目前,中國政府網站正在快速成
長,外文版網站的建設逐漸被各級政府提上日程,成為政府網站中的一個重要組成部分。而擺在所有政府網站外文版面前的一個根本問題是:政府網站外文版的定位是什么?
網站定位決定了網站的功能、架構、頁面、內容和規劃等方方面面,重要性不言而喻。政府網站外文版的網站定位簡單地說就是為外國人服務,可以稱之為網站的“總體定位”;而具體到個別網站,其背后的城市有著各自不同的特征和需要,反映在政府網站外文版上,就是“個性定位”。個性定位就是在總體定位的基礎上,根據一個城市的發展規劃、發展戰略、城市定位、本地資源等因素,明確網站應該側重什么,圍繞著什么主線建設。如果把網站定位比喻為一個人的靈魂和思想,那么網站的頁面、欄目和內容就分別是這個人的外表、骨骼和血肉,它們相輔相成、缺一不可。在進行總體定位和個性定位的前提下,我們應主要從頁面、欄目和內容三個方面進行網站的建設。
總體定位中的問題
在國內政府網站外文版的實際建設中,很多網站偏離了“為外國人服務”的總體定位,成為中文版網站的翻版,成為擺設或領導人宣傳政績的工具,充斥著大量與總體定位不符的欄目和內容。有人會說,雖然網站的總體定位是說為外國人服務,可是我國政府網站的外文版是土生土長的中國網站,不可能完全地符合外國人的口味;再說目前很多政府網站外文版的訪問量并不高,所以成為一種“擺設”或者領導人宣傳自己的工具也很正常??墒窃囅胍幌拢鳛橐粋€中國人,你去上一個印度城市的政府網站中文版,你發現網站的很多內容與你無關或者你不感興趣,你甚至找不到你想要的信息,你還會繼續訪問這個網站嗎?顯然不太可能。此外,網站訪問量小,就應該更加注重貫徹網站定位,只有這樣,才能真正把訪問量提高上去,從而實現政府網站外文版的宣傳和服務的實際功能。
根據筆者的調查和經驗,從總體定位上來說,目前國內政府網站外文版存在著以下三個方面的問題:
(一)頁面設計中國化
對于政府的形象,中國人講究的是莊嚴、穩重和嚴肅。所以,我國的政府網站中文版大多也反映了這種觀念,而且追求欄目和內容設置的全面。因此,我國大多政府網站的首頁都比較豐富,各類欄目和內容擠得滿滿的。這樣做的好處是一目了然,不管你想找什么,都能在首頁中找到,可是缺點顯而易見,就是不夠吸引人,讓人覺得雜亂,沒有側重點。顯然,很多政府網站的外文版具有相似的特征,不同于國外政府網站的簡潔、實用、重點突出。這就讓本來就對政府網站背后的中國城市感到陌生的外國人覺得更加迷茫,也很難給人留下深刻的印象。
(二)欄目設置缺少針對性
打開國內政府網站的外文版,我們經常可以看到一些欄目并非為外國人設置。最常見的一個與外國人無關的欄目就是“英語角”,里面有一些英語教學的內容;顯然外國人需要的是“漢語角”,而不是什么“英語角”,這個欄目完全沒有存在的必要,反而讓訪問網站的外國人對網站的定位產生疑惑,從而產生一種疏遠感。另外,像“匯率”和“國際新聞”這樣可有可無的欄目,都應結合本地實際情況和網站建設的具體情況,考慮是否保留。
(三)內容缺少針對性、沒有吸引力
我國很多政府網站的外文版片面追求內容的全面和豐富,把一些與外國人無關的內容放在各個欄目里,不注重內容的簡潔和表現形式,造成其缺少吸引力。最常見的就是圖片新聞里全是領導人活動的照片,新聞材料里都是領導人的講話。這樣的內容可以有,可是應該注意控制其數量和質量。我們打開一些優秀的國外政府網站,如加拿大、丹麥和倫敦等國家和地方的政府網站,就能發現這些網站首頁的照片反映的大多是本地景觀和特色活動,偶爾有領導人的照片也多是該領導人與國外來賓進行會面或者參加重大活動的照片。外國人并不習慣通過政府網站關注領導人的日程,更別說去關注一個中國城市的領導人了。而且我國各級政府領導人的講話大多并非針對外國人,把這些內容翻譯了放在外文版實在沒有必要,不僅浪費了人力,也讓網站偏離了總體定位。
個性定位中的問題
從個性定位上來說,國內政府網站外文版目前存在的主要問題是不具備本地特色,不切實際,沒有側重點。這些政府網站外文版的頁面千篇一律,欄目設置雷同,內容相似,甚至存在互相抄襲的現象。自然也就缺少吸引力,無法給人留下深刻印象。比如,某新興工業城市,工業發展很迅速,但是旅游和文化資源匱乏。可是在其政府網站外文版中,投資、旅游、生活、文化、購物等欄目全部放在同等的位置,在網站體系中占有同樣的權重,從頁面設計和內容上也看不出孰輕孰重。東拼西湊找一些不適合的內容把旅游、文化等次要欄目填得滿滿的。這樣的做法不但事倍功半,沒有客觀地體現出一個城市的特點和需求,還使網站內容顯得寬泛、空洞而浮夸。
解決措施
針對這些問題,筆者以網站建設的流程著手,提出以下幾點措施:
(一)明確總體定位,確定個性定位
在建設網站之前,應做好調查和研究,明確政府網站外文版的總體定位和個性定位??傮w定位毋庸贅言,就是為外國人服務。而個性定位,應結合本地實際,根據政府發展規劃、城市定位、本地資源等因素進行確定,講究實用性,量力而為。例如,從三亞市政府網站外文版就能看出,該網站的個性定位是“旅游型城市網站”,主要側重宣傳三亞的旅游資源和提供旅游服務;而無錫政府網站外文版比較注重文化底蘊的展示,其頁面的設計和欄目的設置都體現出這一點。有些城市可能沒有明顯的特色,但多少還是能找出一定的側重點和本地特征的。
(二)根據網站定位做好頁面設計和欄目設置
在“為外國人服務”的總體定位和本地外文版網站的個性定位的基礎上,構建網站的整體框架。在頁面設計上,力求簡潔、實用、便捷和創新,根據實際情況對欄目的排序、位置等做出合理安排,爭取令訪問者有親切感、過目難忘,同時達到最佳的宣傳和服務效果。在欄目設置上,不能照抄其他城市,應結合本地實際,淡化或者去掉一些可有可無、無法維護或者內容不足的欄目,側重或者增加一些能夠反映本地特色的欄目。例如,三亞市政府網站外文版的“特色旅游”、“有用地圖”、“城市景觀”等欄目的設置充分展現了其旅游型城市網站的個性定位。如果欄目的設置偏離了外文版網站的總體定位或者個性定位,將導致網站內容寬泛,沒有針對性,沒有側重點,整個網站也就流于平庸。
(三)在網站內容維護過程中,應注意不要偏離網站定位
準確的網站總體定位和個性定位及合理的欄目設置只是在一定程度上對網站的內容進行了規范,并不能完全保證網站內容符合定位。而對網站訪問者來說,內容才是他們最關注也是最直接地接觸到的。因此,在網站的實際維護過程中,網站的編譯人員必須對每一篇文章的內容進行把關,刪除或淡化不符合網站定位的部分,重點突出符合網站定位的部分。
目前國內政府網站外文版的建設還處于初級階段,大多數城市資金和人力的投入并不充足。在這種情況下,我們更應充分重視政府網站外文版的建設,把握好網站的定位。政府網站外文版可以不夠吸引眼球、不夠令人過目難忘,但是必須貼合網站的定位;否則,政府網站外文版的建設就走上了偏路,成為一種擺設,也不能充分發揮其實際功能。
(作者單位:江蘇省淮安市政府網站運行管理中心)