摘 要: 電影自誕生以來,便一直與文學保持著最親密的關系。《傲慢與偏見》曾被多次搬上熒幕。本文選取了1940年版和2005年版這兩個極具代表性的電影版本,以電影改編理論為指導,分析了小說到電影蛻變的過程。本文認為電影改編應該把握原著精神,注重當代性,在原文的基礎上注入新思想,演變出新的風格,而不是僅僅關注電影忠實性的研究。
關鍵詞: 《傲慢與偏見》 電影改編 文學名著
20世紀電影工業的發展和大眾媒體的興盛使得文學改編成為電影界的寵兒,簡·奧斯汀的代表作《傲慢與偏見》更是深受讀者喜愛,先后被改編成舞臺劇、廣播劇、電影、電視劇等形式。電影改編密切了電影與文學、文學與讀者、電影和觀眾之間的聯系,推動了電影和文學的繁榮與發展,更使小眾的文學經典實現了跨越世紀的大眾接受。文學文本向影像文本的轉換,不僅是文本在形式上的轉換,更是一種歷史與文化意義上的傳承與更新。本文以電影改編理論為指導,以《傲慢與偏見》1940年版和2005年版為例,認為電影改編是在原有故事復制上的再創造。一部由文學作品改編而成的電影,不僅僅要關注對原著的忠實性,更要在演繹過程中注重時代性,融入新的思想,從而擁有獨特的風格。
“小說與電影像兩條相交的直線,在某一點