混用在時間、語境和語言結構上的順應。
4.語篇
順應論在文學作品、國際廣告、金融廣告、校園標語、網絡語言等方面有強大的解釋力,得到了很好的應用研究。沈春華從心理世界、社交世界兩個方面探討文學作品《紅樓夢》中的主要人物林黛玉言語的交際語境順應性。趙淑華提出順應論能為文學作品的評析提供新的視角,拓寬評析思路,并且通過分析英詩《他的十字架》中的語言選擇來佐證:“一部文學作品的語言生成者即創作者在選擇語言時也必然要考慮與語境和語言結構的動態順應,這一觀點有助于閱讀者和研究者揣摩創作者為何作出這樣而不是那樣的語言選擇。”
5.句子
國內學者還試圖將順應論應用到句法研究中。張克定第一個指出順應論對句法研究的指導意義。冉永平等在語言順應論視野下,分析了在心理因素、社交因素等影響下反問句功能的語境順應性。楊朝軍提出某一特定語序的選擇均是依照一定的篇章、語用和認知等理據進行的。于國棟從語言順應性理論出發從新的角度回答了言語行為理論的顯性施為句研究的一個根本問題,即究竟是什么原因決定了有些語言行為動詞可以用在顯性施為句中,而有些語言行為動詞卻不可以。
6.詞匯
國內學者還試圖將順應論應用到詞匯研究中。潘婉瑩等從語言順應論本質特征的四個方面對校園交際過程進行了描寫和詮釋,提出了流行英語詞匯的三種形式,并從社會文化和語言規范兩方面對其進行了評價。陳新仁從語言順應理論角度提出了一個統一性解釋,即反義詞綴派生方式取決于語言使用者對語言系統和語境的順應。順應的目的在于滿足表達需求。反義詞綴派生中強制機制的運行即是以此為證據,而對語言使用者賴以交往的評價體系的順應同樣是最好的證明。
7.話語標記語
在順應理論框架下,話語標記語可看作是為了達到特定的交際目的而做出的言語選擇和交際手段。同時,人們使用話語標記語順應了一定的社會習俗和特定的心理意圖。許靜以語言順應論為理論依據分析了法庭話語中話語標記語的五種功能。顧金成指出順應論框架里話語標記語well是交際者交際語境和語言語境在動態交際中相互順應的選擇,旨在突顯交際者的元語用意識。
8.言語活動
Verschueren認為,語言使用本身就是一種活動或事件,如課堂教學、警察問訊、求職面試、膳間攀談、婚嫁禮儀、詩文朗誦、公事晤談、商務洽談、談天說地等。各種類型的言語活動構成了不同的言語行為框架,但言語體裁的靈活性使語言使用者在各類活動的穩定框架范圍內做出語用上的動態順應。
衛春艷認為求職面試中要順應交際雙方的心理世界、社交世界和物理世界。喬妍指出在論辯中,論辯者選擇不同的交際策略是出于對心理動機、社會規約和物理世界的順應。秦艷認為董事長在年度報告中的致詞要順應語境和語言結構。胡姝昀指出中國傳統婚禮中吉祥話主要是順應了交際者的社會規約和心理動機的結果。
9.言語行為
國內學者將順應論應用到恭維、批評、贊揚、道歉等言語行為的研究中。侯鳳英研究發現,說話人選擇批評語作為交際策略是出于對說話人和聽話人相關的各種因素的順應。王曉燕認為在漢語語境中的恭維語使語言使用者動態順應心理世界和社交世界的結果,包括對傳統中國文化的影響的順應。
10.委婉語
國內學者將順應論應用到委婉語研究中。游春花以Verschueren的順應理論為依據,從語境角度探討了委婉語的選擇順應了語言使用者、社交世界以及語言使用者的心理世界等交際語境因素。莫桂云研究發現美國總統使用政治委婉語是順應使用者多種角色、心理動機、社會規約以及歷史變化的結果。陳芳從順應論語言選擇的三層面分析比較了英漢“死亡”委婉語使用的異同,以及在具體交際中的使用。
11.外語教學
順應論雖然不一定能直接被用來解決外語教學中的實際問題,但對外語教學具有一定的啟發和指導意義。以順應論為視角,外語教學的本質就是探討教師與學生在外語教學過程中如何最大程度地對外語進行不斷的選擇。而其內在屬性與Verschueren順應論框架下的語言特性有著內在的一致性,即外語教學具有順應性、商討性與變異性。
12.外語教學
謝少萬指出順應論的綜觀思想對外語教學方法論具有解釋力,順應論的動態觀對外語教學手段具有解釋力,順應論對外語口語教學具有啟示作用。教師要為學生的英語順應樹立好典范,設法營造盡可能真實的英語順應環境,教授真實和實用的教學內容,開展以活動為主導、語言形式為中心、任務為基礎的口語教學活動。
13.二語習得
Verschueren的語言順應論揭示了語言使用的本質特征,為二語習得的研究帶來了新的思路。吳增生在概述語言順應論的基礎上,著重論述該理論對二語習得研究的啟示及其實際應用價值。其中包括順應的觀念、順應的語言形式選擇和順應的策略選擇。
1.術語有待統一。術語不統一對于一個理論的發展不是一件好事。
2.研究不均衡。在各個領域的實際應用多于對其理論探討,翻譯領域和語用策略的順應性研究占了順應論應用研究的幾乎“半邊天”,而且逐年上升。這反映出國內學者研究中的從眾心理,從而在某種程度上減弱了順應論的應用能力。其實,以順應論的解釋力,可以在其他方面做出很多有意義的研究。
3.贊同之聲大于質疑之聲。前面提到過,對順應論提出質疑的中國學者只有劉正光、吳志高等少數幾人(黃衍不能算是國內學者),這是不是說明順應論就是放之四海而皆準呢?恐怕是值得我們思考的問題。
要想在理論和應用上有所創新,國內研究者們可以做以下方面的研究:(1)用漢語作語料對順應論進行驗證,在順應論的框架內對漢語的語法、修辭等現象進行解釋。(2)加強理論探討,找出理論的缺陷和不足,提出新的理論模式,并且對新的理論模式進行驗證。(3)在第二語言教學方面,可以探討如何用順應論來指導外語學習的聽、說、讀、寫、譯的各項技能,以及教師如何運用順應論的基本原理設計教學方案。這些方面的研究成果無疑會促進中國的外語教學以及對外漢語教學。(4)加強文學、大眾傳播學、跨文化交際學等領域的順應論的應用研究。
[1]Verschueren J.Understanding Pragmatics[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.
[2]錢冠連.論維索爾倫的元語用選擇[J].外國語,1990,(4):23-28.
[3]錢冠連.語用學:語言適應理論——Verschueren語用學新論評述[J].外語教學與研究(北京外國語學院學報),1991,(1):61-66.
[4]錢冠連.語用學:統一連貫的理論框架——J.Verschueren《如何理解語用學》述評[J].外語教學與研究,2000,(3):230-232.
[5]錢冠連.語用學的大格局[J].外國語言文學,2003,(1):1-2.
[6]何自然,于國棟.語用學的理解-Verschueren的新作評介[J].現代外語,1999,(4):428-435.
[7]譚曉晨.語境的動態研究—維索爾倫的語境適應論評介[J].外語與外語教學,2002,(6):50-52.
[8]劉正光,吳志高.選擇—順應:評Verschueren《理解語用學》的理論基礎[J].外語學刊,2000,(4):84-90.
[9]黃衍.Reflectionontheoretical pragmatics[J].外國語,2001,(1):2-14.
[10]謝少萬.也評“順應理論”[J].西安外國語學院學報,2003,(3):9-11.
[11]陳春華.順應論和關聯論─兩種語用觀的比較[J].四川外國語學院學報,2003,(2):93-97.
[12]楊平.關聯─順應模式[J].外國語,2001,(6):21-28.
[13]冉永平.言語交際的順應─關聯性分析[J].外語學刊,2004,(2):28-33.
[14]廖巧云.合作·關聯·順應模式與交際成敗[J].四川外語學院學報,2005,(2):59-63.
[15]廖巧云.合作·關聯·順應模式再探[J].外語教學,2006,(3):20-23.
H0
A
1673-0046(2011)06-0200-03