999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

主位結構理論和文學翻譯

2011-08-15 00:49:13
湖北開放大學學報 2011年7期
關鍵詞:背景結構信息

邵 宏

(桂林電子科技大學,廣西 桂林 541004)

主位結構理論和文學翻譯

邵 宏

(桂林電子科技大學,廣西 桂林 541004)

主位結構由主位和述位組成,主位是話語的起點和線索,給話語提供背景信息。主述位結構是動態的信息流,是語篇功能的重要表現。文學翻譯要取得成功,重要的策略之一就是要保留原作的主述位結構,從而保證譯作的連貫和銜接,保留譯作的文學審美價值。

主位結構;文學翻譯;銜接連貫

一、主位結構理論

“主位”這個術語由 Mathesius首先提出,被其界定為話語的起點、既定語境中的已知信息。韓禮德進一步把主位解釋為小句作為信息的功能、信息的關注點以及說話者說話的出發點。主位占據小句的開頭的位置,剩余部分為述位,它們共同表達小句的語義,通常由已知到未知傳達小句的信息。因此主述位的概念不屬于形式范疇,而屬于功能語義范疇。[1]一個個小句由主位到述位,由已知到未知,形成一波又一波各種形式的信息流。

一個信息單元的主位位于開頭,比該單元其他部分更具背景性,自然與語境或前文有著聯系,從而產生語篇關聯性。因此文本的主位結構系統往往能提供其背景信息和文本的脈絡或是線索。在句法層面上,英漢語主位都可以由名詞詞組、副詞詞組和介詞短語充當;漢語中的主位還可以由動詞/動詞短語、形容詞/形容詞短語和后位結構擔當;英語中還可以由形式主語it和存在句引導詞there充當[2]。通過這個簡單的比較,可以發現漢語的主位更具靈活性,英漢語的主位發展規律也有些不同,這對于翻譯來說是值得重視的課題。

二、文學翻譯和主位結構理論的關系

在任何翻譯語境中,譯者要成功完成的最重要的宏觀任務就是在目的語文本中映現原語的主述位結構。如果這個任務完成得不好,翻譯的努力就會失敗,因為不保留主述位結構,就會搞錯焦點,破壞連貫,銜接的目標便得不到保證。[3]

文學作品是面向想象力的藝術,靠形象說話,對于現實世界并不提供現成答案。如果作者給作品填滿信息,讀者便會失去想象的空間,作品將失去魅力。成功的文學家會在語言運用上留下空白,即作者自敘語言和文學形象對話中的隱含。如果譯者改變、取消原來的隱含意圖,雖然也取消了讀者的腦力勞動,卻也同時取消了審美過程,也等于取消了文學。[4]

那么如何保留原作的文學形象和隱含意圖呢?在譯作中映現原作的主述位結構是一種可行的翻譯策略。原作主述位結構的保留給譯文讀者提供了原作人物、事件、敘事方式等方面的文學形象,使得譯文讀者得以保留欣賞原作風姿、增加審美情趣的機會。下面給出選自中英對照版《阿 Q正傳》中的譯例。

原文[5]:遠遠的走來了(T1)一個人(R1),他的對頭(T2)又到了(R2)。這(T3)也是阿Q最厭惡的一個人,就是錢太爺的大兒子(R3)。他(T4)先前跑上城里去進洋學堂,不知怎么又跑到東洋去了(R4),半年之后(T5)他回到家里來(R5),腿(T6)也直了(R6),辮子(T7)也不見了(R7),他的母親(T8)大哭了十幾場(R8),他的老婆(T9)跳了三回井(R9)。

下面分析該語篇的主述位推進結構。下劃直線表主位(T1-9),波浪線表述位(R1-9)。T1是漢語特有的動詞短語做主位,也是整段的主位,交代話語事件的背景,暗示這個小語篇的主人公“假洋鬼子”從遠方回來,不僅指向空間距離,也指向心理距離。R1指假洋鬼子,為新信息。從這個述位中派生出T2/T3/T4,指他同一個人,R2/R3/R4進一步提供關于這個人的相關信息即他的人際關系及其學業背景。T5用了表時間的后位結構,提供事件的時間背景,已知信息這個人“他”又出現在了述位,便又有了隱含意圖,旨在說明這是一個留學歸來的樣樣不同的新人。T6/T7都是他身上的一部分,R6/R7是描寫他外形上的變化。T8/T9是與他相關的親人,R8/R9敘述了她們絕不容忍他的新變化。總的來說,除了T1/T5這兩個表時空背景的主位外,其他主位都是假洋鬼子及與之相關的事物、親人,該主位結構作為話語的起點很好地提供了解讀的銜接線索,表達了極連貫的語篇意圖。

譯文[5]:From the distance (T1)approached another of Ah Q’s enemies(R1). This(T2)was Mr. Qian’s eldest son whom Ah Q thoroughly despised(R2). After studying in a foreign-style school in the city(T3), it seemed he had gone to Japan(R3). When he came home half a year later(T4)his legs were straight and his queue had disappeared(R4). His mother(T5)wept bitterly a dozen times(R5), and his wife(T6)tried three times to jump into the well(R6).

由于英語重形合,漢語重意合,所以英譯的主述位總數少于原作。英譯中T1/T2/T5/T6保留了原作的主位,其他主位略作調整,但也保留了原作語篇要素作主位。原作T6/T7改作譯作R4的次一級主位。譯文讀者能通過映現出來的主述位結構獲得相似的文學形象和審美過程,領略原作該段的語篇隱含即“假洋鬼子”外表上的變化就足已令其親人和鄉鄰反感,更別說真正的革命精神能深入他們的內心了。

[1] Halliday,M. A. K. An Introduction to Functional Grammar[M]. 外語教學與研究出版社,2000.

[2] 黃國文,王宗炎. 語篇與語言的功能[M]. 外語教學與研究出版社,2000.

[3] Hickey,Leo. The Pragmatics of Translation[M]. 上海外語教育出版社,2001.

[4] 錢冠連. 漢語文化語用學[M]. 清華大學出版社,2002.

[5] 魯迅. 阿Q正傳[M]. 楊憲益,戴乃迭,譯. 外文出版社,2000.

H059

A

1008-7427(2011)07-0086-01

2011-04-27

作者系桂林電子科技大學外語學院副教授。

猜你喜歡
背景結構信息
“新四化”背景下汽車NVH的發展趨勢
《形而上學》△卷的結構和位置
哲學評論(2021年2期)2021-08-22 01:53:34
《論持久戰》的寫作背景
當代陜西(2020年14期)2021-01-08 09:30:42
論結構
中華詩詞(2019年7期)2019-11-25 01:43:04
訂閱信息
中華手工(2017年2期)2017-06-06 23:00:31
晚清外語翻譯人才培養的背景
論《日出》的結構
創新治理結構促進中小企業持續成長
現代企業(2015年9期)2015-02-28 18:56:50
展會信息
中外會展(2014年4期)2014-11-27 07:46:46
健康信息
祝您健康(1987年3期)1987-12-30 09:52:32
主站蜘蛛池模板: 69综合网| 拍国产真实乱人偷精品| 久久99精品久久久大学生| 无码专区国产精品第一页| 免费一级大毛片a一观看不卡| 日本午夜精品一本在线观看| 69av在线| 亚洲国产综合自在线另类| 精品无码国产一区二区三区AV| 久久人人爽人人爽人人片aV东京热| 亚洲成人一区在线| 成人午夜久久| 97国产精品视频自在拍| 国产成人免费| 国产午夜不卡| 婷婷开心中文字幕| 亚洲精品另类| 男女性色大片免费网站| 噜噜噜久久| 美女无遮挡免费网站| 91成人在线免费视频| 亚洲三级影院| 成人在线观看一区| 波多野结衣一区二区三区AV| a毛片免费观看| 午夜国产理论| 国产欧美日韩va另类在线播放| 麻豆精品国产自产在线| 丝袜国产一区| 亚洲视频在线青青| 51国产偷自视频区视频手机观看 | 黄色成年视频| 国产丰满成熟女性性满足视频| 91人妻日韩人妻无码专区精品| 操美女免费网站| 91精品专区国产盗摄| 乱系列中文字幕在线视频| 五月婷婷丁香综合| 久久视精品| 国产精品林美惠子在线观看| 亚洲成a人片77777在线播放| 国产亚洲视频在线观看| 一级毛片免费的| 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 日韩欧美中文字幕在线韩免费| 亚洲中文精品久久久久久不卡| 国产精品白浆在线播放| 国产精品主播| 日韩无码黄色| 欧美黄网站免费观看| 亚洲成人黄色网址| 日本不卡在线播放| 香蕉国产精品视频| 亚洲手机在线| 亚洲美女高潮久久久久久久| 婷婷成人综合| 国产成熟女人性满足视频| 成人在线观看不卡| 免费一看一级毛片| 91麻豆精品视频| 成人91在线| 露脸国产精品自产在线播| 女同久久精品国产99国| 亚洲欧美自拍视频| 任我操在线视频| 国产成人夜色91| 国产在线自揄拍揄视频网站| 国产成人精品日本亚洲77美色| 91啦中文字幕| 99er这里只有精品| 中文字幕首页系列人妻| 国产成人免费观看在线视频| 日韩欧美国产综合| 香蕉在线视频网站| 欧美在线网| 中文字幕精品一区二区三区视频 | 久草青青在线视频| 午夜小视频在线| 欧美日韩国产综合视频在线观看| 欧美中文字幕一区| 国产精品hd在线播放| 国产精品免费电影|