■王東妍
表演課是戲劇(影視)表演專業的主要專業基礎課之一。對小說片段的改編是表演課上尤其是表演片段教學中經常采用的一種形式。之所以選用小說進行改編,一方面是因為小說與戲劇都擁有很強的故事性和個性化的人物,另一方面則是因為相比較而言,小說的創作比話劇劇本的創作繁榮得多,國內外有許多優秀的微型小說、短篇小說及中、長篇小說,為平日里的教學訓練提供了很大的選擇余地。
但不得不承認,小說和戲劇在語言上的確存在著一些差異,在巴金先生的《家》中,對覺新這一人物的塑造更多的是通過敘述性的語言對他的內心世界進行描繪。比如“他絕望地痛哭,他關上門,他用鋪蓋蒙住頭痛哭。他不反抗,也想不到反抗。他忍受了。他順從了父親的意志,沒有怨言。可是在心里他卻為著自己痛哭,為著他所愛的少女痛哭。”[1]覺新作為一個大家庭的長子長孫,必須為了這個家族放棄自己的前途,放棄自己所愛的人,聽從長輩的安排,其內心是無比痛苦的。而在曹禺先生改編的四幕話劇《家》中,舞臺上的覺新主要是通過自我獨白的形式來展現這種痛苦與無奈。“活著真沒有一件如意的事:你要的,是你得不到的;你得到的,又是你不要的。哦,天哪!”[2]。
因此從一部文學作品到對小說其中的片段進行改編并最終成為一個小劇本,并不是一個簡單的、機械化的篩選、節選的過程,而是對學生各方面能力的綜合訓練。
1.文化素養的提升:
在大多數人的觀念中,藝術院校的學生實踐能力強,但文化基礎相對比較弱。作為表演專業的學生,文化素養就顯得尤為重要。因為一個演員文化素養的高低,直接影響到他對作品或劇本的理解,進而影響到他對劇中人物的塑造與把握。而在對小說片段的改編中,學生通過對文學作品的大量閱讀,尤其是對不同時期、不同風格的經典文學作品的閱讀,他們會跟隨著作家那精彩的講述走進不同的世界里,體驗著不同的生活方式,感受著不同人物的心路歷程,也就在這一過程中學生的文學素養慢慢得以提升,對作品的理解力不斷增強,對人物的把握也不斷深入。
2.分析能力的提高:
閱讀的過程其實就是一個思考的過程、分析的過程。學生在閱讀文學作品中不能簡單的停留于表面的“讀”的階段,不能只是簡單的停留于對作品中故事情節的一般性的了解上,還應該進一步的進行分析,挖掘作品背后隱含的深刻主題,人物內心深處的心理感受。長此以往,在這種訓練中,學生的分析能力自然能得到提高。
3.改編能力的培養:
對小說片段的改編,并不是對作品中情節的照搬,而是在閱讀完整部小說之后的重新再整合。在改編時,往往要把小說中能表現人物性格最突出的部分,最能推動故事情節的部分篩選出來,并進行合理的改動,使它們成為一個較為完整的片段,改編的過程其實就是一個培養觀察分析能力的過程。
1.“選”
“選”即“選擇”“篩選”的意思。主要是指對小說的一種選擇。中國的文學浩瀚如海,對于一個在文學造詣方面不是很深的表演專業的學生,給予一定的指導非常有必要。
①先中國后外國,先當代后現代。由于文化背景,風俗習慣等方面的不同,會造成學生們在接受上有一定難度,再加上外國人說話的神態,語調,語速等與中國的不同,會給學生在演出時造成一定的難度,尤其對于演技尚不成熟的學生,我們一般先選中國的小說,再選外國的小說。中國小說也是先選擇離現在比較近,學生比較熟悉也比較容易接受與產生共鳴的當代小說,而后是現代小說。
②具有現實主義風格的,有可挖掘價值的小說。由于主要以訓練學生演技為目的,所以在小說的選擇上最好以現實主義風格的小說為主,深刻的思想內容,尖銳的矛盾沖突,豐滿的人物形象,使它具有更多可值得挖掘的東西。而先鋒派的小說在舞臺呈現時更多的是靠導演的技法取勝,對訓練學生的演技作用并不大。
③從小說的內容角度講,最好選故事的邏輯性嚴謹,戲劇性強的,人物性格特征鮮明,并適合于舞臺表現的小說;從節選片段的角度講,最好是有矛盾沖突的,能體現人物鮮明個性的情節片段,具有較強的情感起伏,這樣更容易改編,更適合演出。比如當代作家中,賈平凹、蘇童、劉震云等作家的作品就比較容易改編。
2.“析”
主要是指對小說和人物的分析。就是我們常說的案頭工作。案頭工作看似與表演沒有直接的關系,其實不然,案頭工作做得越到位,分析得越透徹,對小說的把握就越深刻,對人物的感覺就越準確。
①對小說的分析:
主要是通過對小說的分析理解作者的創作意圖、小說作品中要表達的主題思想、以及了解作品的時代背景等,這樣就能對小說中的人物所生活的背景有一個清晰地了解,更容易把小說要表現的主題表現出來。以蘇童的《妻妾成群》為例,這是1989年發表在《收獲》上的一篇中篇小說,主要寫了一個舊時代家庭的生活悲劇,在封建專制男權文化下,大家庭內院里妻妾爭寵斗爭:妻妾間的爭斗、妻妾與老爺之間的性關系、主人公頌蓮的性格轉變與心理活動、死亡意象的渲染……小說混而不亂地表達了眾多女性的生活悲劇、封建家庭的腐朽、欲望爭斗等多個主題。
②人物小傳:
在確定了自己要演的人物之后,就要把小說中凡是涉及到有關這個人物的介紹都抄下來,包括作者描述性的語句、借別人之口介紹人物的語句、以及所選的人物說別人的語句,都要抄下來,抄的過程其實就是一個由陌生到熟悉的過程,也是一個人物形象由模糊到清晰的過程,更是一個由“走近”到“走進”的過程。
以蘇童的《離婚指南》為例,作品中的女主人公朱蕓,她的人物小傳就可以這樣寫:朱蕓,男主人公楊泊的妻子,三十歲出頭的家庭婦女,5年的婚姻生活讓她變得不修邊幅,在丈夫面前做任何行為都無所顧忌,如打鼾、飯后當眾剔牙、吃飯吧唧嘴等,因為整日忙于家務和照顧孩子,使得朱蕓的生活變得單一和沒有什么追求,平日里不看書、不讀報,只是一有時間就看電視劇,這一切在一直以來很向往高雅生活的丈夫楊泊看來,簡直無法忍受,于是他提出了離婚。而這一切在朱蕓看來都是借口,真正的原因是楊泊有了外遇,他變了心,他忘記了自己對他那無微不至的照顧,忘記了這么多年自己對家庭的付出,更忘記了婚前自己是在楊泊一分錢都沒有的情況下卻毅然嫁給了他……想到曾經的這一切朱蕓感到委屈,感到痛心,更讓她不能承受的是離婚后周圍人對她的那種眼神和評價,所以在楊泊不止一次地向她提出離婚時,她都以各種理由拒絕。
3.“編”
①小說片段的改編,時間一般控制在10至15分鐘。文學作品畢竟不同于劇本,如果照搬小說中的某個情節,顯然是不行的。這就需要對整部小說進行大整合,就要求學生從整部小說的角度,把最具有矛盾沖突的,能體現人物鮮明個性的情節和具有較強的情感起伏的片段選出來并進行合理的改編。
②改編時也應遵循人們的認知規律,即使在一個很小的片段中,也要有所謂的故事的開端、發展、高潮、結局等,這樣的片段觀眾會更容易接受,同時也達到了改編小說片段的目的。
③小說片段的改編,在演出時主要以人物之間的對話為主。有時小說中原有的人物對話并不能滿足演出時的需要,因此就需要在遵循小說中人物性格和作者想要表達的主題等基礎上進行添加,一般會參考一些小說中其他人物對本人物的介紹或小說中以作者的或第三者的角度對本人物的介紹。同時,話劇語言的最顯著的特點是動作性,因此,無論是小說中原有的人物對話還是同學自己添加的對話,都應該時刻注意人物的語言是否具有動作性。只有具有動作性的語言才能更豐富地展示人物的內心,激化矛盾,推動故事情節的發展。
4.“添”
當小說片段改編的大體框架出來之后,還應該進行“添”的環節,即“添加”“補充完善"的意思。因為單純的人物對話仍然容易使學生在演出時只停留于話與話的交流,而不能很好的做到“演”,因此就應該把零散于小說中各個角落中的有關場景、劇中人物所用的道具、所穿的衣服、打扮、以及劇中人物經常會用的動作,說話的語氣等都應該加入到小說片段的改編中,使之更加豐富、形象。學生在進行排練、表演時也會更容易進入狀態,更快地找到劇中人物的感覺。
綜上所述,通過對小說進行“選”、“析”“編”“添”幾個環節的處理,大致就能完成對小說片段的改編。在這一過程中,學生通過對小說的閱讀,文學素養得到了提升,在改編的過程中,對人物性格的理解也越來越深入,對作品所要表現的主題理解的也越來越透徹。從小說到劇本,絕不是簡單的刪減過程,而是一個對學生能力的綜合提升。
(云南藝術學院戲劇學院)
[1]巴金:《巴金全集》北京:人民文學出版社2000.4第38頁
[2]曹禺:《曹禺全集》成都:四川文藝出版社1985年第34頁