摘 要: 語言模因依據傳播方式分為基因型和表現型兩種,傳播過程中形成強勢模因和弱勢模因。本文探討了模因論啟發下的外貿英語函電寫作,指出“閱讀、背誦、模仿”是提高函電寫作能力的重要手段,模仿的對象應選擇強勢模因,才能做到輸出的語言簡明、地道且專業。
關鍵詞: 模因論 基因型和表現型 強勢和弱勢模因 外貿函電寫作
一、模因論
模因論(memetics)是由英國生物學家,牛津大學著名教授Dawkins于1976年提出,基本觀點是文化傳播過程中有像基因一樣不斷被復制和傳播的東西,稱之為模因。1999年Blackmore拓展了模因的概念,認為判斷“模因”的基本依據是“模仿”,即任何信息,只要能夠通過廣義上稱為“模仿”的過程而被復制,它就可以稱為模因。從模因論角度看,語音模因揭示了語言傳播的規律。更進一步說,語言本身就是模因,它可以在字、詞、句乃至篇章層面表現出來(何自然,2005:54-64)。語言的傳播方式有基因型和表現型兩種,從傳播和復制的頻率可以分為強勢模因和弱勢模因。模仿是語言模因得以流傳的關鍵,復制是語言模因流傳的前提。語言交際過程是語言選擇和使用的過程,就是復制傳播模因的過程。語言模因論不僅揭示了語言發展的規律,而且為外貿函電寫作的教學提供了可供借鑒的理論依據和方法。本文從語言模因論的角度探討了外貿英語函電寫作的教學。
二、外貿函電中的語言模因
從模因論的角度觀察,語言模因有基因型和表現型(何自然,2005:54-64)。基因型指語言信息自我復制傳播時內容不變、形式不一,表現型指語言信息形式不改、內容變動。下文據此探討外貿函電寫作中的兩種語言模因。
1.外貿函電中的基因型語言模因
基因型語言模因指同一語言信息以多種方式進行自我復制和傳播,基本特征是直接套用和相同的信息異形傳播。“直接套用”在外貿函電寫作中廣泛使用。例如,函電開篇常套用“Thank you for your letter.”,結尾也常套用“We look forward to hearing from you ASAP.”,既能傳遞意義,又能使表達規范。基因型的異形傳播在外貿函電寫作的單詞(詞組)、句子乃至語篇層面都有體現。在外貿函電寫作中集中表現為大量近義詞和句式的使用。如“給貨物投保”常見表達有“insure the goods/shipment,cover the insurance,effect iVMfz1YYtIcbnngM7qluhUQ==nsurance on the goods”;“報價單以附件形式發送,請查收”可表述為“Attached,pls find our quotation.”,“We are happy to enclose our quotation.”,“Enclosed is our quotation.”等。“歡迎貴公司做詳細詢盤”的慣用表達有“We are looking forward to your specific inquiry.”,“We shall appreciate it if you give us your specific requirements.”,“Would you pls let us have your specific inquiry?”等。
2.外貿函電中的表現型語言模因
表現型模因指某種語言形式嵌入不同的信息內容予以復制傳播的模因。基本特征是不同的信息同形傳遞。因此,表現型模仿的是已知的廣為流傳的語言結構,包括句式、段落和語篇層面。受其啟發,外貿函電范文的格式、句型和篇章布局都是值得初學者參考的框架。
(1)句子層面
外貿函電中無論是報價、包裝、運輸還是投保、索賠、理賠等各環節都有較固定的句式表達。這些都是值得初學者認真模仿的表現型語言模因。
保險理賠相關句式:Under such circumstances,we have every reason to believe that the shortage is due to 原因(如natural loss in transit),for which the responsibility entirely rests with 責任方(如the insurance company).Therefore,we suggest you refer this matter to 理賠人(如the agents of the insurance company at your end).
貨物裝船通知的常見句型:We are glad to inform you 所訂購商品 you ordered will be transported by 交通工具(如rail)發貨時間(如tommorrow)from 發貨地 to 始發港,where they will be loaded on board海運貨輪名稱(如the S.S.“Peace” ),which will set sail on貨輪起航日期for目的港(如Port St.Peter).
投保詳情的常用句式:As requested,we have covered the goods with某保險公司against險別for百分比of the invoice value.
(2)段落發展和語篇層面
外貿英語函電語言使用講究簡明扼要,段落短小精悍。為突出重點,段落發展常遵循“一段一事”原則,一個段落常只討論一個問題。謀篇也有規律可循。下面以報價信函的謀篇為例,詳細說明。
報價信函的謀篇常見五個段落。
感謝對方詢盤:We thank you for your enquiry of日期,which has received our immediate attention.
凸顯商品比較優勢:As you can see in the enclosed catalogue,our products are fashionable in style,excellent in quality and competitive in price.
價格見附件:We are glad to enclose our Quation No.245.
提醒對方抓住機會:There is a strong tendency that the price will definitely go up next month due to the increasing cost of raw materials and labor force.
期待回復:We are looking forward to your early reply.
表現型模因是外貿函電寫作中重要的模仿對象,善于模仿實際業務中范本函電的篇章框架和語言結構非常有助于凸顯語言和業務素養專業性。
三、外貿函電寫作中的強勢和弱勢語音模因
模因論認為,在語言交際中,語言選擇和使用的過程就是各種模因群相競爭的過程。在激烈的角逐中,強勢語言模因由于成功地感染了受眾,得到更多的復制和傳播機會而取勝,弱勢語言模因落敗后慢慢淡出人們視野,成為陳詞濫調(cliches)。學習外貿函電寫作從模仿開始。為了便于交際,初學者應順應英語民族的英文使用習慣,撰寫函電時盡量避免他們現已少用的弱勢語言模因,即避免使用過時的表達詞匯和句式。以下是外貿英語函電中幾組常見實例,實際外貿函電業務中后者使用更為廣泛,模仿應選擇后者。
除此以外,外貿函電中縮略語也是強勢語言模因。實際業務中外貿英文函電的趨勢是越來越傾向使用簡明的口語化的表達,所以縮略語也越來越流行。縮略語由于反復被復制傳播成為強勢語言模因,也可以作為學習者模仿的對象。專業術語多使用簡稱,如L/C(信用證)替代Letter of Credit,ETD(預計離港時間)替代Estimated Time of Departure,CFRC2%(成本運費價加2%傭金)替代Cost and freight plus 2% commission。函電的其他語言中也常見ASAP表示as soon as possible,BEST RGDS表示best regards之類的縮略語使用。
四、結語
外貿英語函電作為專業性非常強的ESP語言,其語言表達偏好專業詞匯和相對固定的慣用句型。在國際貿易實際業務中,這些特定句型反復被使用,其實質是語言模因反復被復制傳播。本文從基因型和表現型兩種方式探討外貿函電寫作中語言的傳播方式,指出模仿是提高函電寫作能力的必要手段,也是通往創新型寫作這一更高層次的必經過程。學習者應研習各種函電范本,熟悉套路,然后認真模仿其簡明的慣用表達,最后結合自己實際情況創造地撰寫個性的商務信函。另外,基于強勢模因和弱勢模因的觀點,本文得出結論:為了避免使用陳詞濫調,做到語言與時俱進,符合英美人使用規范,模仿的對象盡量選擇當前的強勢模因。
參考文獻:
[1]何自然.語言中的模因[J].語言科學,2005,(6):54-64.
[2]熊明麗.從模因論看漢語中的英語外來詞[J].大連理工大學學報,2009,(3).
[3]談芳,朱慧萍.外經貿英語函電[M].上海:學林出版社,2006.
[4]Dawkins,R.The Selfish Gene[M].New York:OUP,1976:192.
[5]Blackmore,S.The Meme Machine[M].Oxford:OUP,1999.6.
[6]李捷.模因論視域中的言語幽默[J].外語學刊,2008,(1).