999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語同義詞及其語篇功能

2011-08-15 00:48:47薛貝貝
黑龍江教育學院學報 2011年9期
關鍵詞:意義差異情感

薛貝貝

(西安建筑科技大學文學院,西安 710055)

英語同義詞及其語篇功能

薛貝貝

(西安建筑科技大學文學院,西安 710055)

英語同義詞極為豐富,在語篇中具有修辭和實現篇章銜接連貫的功能。因此,大學生在英語學習中準確掌握同義詞,不僅能夠提高其語言和情感表達的精確性,而且有助于他們準確理解語篇意義,切實增強英語寫作與閱讀能力。

同義詞;意義差異;功能;語篇

引言

“何謂同義詞”一直是學術界爭論的問題,至今尚無定論。《韋氏第三版新國際字典》給出的解釋較為全面也具有代表性:“A word having the samemeaning as another word;as one of two ormore words of the same language and grammatical category having the same essential or genetic meaning and diffe2 ring only in connotation,application or idiomatic use;oneof two ormorewordshaving essentially identical definitions. ”[1]102筆者認為可將此解釋簡單概括為:同一語言中兩個或兩個以上的詞類相同,基本意義相等或相近的詞可以被稱為同義詞(synonyms)。如 policeman,constable,bobby,cop都可以指“警察”,hide和 conceal都是“隱藏”。由于英語語言特殊的發展歷史,英語同義詞極為豐富。本族語和外來語是構成英語同義詞的兩個主要來源。在古英語時期,英語就吸收了眾多的外來語。基督教的傳入,北歐維京人、丹麥人的入侵與占領使拉丁語等外來語種進入英語并被同化吸收。1066年諾曼征服后,法語成為統治階級的語言,英語中涉及宗教、法律、政治等方面的詞匯大量吸收了法語詞匯。隨著文藝復興、大英帝國的強盛和殖民擴張,英語也廣泛吸收了眾多的外來詞。而殖民擴張中所形成的英語變體也為英語帶來了豐富的同義詞。例如英語中的“aubergine”(茄子)在美國英語中為“eggplant”;“秋天 ”在英語為“autumn”,而在美國英語中為“fall”。澳大利亞、新西蘭人們使用的英語也與英語和美國英語有所不同。

英語同義詞數量眾多,使用廣泛,為英語學習者的英語學習造成很大的困難,因為這些同義詞仍然存在語義差異,而大多數學習者只是滿足于記憶同義詞的中文詞義而很少花氣力了解英語同義詞的差異。結果,學習者不僅沒有借助同義詞豐富擴大詞匯量,相反卻因無法辨別同義詞差異而在學習中困難重重。此外,英語同義詞在語篇層面上,具有很強的修辭和語篇銜接功能。因此,準確掌握同義詞對于擴大學習者詞匯量,豐富其修辭和語篇銜接手段都是大有裨益的。

一、同義詞的差異

英語同義詞主要可分為絕對同義詞和相對同義詞兩類。絕對同義詞 (absolute synonyms)是指可以在任何上下文中毫無區別地互相替代的等義詞,但絕對同義詞在英語中是極少的,往往只局限于專業性詞匯。例如:醫學中的 scarlet fever和 scarlatina(猩紅熱),語音學中的 fricative和 spirant(摩擦音),植物學中的 gorse和 furze(荊豆)[2]87。事實上,英語中多數為相對同義詞。相對同義詞 (relative synonyms)指基本意義相同或相似的詞。例如:costly,expensive,dear,price2 less,precious作為一組同義詞,因為它們有共同的基本意義:價值高。Pain,ache,pang,stitch也可以看做一組同義詞,因為它們都有共同的基本意義:疼痛。但是需要注意的是,這樣的同義詞盡管具有共同的基本意義,但它們之間還是有細微差別的。

盡管英語同義詞都表達了同一邏輯概念而且數量極為豐富,但同義詞之間還是存在著詞的用法、概念意義、情感意義和文體語體意義等方面的差異。

(一)同義詞在用法上的差異

如 allow和 let作為同義詞都有“讓”的意思,但在使用中只能說“allow sb.to do”,“let sb.do”,而絕不可用“allow sb.do”或“let sb.to do”。同樣 much和 many都表示“多 ”的意思,little和 few用來表示“少”的意思,但是它們的語法特性不一樣,much和 little都用來修飾不可數名詞,many和 few用來修飾可數名詞,在任何情況下都不能互換。這一點對學生來說比較容易掌握,而了解并掌握同義詞的概念意義、情感意義和文體意義就相對困難,這也是他們在同義詞學習中突出的困難。

(二)同義詞概念意義的差異

概念意義就是字典對詞的定義和解釋,分析同義詞在概念意義中的細微差別,是同義詞辨析的核心。以常用的beautiful,pretty,handsome,lovely,good-looking這組同義詞為例,這五個詞都有“美麗,漂亮”的意思。Beautiful是最普通的詞,含義最廣,在口語中廣泛用于可愛的人或物,指形式或顏色的完美,或任何給人以愉快的印象或給人以美的、高貴的感覺的人或事物。形容人時,一般用于女性;但用以形容小孩的時候,也可以用于男孩。Pretty不及 beautiful強烈,一般用于形容女性或孩子等。常含有小巧,輕盈或俏麗的意味,多指表面的美感,沒有 beautiful所含有的文雅、高貴的意思。Handsome用作“漂亮”時主用于修飾男性,意為男子的陽剛瀟灑之美。它用以形容女性時,一般只用于成熟的婦女而非女孩,指健壯而舉止大方的俊美,或指身材勻稱,端正莊重。而 lovely指“美麗”時,表示一種動情,賞心悅目的美或吸引,帶有親切的味道,通常指能引起贊賞或喜悅的人和物。Good-looking則既可以修飾男性也可修飾女性,所指“漂亮”是模糊的沒有既定標準。再如 offender,criminal和 cul2 prit都有“罪犯”的意思,但它們詞義的重點不同,offender指違法卻不一定受到法律制裁的人;criminal指的是嚴重犯罪而應受到法律制裁的人;culp rit指已被起訴犯下罪行的人。

(三)同義詞情感意義的差異

Leech認為語言反映講話人的個人情感,包括他對聽者和他所談事物的態度。這類意義可稱為情感意義。詞的情感意義主要體現在它的褒貶色彩上[2]88。如 politician和statesman雖為同義詞,但 politician往往帶有貶義,義為“政客”,而 statesman相對具有褒義。具體使用中我們會說“George Washington is a great statesman.”(喬治·華盛頓是偉大的政治家。)而非“George Washington is a great politi2 cian.”(喬治·華盛頓是偉大的政客。)又如 thrifty,stingy和economical,雖然都有“節約”的意思,但 thrifty是褒義詞,指“勤儉節約”,令人稱贊,而 stingy則是貶義詞,意為“吝嗇、小氣”,缺乏人情,economical在情感意義上為中性。再如 fat,chubby,plump,overweight,其中 fat是貶義詞,overweight,plump是中性詞,plump常用于修飾婦女,而 chubby是褒義詞,主要用于修飾小孩,意為“胖乎乎的”,多帶有惹人喜愛、可愛的意思,如“Iwas chubby even as a baby.”(我還是嬰兒時就胖嘟嘟。)

(四)同義詞文體語體意義的差異

同義詞的語體可大致分為正式、非正式和普通體。一般來講,拉丁、法語和希臘詞源的詞較盎格魯—撒克遜詞源的詞更為正式,如 commence-begin,p rofound-deep,terminate

-end,explicit-clear,erudite-learned,這幾組詞中,第一個單詞都是具有拉丁、法語和希臘詞源的詞匯,適用于正式文體,而每一組后面的單詞則是源于盎格魯—撒克遜語,更適用于非正式文體。再如本文開始提到的 policeman,consta2 ble,bobby,cop,它們雖然都是“警察”,但 policeman和 con2 stable都為中性文體用詞,bobby是英語口語體,而 cop則是俚語,絕對不會使用在正式文體中。

但是,同義詞的情感意義和文體語體意義的差別往往不只表現在一個方面,而是有交叉的。例如 child,kid,brat都是指“孩子”,child的感情色彩和文體意義都是中性的;kid是口語詞,不帶特殊的感情色彩;brat也是個口語詞,含有輕蔑、討厭的感情,意為“頑童”。英語學習者只有在學習中正確區分它們的感情色彩和文體意義,才會盡可能避免在表達中出現褒貶不一,語體文體前后矛盾的問題。如“a lovely brat”(情感中含有輕蔑,卻用褒義形容詞修飾),“It is repor2 ted that President Ronald Regan has kicked the bucket. ”(據報道羅納德·里根總統完蛋了。)Kick the bucket(完蛋了)為粗俗詞,屬于俚語 (slang),僅用于口語,表明說話者或寫作者對死者不屑一顧,帶有貶義,此類表達因語體和情感色彩不一致或令人啼笑皆非,或令人費解。

二、同義詞的語篇修辭功能

在語篇中,同義詞具有很強的修辭功能。“同義詞的基本一致性為彼此配合使用提供了條件;其差異性,又為詞義和情感表達的精確化、多樣化提供了豐富的手段。”[3]同義詞的使用可以豐富文章表現力,增強生動性和節奏感。尤其是英語的語言風格追求變化與多樣,英美人士在表達中往往不喜歡反復使用同一個詞,因為重復會使文章顯得單調。英語詞語的重復被看成是“一種反常……寫作中重復詞要么去掉,要么有變化”[4]。在不改變意思的前提下,英語寫作者都力求通過使用近義詞或同義詞來追求文章的生動與變化。在下面的文章中,作者借助同義詞,生動傳神地描述出風的各種性狀與強度:

The January wind has a hundred voices. It can scream,it can bellow,it can whisper,and it can sing a lullaby.It can roar through the leaflessoaks and shout down the hillside,and it can murmur in thewhitepines rooted among the granite ledgeswhere lichen makes strange hieroglyphics. It can whistle down the chimney and set the hearth-flames to dancing.On a sunny day it can pause in a sheltered spot and breathe a promise of spring and violets.In the cold of a lonely night it can rattle the sash and stay theremuttering of ice and snow-banks and deep-fro2 zen ponds[5].

文中描述了不同的風聲,有耳語輕柔般的風,它“whis2 per”,“murmur”,“sing lullaby”,“mutter”; 強勁猛烈的風 ,它“scream”,“bellow”,“roar”,“whistle”,“shout”,“rat2 tle”,尖利刺耳,怒號聲不絕入耳。作者用了同義詞或近義詞來描述“耳語輕柔”與“暴烈刺耳”的風聲。在說明各種風的共性的同時又精準生動地描繪出這些風的細微差異,文章讀來不僅充滿節奏,還因其靈動的描繪令人浮想聯翩。此外,這些同義詞的連續使用使文章具有強烈的節奏感和音韻美。

又如這段描寫美國總統羅斯福的文字:

Leaning on his son’s arms and a crane,Franklin Roose2 velt,in a blue suit and grey hat,lurched out on the gangp lank,laboriously hitching one leg forward from the hip,then the other.The bay was clam,but both shipswere moving on long swells.With each step,the President tottered and swayed…Then,es2 corted by Churchill,the President hitched and hobbled all the way across the deck,and sat[6]61.

這篇段落中,作者連續使用了 lurch,hitch,totter,sway,hobble五個描述步態的同義詞,刻畫出輪椅巨人羅斯福步伐不穩、費力蹣跚的樣子,形象鮮明,生動傳神。

三、同義詞的語篇銜接功能

由于同義詞可以借助不同的表現形式表達同樣的概念意義,從而使語篇中兩個或兩個以上的成分形成 Halliday所說的經驗意義上彼此銜接[7]136。因此,同義詞是語篇銜接的重要手段之一。

(一)同義詞的句內銜接功能

兩個或兩個以上的同義詞在同一小句 (clause)內出現,其功能有可能是一詞對另一詞意義的解釋。如下面兩個例句:

①Someone who is infantile behaves in a foolish and child2 ish way.

②Thesewere theweapons in a fierce battle─ a fight that took courage,a struggle in which only the strong survive.

例①句中的 infantile和 foolish,childish這組同義詞中,foolish,childish是對 infantile含義的解釋;例②句中 battle,fight和 struggle這組同義詞中 fight和 struggle進一步解釋了battle的含義,將其意義具體化。

此外,同一小句內同義詞也可能是用一個詞重復另一個詞的概念意義的同時,加強說話的語氣,如:

③Ido solemnly swear that Iwill faithfully execute the Of2 fice of President of the United States and will do the best of my ability,preserve,p rotect and defense the Constitution of the U2 nited States[6]62.

④Can there anything more humiliating,more degrading than a life long proximity between two strangers[8]?

例③是美國總統的的就職宣言,其中 preserve(維護),protect(保護),defense(捍衛)三個同義詞重復出現,意義相近但程度不同,強調了美國總統捍衛憲法的決心。例④是美國女權運動倡導者 Emma Goldman對于兩性不平等的婚姻關系的激烈抨擊,同義詞 humiliating和 degrading的重復使用表達了作者強烈的好惡,徹底否定了不平等的婚姻關系。

(二)同義詞的跨句銜接功能

同義詞的跨句銜接功能是指兩個或兩個以上的同義詞在不同的句子中出現的現象。如:

⑤If you quit doing something,you stop doing it.

⑥We are hungry for a life that turns us on;we yearn for knowledge of living that will save us from our innocuous lives that resemble death.We look for signs in every strange event;we search for heroes in every unknown face[7]138.

例⑤同義詞 quit和 stop分別出現在不同的小句中,stop對 quit的含義作出了確切具體的界定。例⑥中包含有兩組同義詞 hungry for和 yearn for,look for和 search for,分別出現在不同的小句中,yearn for所在小句是對 hungry for所在小句的解釋,look for所在小句和 search for所在小句意義并列,構成排比。look for和 search for這兩個同義詞的使用對于排比的形成和兩小句意義的并列發揮了關鍵的作用。而排比并列本身就是銜接和連貫的手段[1]103。又如下例:

⑦There aremany fallacies about suicide.One false idea is that the person who talks about suicide never follows through.The truth is that about three out of every four personswho com2 mit suicide notify one or more persons ahead of time.Another misconception is that the person who commits suicide is poor or downtrodden.Poverty,however,appears to be a deterrent to suicide rather than a predisposing factor.A finalmyth about sui2 cide is that suicide-bent personswill eventually take their life oneway or another,whether or notwe try to remove themostob2 viousmeansof suicide from their reach[9].

在此例中,fallacy,misconception和 myth都有“謬誤”的意思,它們位于不同的小句中,misconception和 myth是第一個小句中意義的重現,對 fallacy的意義進行了解釋界定,這三個同義詞成為本段的銜接紐帶。

結論

英語同義詞在語篇中的靈活運用不僅能夠提高語言、情感表達的精確性,還能夠為語篇增加斐然的文采,實現篇章的銜接連貫。因此準確掌握同義詞,不僅能夠增強學生英語語言表現力,而且有助于他們準確理解語篇所傳達的信息與內涵意義,這對于提高學生的英語寫作和閱讀能力都具有重要的作用。

[1]謝錦芳.英語同義詞的語篇功能 [J].懷化學院學報,2009,(6).

[2]王平.英語同義詞的教學與應用 [J].安徽工業大學學報:社會科學版,2003,(7).

[3]徐義云.英語同義詞的差異及其修辭功能 [J].廣東外語外貿大學學報,2009,(7):60-63.

[4]蔡基剛.英漢寫作修辭對比[M].上海:復旦大學出版社,2004:368.

[5]馬紅軍.高級英語寫作教程 [M].北京:中國對外翻譯出版公司,2003:2.

[6]呂煦.實用英語修辭[M].北京:清華大學出版社,2004.

[7]朱永生.英漢語篇銜接手段對比研究 [M].上海:上海外語教育出版社,2001.

[8]杜瑞清.2.世紀研究生英語——綜合教程 (1)[M].西安:西安交通大學出版社,2005:61-62.

[9]趙文書.大學英語寫作 (第一冊)[M].南京:南京大學出版社,1997:2.5.

H3.4.1

A

1001-7836(201.)09-0135-03

10.3969/j.issn.1001-7836.201..09.056

201.-03-08

薛貝貝 (1974-),女,陜西西安人,講師,碩士,從事英語語言學研究。

猜你喜歡
意義差異情感
一件有意義的事
新少年(2022年9期)2022-09-17 07:10:54
相似與差異
音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
如何在情感中自我成長,保持獨立
有意義的一天
失落的情感
北極光(2019年12期)2020-01-18 06:22:10
情感
找句子差異
如何在情感中自我成長,保持獨立
生物為什么會有差異?
詩里有你
北極光(2014年8期)2015-03-30 02:50:51
主站蜘蛛池模板: 欧美日韩va| 欧美亚洲国产日韩电影在线| 天堂在线视频精品| 国产理论一区| 亚洲天堂.com| 中国黄色一级视频| 国产精品第| 国产性生交xxxxx免费| 国产人人射| 国产精品网拍在线| 永久免费无码成人网站| 国产美女叼嘿视频免费看| 91久久偷偷做嫩草影院电| 免费一极毛片| 国产精品久久久久无码网站| AV无码一区二区三区四区| 成人亚洲视频| 婷婷亚洲最大| 青草视频在线观看国产| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 美女潮喷出白浆在线观看视频| 内射人妻无套中出无码| 最新精品国偷自产在线| jizz在线观看| 欧美激情第一欧美在线| 亚洲第一中文字幕| 国产黄在线免费观看| 欧美成人免费一区在线播放| a国产精品| 香蕉综合在线视频91| 国产麻豆永久视频| 国产午夜精品鲁丝片| 大陆精大陆国产国语精品1024 | 午夜丁香婷婷| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看| 为你提供最新久久精品久久综合| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 国产视频自拍一区| 欧美v在线| 国产成人91精品| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 色成人亚洲| 视频一本大道香蕉久在线播放| 区国产精品搜索视频| 114级毛片免费观看| 日韩欧美中文字幕在线精品| 亚洲一区网站| 中文字幕精品一区二区三区视频 | 波多野结衣爽到高潮漏水大喷| 国产成人综合网| 国产无码网站在线观看| 久久性妇女精品免费| 久久精品欧美一区二区| 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 99精品影院| 亚洲色欲色欲www网| 国产一区在线视频观看| 欧美在线视频不卡第一页| 免费人成在线观看成人片| 成人午夜视频在线| 亚洲国产欧美目韩成人综合| 欧美午夜精品| 无码AV高清毛片中国一级毛片| 91免费国产高清观看| 1769国产精品免费视频| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 超碰色了色| 久久亚洲综合伊人| 亚洲国产天堂在线观看| 欧美高清三区| 亚洲成aⅴ人在线观看| 亚洲不卡无码av中文字幕| 欧美日韩在线成人| 中文字幕在线观| 亚洲第一精品福利| 亚洲丝袜中文字幕| 波多野结衣久久高清免费| 国产91导航| a毛片在线| 日韩专区第一页| 久久精品视频一| 极品国产在线|