摘 要: 語言是一種特殊的文化現(xiàn)象,語言本身、語言的學習和運用都不可能脫離文化而單獨存在。要掌握和運用一種語言,就必須了解產(chǎn)生這種語言的社會文化背景。在中學英語教學中,教師應當充分了解中西文化的差異,努力提高學生對文化差異的敏感性,消除由于文化差異給教與學帶來的障礙,從而使學生達到運用英語有效地進行交際的目的。
關鍵詞: 文化背景知識 滲透 英語教學
語言是文化載體,文化是語言形式所負載的內(nèi)容,一種語言總是儲存了一個民族的社會生活經(jīng)驗,反映了該民族文化的全部特征。因此,語言本身、語言的學習和運用都不可能脫離文化而單獨存在。語言又是一種特殊的社會文化現(xiàn)象,每種語言都具有明顯的民族、地域、歷史等色彩。我們要想掌握和運用一種語言,就必須了解產(chǎn)生這種語言的社會文化背景。培養(yǎng)我國中學生對英語的一般文化差異的敏感性和適應性,進而發(fā)展為一種文化交際能力,是當今中學英語教學的一個重要課題。教師必須努力提高學生對文化差異的敏感性,消除由于文化差異給英語教與學帶來的障礙,從而使學生達到運用英語有效地進行交際的目的。
一、中西文化的差異文化是人類在社會歷史發(fā)展過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財富和精神財富的總和,特指精神財富。對于文化的內(nèi)容有人用“大寫的文化”(Culture)和“小寫的文化”(culture)來表示。所謂“大寫的文化”指一個民族的政治、經(jīng)濟、軍事、歷史、地理等;所謂“小寫的文化”指一個民族的生活習俗、宗教信仰、價值觀念、禁忌幽默、風土人情等。中西文化是存在著許多明顯的差異的,從小寫的culture來看,中學英語教材所涉及到的主要有下列兩個方面:一是衣、食、住、行方面的,包括購物、食品、交通、學校、家庭等。例如:在飲食方面,英國人最喜歡吃的食物是fish和chips(魚和薯條),而在中國尤其是中國北方往往有許多人喜歡吃餃子(dumpling)。就餐時英國人使用刀(knife)和叉(fork),在中國用的卻是筷子(chopstick),對于英美國家的許多人來說,他們不知道chopstick是什么東西。另外,與中國人不同的是英國人還有喝午茶的習慣,而且往往喜歡在茶里加上sugar或milk。就交通而言,在中國車輛靠右行,而在英國則相反,那就是“Traffic always goes on the left.”。二是社會交際方面的差異,包括問候、稱呼、介紹、贊揚、致謝、問路、約會、告別等。中國人喜好當面贊揚對方,貶低自己,“You’re so good and wonderful and I’m so terrible.”在西方,當面稱道對方,對方會認為說話者有某種目的或企圖;另一方面,當別人稱贊說“Your English is very good.”時,中國人往往回答說:“不好,不好,比起你還差遠呢!”而英美人則會說:“Thank you.”這種情況下中國人之間談話若用英美方式來回答就會讓人感到不謙虛,因為在中國傳統(tǒng)文化里,謙虛是一種美德,而從英美文化來看,這是自卑和無能的表現(xiàn)。另外,因歷史、文化、民族、國家的差異,英語和漢語在人名表示方法上也有很大的區(qū)別,具體表現(xiàn)在姓和名的順序上。如:Go for It教材七年級上冊Unit 1區(qū)別英文和中文的姓和名:Gina Green:Gina(名),Green(姓);張明明:張(姓)明明(名)。可見,用漢語表達姓名時,一般姓在前,名在后。而英文表達姓名時則名在前,姓在后,與中文恰好相反,有時也可以用Middle name(中間名)。需要強調(diào)的是,用Mr./Miss/Mrs.稱呼人時,后面用姓(Miss Green)不可用名(Miss Gina),因為這是中國人通常犯的錯誤。在稱呼方面還有“dear”(親愛的)這個詞,在英國無論男女老少之間、上下級之間都可以使用,在中國則不能隨便使用,否則會造成誤解。可見,中西方文化是有差異的。初學英語的學生,總喜歡把母語和英語互譯,這種方法往往會成為英語學習的障礙。因此,在教學中應把所學語言同母語進行適當?shù)谋容^,以便使學生了解中西方文化的差異,還要對詞語的文化背景知識進行必要的解釋,以使學生掌握正確運用英語的方法。針對上述文化背景知識的差異,《英語課程標準》指出:語言有豐富的文化內(nèi)涵。接觸和了解英語國家文化有益于對英語的理解和使用,有益于加深對本國文化的理解與認識,有益于培養(yǎng)世界意識。為此,在日常英語教學中必須重視文化背景知識的滲透。
(一)文化背景知識的教學有助于學生學習其他學科。初中英語課本選材廣泛,內(nèi)容涉及歷史、地理、美術(shù)、經(jīng)濟、自然等各個領域,教學中注重有關背景知識的滲透,有助于擴大學生的知識面,提高學生的文化素質(zhì)。例如,Go for It八年級下冊Unit 9閱讀文章“Have you ever been to Singapore?”向?qū)W生介紹新加坡的國旗、語言、地理位置、官方語言、人口、貨幣、旅游勝地、飲食、購物、新加坡夜間野生動物園等文化背景知識,通過對這些文化背景知識的滲透,使學生對新加坡有了更全面的了解。
(二)文化背景知識的教學有利于提高學生的英語閱讀理解能力。專家認為影響閱讀理解有兩大因素:一是大腦對文字符號的感知程度與速度,另一個是“眼球背后的東西”在起重要作用。所謂“眼球背后的東西”,就是指閱讀者的文化背景知識。如果一個人的文化背景知識比較豐富,那么他在閱讀時理解的速度就比較快,理解的程度也比較高,反之就會影響閱讀的速度和理解程度。例如:在某篇文章中出現(xiàn)“go to the sea”(下海)一詞,一方面它是“進入大海游泳、嬉戲”之意,另一方面則表示“經(jīng)商、做生意”,如果你不理解“go to the sea”的兩種含義,那么可能會曲解文章的整體含義。
(三)文化背景知識的教學有利于提高學生的英語交際能力。交際能力的培養(yǎng)是讓學生在與對方交流中,根據(jù)話題、語境、文化背景中講出得體、恰當?shù)脑挕H欢Z言的得體性離不開文化知識,我們從日常的交際錯誤中就可以看到這一點。交際錯誤分為兩種,一是語言本身的錯誤,二是文化性的錯誤。現(xiàn)代外語教學論認為文化性錯誤比語言錯誤更嚴重。因為在與英語本族人交談時,他們往往對外族人在語言、語法方面的錯誤比較寬容,與此相反,違反說話規(guī)則則被認為是不禮貌的,甚至是冒犯的。例如:學生們在商店里或街上看見外國人就問“Hello!Where do you come from?What’s your name?How old are you?”,這些突如其來的問題會把外國人弄得非常尷尬,不知該不該回答,也不知該怎樣回答。因為在某些國家,這樣一連串的問題一般只在醫(yī)院、移民局、警察局這類地方才能使用,而且對英美國家的女士來說,她們尤其不喜歡別人問及年齡。由于文化背景不同,有時即使語言準確無誤,也會產(chǎn)生誤解。比如見到一個熟悉的外國人,出于禮貌,想打個招呼,便說:“Hi,Mr Green,where are you going?”這樣一句話在中國人看來是很正常的,而在英美國家的人看來卻是不禮貌的,甚至被人認為是有意干涉別人的私事,也許他們會說:“It’s none of your business.(這不關你的事)”其實,在英國,人們相互見了面,最喜歡談論的話題是:“How are you?The weather is fine today,isn’t it?”而在中國,人們相互見了面會說:“你去哪里?”或“飯吃過了沒有?”這對英國人也容易造成誤會,他們會反過來問:“No.Are you planning to treat me to a meal?(你打算請我吃飯嗎?)”可見,語言和文化是密不可分的,不了解英語國家,特別是英美國家的文化背景,就無法正確理解和運用英語。有許多中國留學生,他們的英語詞匯量很豐富,語法也掌握得很好,可是到了國外,卻無法與外國人開展交流,或者在交談中出現(xiàn)許多Chinglish(中國式英語),就是因為他們?nèi)鄙俦匾挠⒄Z文化背景知識。我們的在校初中學生是在不具備大量接觸英美人士的社會和文化環(huán)境的情形下學習英語的,而且社會閱歷尚淺,社會文化知識了解較少,所以,要想幫助學生運用英語進行交際,提高交際的有效性,在英語教學中就不僅要讓學生掌握基礎知識,而且要教給他們英語交際知識和交際規(guī)則,加強相關文化背景知識的教學。
二、文化背景知識滲透的策略從英語教學角度看,文化背景知識的教學應是一種密切結(jié)合語言的教學,也就是說,要將相關文化背景知識滲透于語言教學之中。我認為,在教學中應注意以下兩個方面:首先是文化背景知識教學應寓于語言教學之中。文化背景知識是為語言教學服務的,因此在進行文化背景知識教學時應優(yōu)先考慮語言教學的要求。目前初中還不可能開設文化背景知識方面的專門課程,所以只能按現(xiàn)有教材涉及到什么講什么,重點是要講解那些具有背景意義的詞匯和交際用語,除講清其概念部分外,還要講清它所含有的文化背景知識。例如:在Go for It七年級上冊Unit 4講到“floor”一詞時,老師應告訴學生,它除了當“地板”講,還可以當“樓層”講。如“He lives in the twelfth floor.”(他住在第十二層樓)。英美兩國表達的方法又不一樣,美國和中國說法一樣,而英國把二樓叫作“first floor”,三樓叫作“second floor”,一樓叫作“ground floor”。而且在英美等國,人們不喜歡13這個數(shù)字(宗教原因),認為它不吉利。因此,在一些高層建筑和賓館里不設13層樓,也沒有13號房間,12之后就是14。其次是創(chuàng)設有利于英語教學的語言環(huán)境。學習語言的目的在于應用,而學習外語的難題之一是缺乏語言環(huán)境。因此,在教學過程中,教師應千方百計為學生創(chuàng)造語言環(huán)境,并采取寓教于樂的形式,調(diào)動學生學習的積極性,讓他們在輕松愉快的氣氛中學習和掌握語言基礎知識及文化背景知識,從而提高初步運用英語進行交際的能力。我們可以利用課堂內(nèi)外活動時間采取對話、表演、唱歌、看錄像、做游戲、開Party等多種形式,為他們創(chuàng)造英語學習環(huán)境,使他們在活動中學習和提高。例如教學涉及Christmas內(nèi)容時,為了能使學生們更好地了解英語國家有關圣誕節(jié)的習俗,更好地掌握有關圣誕方面的專用詞匯,可以在班級里搞一次較為逼真的圣誕晚會,如裝飾圣誕樹(Christmas tree),在樹上掛上彩燈、彩球,樹尖上掛上星星、小天使等,互送圣誕賀卡(card),讓一位同學裝扮成圣誕老人(Father Christmas)給同學們贈送圣誕禮物(Christmas present),同學們一起唱圣誕頌歌、用英語表演節(jié)目等。學生們個個如身臨其境,真正做到了在玩中學、在學中玩,提高了他們用英語進行交際的能力。
總之,教師在中學英語教學中應當切實加強文化背景知識的滲透,以幫助學生了解中西文化的差異,提高學生的文化素質(zhì)。同時,要給學生一雙放眼世界的眼睛,使他們學會與來自不同社會背景、文化習俗、政治制度的國家的人們和諧共處,學會在一個多元化的世界里共同生存和發(fā)展,從而真正達到英語教學的目的。