999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下的美劇字幕翻譯中語篇連貫性的體現(xiàn)分析

2011-12-29 00:00:00李楠
考試周刊 2011年37期


  摘 要: 翻譯實踐中關(guān)聯(lián)理論對其有著頗多影響,而譯文的連貫性有時需要語言使用者運用語用或認(rèn)知推理來推導(dǎo),以得其語篇隱含意義。本文通過介紹關(guān)聯(lián)理論對語篇連貫性的解釋,選取幾部美劇作為研究對象,對其關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下的字幕翻譯進行分析,探討譯本是否實現(xiàn)了理論所要求達到的目的,具有語篇連貫性。隨后即指出關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下的翻譯對于譯文呈現(xiàn)語篇連貫性的利弊。
  關(guān)鍵詞: 關(guān)聯(lián)理論 美劇字幕翻譯 語篇連貫性
  
  1.引言
  翻譯融藝術(shù)與技術(shù)于一體。它不僅是一個語言操作問題,更涉及人類生活的方方面面。隨著科技日新月異的發(fā)展和全球化的擴大,各國的文化產(chǎn)品也逐漸進入尋常百姓人家,大眾對精神食糧的需求也日益迫切。因此,對文藝作品的翻譯要求也越來越高。關(guān)聯(lián)理論的推廣對翻譯實踐有著頗多影響,而譯文的連貫性有時需要語言使用者運用語用或認(rèn)知推理來推導(dǎo),以得其語篇隱含意義。本文通過介紹關(guān)聯(lián)理論對語篇連貫性的解釋,選取幾部美劇作為研究對象,對其關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下的字幕翻譯進行分析,探討譯本是否實現(xiàn)了理論所要求達到的目的,具有語篇連貫性。隨后即指出關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下的翻譯對于譯文呈現(xiàn)語篇連貫性的利弊。
  1.1關(guān)聯(lián)理論的認(rèn)識
  關(guān)聯(lián)理論是Sperber和Wilson(1986/1995)合著的《關(guān)聯(lián):交際與認(rèn)知》一書中提出的有關(guān)語言交際的理論。它指出了交際的推理本質(zhì),把語言交際看作是一個明示—推理過程(ostensive—inferential process)。明示和推理是交際過程中的兩個方面:從說話者角度來說,交際是一種明示過程,即把信息意圖明白地展現(xiàn)出來;而在聽者來看,交際是推理過程,就是根據(jù)說話者的行為(如話語等)結(jié)合語境假設(shè),得到語境效果,繼而得知說話者的交際意圖。語境效果主要表現(xiàn)有三種:新信息改變聽者語境的某些假設(shè);新信息增強聽者的語境假設(shè);新信息與聽者假設(shè)相結(jié)合派生出新的語境隱含。而推理得出其效果的即是關(guān)聯(lián)。關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,人類的認(rèn)知以最大關(guān)聯(lián)(maximal relevance)為取向,而語言交際則以最佳關(guān)聯(lián)(optimal relevance)為取向。苗興偉(1999)在《關(guān)聯(lián)理論對語篇連貫性的解釋力》里說任何一個交際行為都傳遞著最佳相關(guān)性的假定或期待,聽者總是以最小的認(rèn)知努力來獲得最大的語境效果,并以此推導(dǎo)說話者的交際意圖。
  1.2關(guān)聯(lián)理論對翻譯的解釋
  20世紀(jì)70年代,西方翻譯理論家們對于翻譯的基本觀念是一門還未獨立的開放型學(xué)科,以翻譯研究為主,基于其“相關(guān)性、層次性及適應(yīng)性”三原則。隨著科學(xué)技術(shù)的快速發(fā)展,被認(rèn)為是歷史上最為復(fù)雜現(xiàn)象的翻譯,已被看作為跨文化的語言交際,研究的層次特點也更加明顯,文本層次、翻譯主體層次和社會文化層次對跨學(xué)科移植的針對性要求越來越明確。翻譯是交際的子范疇,強調(diào)交際的關(guān)聯(lián)理論自然也適用于翻譯這種特殊的跨語言、跨文化的交際行為。E.A.Gutt根據(jù)關(guān)聯(lián)理論對翻譯進行研究,在著作《翻譯與關(guān)聯(lián):認(rèn)知與語境》中提出,[3]翻譯的實質(zhì)是譯者必須針對譯語讀者提供最佳關(guān)聯(lián)性信息,使讀者通過最少量信息加工獲取最大量信息。因此我認(rèn)為只要譯語能正確適當(dāng)?shù)貍鬏斣凑Z的信息(可譯性),譯語者能正確地建構(gòu)起對源語的認(rèn)知心理圖式(信度和效度),選用任何語符都可以使譯文讀者從譯文信息與自己的語境結(jié)合中找到關(guān)聯(lián)。
  1.3語篇連貫性的關(guān)聯(lián)解釋
  連貫性是語篇完整的重要特征,常被解釋為語篇各組成部分在意義與功能上的鏈接關(guān)系。但是有時,語篇連貫性在某些語篇中表現(xiàn)得并不明顯,需要語言使用者運用語用或認(rèn)知推理來得出語篇隱含關(guān)系。在語言交際過程中,隨著語篇發(fā)展,聽者要提取或建立一系列假設(shè)并對它們進行處理,進而形成一個會變化的認(rèn)知背景。從語篇連貫性角度看來,如果語篇中前面的語段(utterance)不能為聽者提供良好的理解新話語的語境,那么該聽者將不能得出語段中所表達命題的關(guān)聯(lián)性,即使得語篇缺乏連貫性。
  1.4翻譯與語篇連貫性
  基于之前介紹,翻譯作為語言交際的一種,在實施翻譯的過程中同樣也要求語篇連貫性的體現(xiàn)。由于翻譯本身所帶有的特殊屬性,一個相對成功的翻譯所達到的效果應(yīng)是譯語雙方對于同一事物的理解達到最大可能的相似。關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下的翻譯實踐即應(yīng)符合理論原則及理論可體現(xiàn)的特征(如語篇連貫性等)。關(guān)聯(lián)理論把關(guān)聯(lián)作為常項,把語境作為變項,而達到語篇連貫性最重要的一點即是聽者(或譯者)語境的選擇。因此,在翻譯字幕的時候,對于譯者最大的考驗便是語境的選擇。觀眾在欣賞異國文藝作品時,他可以從動作、聲音或味道等去理解其含義,但是最主要的還是語言理解,即對譯文有著很大的依賴性。觀眾在理解話語之前需要建立起該語篇的連貫關(guān)系,至少理解其內(nèi)在的相關(guān)聯(lián)系。
  2.案例分析
  本文主要選取兩部現(xiàn)今較為流行的美劇《緋聞女孩》和《生活大爆炸》作為案例進行分析。劇中使用詞語和句型相對基礎(chǔ)和簡化,便于記錄和分析。更為重要的一點是,劇中人物會使用一些地道的語言表達想法或感情,對于譯者或略懂英語的人來說是一個相對復(fù)雜的理解過程,翻譯不當(dāng)或理解偏差往往會造成對語段的困惑,甚至是與原文相反的理解。下面給出兩劇中幾個片段,前提是片段中的中文字幕翻譯均遵循了關(guān)聯(lián)理論的翻譯原則。
  節(jié)選一(《生活大爆炸》第二季,第五集。Sheldon很早起來敲了Penny的門。)
  Sheldon:Penny?Didn’t you recently state that you and I are friends?
  佩妮?你不是聲稱我們是朋友嗎?
  Penny:Yes,Sheldon.We are friends.
  是的,謝爾頓。我們是朋友。
  Sheldon:Then I hereby invoke what I’m given to understand is an integral part of the implied covenant of friendship.
  所以說我在這兒是引用我們隱含的友誼契約書中的一個重要部分。
  (Penny is confused.佩妮不明其意。)
  Sheldon:The favor.幫助。
  Penny:Oh,dear God.上帝啊。(Penny垂下頭)
  Sheldon:I’m sorry.I didn’t realize I was interrupting your morning prayers.When you’re done we’ll go.
  對不起。我不是故意來打擾你做早晨禱告的。你做完了我們就出發(fā)。
  該段經(jīng)翻譯后我們可以看出,Sheldon和Penny兩人的對話有些地方貌似答非所問,沒有很明顯的連貫性,但仔細(xì)回想又似乎可以解釋得通。Sheldon在劇中是一個物理天才,經(jīng)常會在物理研究方面迸發(fā)出創(chuàng)新的想法,又因為他的高智商和高學(xué)歷,他說的話總是文縐縐,很晦澀。而Penny只是一個未上過大學(xué)的女服務(wù)員,語言相對通俗簡練,平日在與Sheldon的交往中總是很難聽懂他的話,需要他人的第二次解釋。因此在Sheldon想向Penny表達尋求幫助時,他說的是“友誼契約書中的一個重要部分”,而正睡眼朦朧的Penny自然很容易就困惑了。接著Sheldon只得做出通俗解釋。Penny無奈感嘆了一聲,而Sheldon卻以為她正在做晨間禱告,還很體諒地說:“你做完了我們就出發(fā)。”
  
  從譯文來看,譯者遵循了關(guān)聯(lián)理論的中心指導(dǎo)原則,既沒刻板地直譯,也沒有轉(zhuǎn)換或添加其他內(nèi)容,成功地翻譯出Sheldon的話,而且還使觀眾能至少看懂中文字面意思。再從語篇連貫性角度來看,我認(rèn)為,劇中兩人的對話看上去各說其辭,但是實際上又使得他們的對話相互對應(yīng)。在Sheldon復(fù)雜地表現(xiàn)出他想向Penny求助時,Penny思維慣性地按Sheldon講的去理解,可是最終因不能理解而困惑。在她明白了意圖發(fā)出感嘆時,Sheldon又單純地認(rèn)為Penny是在做禱告,他又迅速地表示出他作為朋友的友好待人。這依舊可以使得對話具有連貫性。正是因為關(guān)聯(lián)理論正確翻譯出Sheldon本身實際的意圖,觀眾才能從中看出整個對話的目的即是在要求Penny作為朋友,應(yīng)該給予他幫助,跟他一起出去。
  節(jié)選二(《緋聞女孩》第二季,第一集。Jenny正忙于做實習(xí)工作,Eleanor工作室的總監(jiān)Laurel因為要離開去參加一場派對而叮囑工作人員抓緊工作,在詢問工作情況時,她問到Jenny,Jenny拿出一件她親手做的衣服給Laurel。)
  Laurel:It’s weighed too big for you.Don’t you know how to fit?It’s huge.
  對你來說太隆重了。知道該怎么穿么?盛裝出席派對。
  Jenny:Well,it’s not actually for me.It’s for you.I’m not going to the party,so ...
  呃,事實上這不是為我準(zhǔn)備的。是給您的。我是不會去參加派對的,所以……
  Laurel:So you thought I might wear some holly hobby frock made by an intern so that when I get photographed,your work ends up in “w”?
  你覺得我在內(nèi)場拍照的時候穿著一件實習(xí)生做的大袍子,然后就能給你個高分?
  If I’m gonna wear a custom’s anything,it’s gonna matter.
  如果我穿著給客戶的衣服出場,那都是事出有因的。
  (Jenny is disappointed)
  Laurel認(rèn)為Jenny不應(yīng)參加派對而是在工作室老老實實趕工,Jenny也并無去參加之意,只是出于對服裝事業(yè)的熱愛,用剩余的布料做出了自己設(shè)計的衣服,送給Laurel作為出席派對的禮服。Laurel對此嗤之以鼻,認(rèn)為Jenny太高估自己的水平。所以我們看到中英文版的臺詞都可以體現(xiàn)出Laurel作為上級管理者對Jenny的苛刻,以及Jenny作為一個弱小的實習(xí)生渴望學(xué)習(xí)設(shè)計服裝并對其成果做出肯定的心情。兩種語言版本都沒有使用過難過生的詞語,僅僅是常用說法的另種表達。我們不管是看英文還是中文,都能真實體會到劇中人物的心理狀態(tài)。
  由英文對照中文來看,譯文字幕達到了關(guān)聯(lián)理論中的最佳關(guān)聯(lián)性。[4]林克難曾指出“最佳關(guān)聯(lián)性是譯者力爭達到的目標(biāo),也是翻譯研究的原則標(biāo)準(zhǔn)。譯者的責(zé)任是努力做到使原文作者的意圖(intention)與譯文讀者的企盼(expectation)相吻合。”第一句中,“weigh too big”如果照實翻譯的話,只能譯為“稱起來過重”,而劇中Laurel實際想表達的意思是Jenny還沒有資格或者承受不了參加這樣一個聚集大人物和屬于社會交際的派對,因此譯者用中國式的委婉表達,翻譯恰到好處。劇中之后的一個詞“huge”同樣是Laurel用來強調(diào)派對的重要性,譯者用“盛大派對”來應(yīng)對更是符合中國人的理解。還有“holly hobby frock”、“ends up in ‘w’”和“matter”這幾個可用于正式表達的詞語,在譯文字幕中地道地翻譯為“大袍子”、“給出高分”和“事出有因”,6375481b05743acde3a99fe6fca53ebe我們沒有看到這幾個詞語實際中文意思生硬地出現(xiàn)在熒幕上,而是最接近生活地呈現(xiàn)眼前,讓觀眾毫不費力地明白了意思,還能體味出其中的諷刺之意。顯而易見,這種“最佳關(guān)聯(lián)”翻譯的譯文,使得觀眾的心理認(rèn)知結(jié)構(gòu)產(chǎn)生了共鳴,營造了一個“公共語境”,內(nèi)在語篇連貫性明顯,觀眾可以順利地理解隱含意義。
  3.結(jié)論
  綜上所述,我們不難看出,關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下的翻譯效果明顯,影響頗大。譯者作為原作和譯文讀者的主要橋梁,為了保證交際成功,譯者有較大的自由度,也有權(quán)利根據(jù)自己對譯文讀者的接受環(huán)境的評估和判斷選擇適合于讀者的表達方式來示意原作者的交際意圖。正如Gutt認(rèn)為的那樣,[5]“譯者在顧及譯文讀者具體的語境背景前提下,可時時以尋求最佳關(guān)聯(lián)作為翻譯的指南”。所以在上述例子或其他實踐過程中,譯者采用了多種翻譯策略,如直譯、意譯、音譯或替換等,能正確理解劇中人物的意圖,又可以地道地用中文表達出來。又因為關(guān)聯(lián)性在語篇連貫性中可以充分解釋,以及關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)翻譯的前提,我們就不難分析出關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)的譯文也具有較強的連貫性。否則,連譯者都很難理解原文的內(nèi)在含義。
  但是我們也不能斷然地說,關(guān)聯(lián)理論的翻譯最能表達出語篇的內(nèi)在聯(lián)系,關(guān)聯(lián)理論自身的缺陷對翻譯和連貫性都有一定的限制,如關(guān)聯(lián)理論無法解決翻譯中的一些文化缺省問題,譯者從譯語中尋求與源語表達相類似的表達而并非能完整地表達源語意義;再比如關(guān)聯(lián)理論并不是翻譯最大容量的標(biāo)準(zhǔn),它過多地強調(diào)心理認(rèn)知的傳遞,強調(diào)效度第一,放之四海而皆準(zhǔn)的攬概一切的翻譯準(zhǔn)則又豈是過度注重某一領(lǐng)域。再從關(guān)聯(lián)理論對語篇連貫性的影響來看,關(guān)聯(lián)性有時也是將語篇內(nèi)在文化內(nèi)涵節(jié)省,關(guān)聯(lián)程度(或語境效度)的把握又難以估量,連貫性并非能由單一的關(guān)聯(lián)理論解釋完整,更何況關(guān)聯(lián)色彩濃重的翻譯。
  由此分析,我認(rèn)為在如今人類之間交際愈加頻繁的社會實踐中,交際途徑——翻譯,應(yīng)該越來越更加細(xì)微地關(guān)注譯文與原文的對比分析,不能只停留于單純地傳遞信息,還應(yīng)從人類認(rèn)知等方面仔細(xì)斟酌,尋求相對理想的策略和方式表達其意,無論是英譯漢還是漢譯英,都需要譯者們大量地研究和實踐。
  參考文獻:
  [1]林克難.關(guān)聯(lián)翻譯理論簡介[J].中國學(xué)術(shù)期刊,1999.
  [2]苗興偉.關(guān)聯(lián)理論對語篇連貫性的解釋力[M].外語教學(xué)與研究,1999,(3).
  [3]王東風(fēng).文化缺省與翻譯中的連貫重構(gòu)[M].外國語,1997,(6).
  [4]Ernst August Gutt.Translation and Relevance:Cognitive and Context [M].Oxford:Basil Blackwell,1991.
  [5]Sperber,D.& Wilson,D.Relevance:Communication and Cognition [M].Blackwell and Oxford,1986/1995.
  [6]van Dijk.T.A.Text and Context:Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse [M].London:Longman,1977.

主站蜘蛛池模板: 中文无码日韩精品| 久久黄色一级视频| 久久人人爽人人爽人人片aV东京热| 日本人妻丰满熟妇区| 亚洲欧美成人网| 日韩毛片基地| 国产激情无码一区二区免费| 国产久草视频| 亚洲精品无码在线播放网站| 天堂在线www网亚洲| a免费毛片在线播放| 一级毛片在线播放免费观看| 欧美一区二区丝袜高跟鞋| 色亚洲成人| 国产Av无码精品色午夜| 国产成人综合久久精品尤物| 精品无码一区二区在线观看| 国产黑人在线| 国产午夜一级毛片| 免费中文字幕在在线不卡| 国产xx在线观看| 少妇精品在线| 国产精品永久在线| 国产电话自拍伊人| 国产精品久久久久鬼色| 亚洲AV永久无码精品古装片| 亚洲精品无码高潮喷水A| 亚洲男人天堂网址| 日本一区二区三区精品视频| 色吊丝av中文字幕| 99视频全部免费| 亚洲天堂视频在线观看| 精品久久久久久久久久久| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 亚洲精品成人福利在线电影| 激情無極限的亚洲一区免费| 99热最新网址| 国内精自线i品一区202| 91精品国产麻豆国产自产在线 | 国内精品久久人妻无码大片高| 天堂网亚洲综合在线| 国内精品久久人妻无码大片高| 8090成人午夜精品| 中文字幕亚洲精品2页| 欧美在线精品怡红院| 在线观看免费国产| 不卡无码网| 小说区 亚洲 自拍 另类| 亚洲日本中文字幕天堂网| 国产亚洲欧美日韩在线一区二区三区 | 四虎国产永久在线观看| 久久人妻系列无码一区| 国产欧美日韩在线一区| 国产精品亚洲天堂| 国产91在线|中文| 强奷白丝美女在线观看| 一级毛片免费高清视频| 91成人在线免费视频| 久久99国产精品成人欧美| 成人福利免费在线观看| 欧美精品亚洲日韩a| 欧美成人午夜影院| 国产精品部在线观看| 国产精品福利一区二区久久| 国产打屁股免费区网站| 欧美怡红院视频一区二区三区| 色香蕉网站| 国产极品嫩模在线观看91| 内射人妻无码色AV天堂| 国产色婷婷视频在线观看| 在线观看免费国产| 黄色在线网| 亚洲AV无码精品无码久久蜜桃| 少妇露出福利视频| 亚洲天堂日韩在线| 天天操精品| 成年人福利视频| 99久久无色码中文字幕| 国产精品va| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线| 亚洲人成网线在线播放va| 高清不卡一区二区三区香蕉|