摘要一個(gè)國家的內(nèi)涵主要體現(xiàn)在其國民素質(zhì),而道歉禮儀是國民素質(zhì)的一個(gè)具體表現(xiàn)。日本人的道歉頻率被認(rèn)為是非常高的,可以說道歉語的使用已經(jīng)深入到日本人的生活中。從一個(gè)簡單的“道歉”,就能發(fā)現(xiàn)日本人是如何走向世界巔峰的。靠著這樣的禮儀與素質(zhì),最終博得了全世界的青睞。
關(guān)鍵詞 道歉 禮儀文化
中圖分類號:G642 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
Behavior of the Japanese Apology
ZHENG Yanmin
(Jiangsu Trade College, Nanjing, Jiangsu 211168)
AbstractThe connotation of a country is mainly reflected in the quality of its nationals, and an apology etiquette is just a manifestation of good quality. The Japanese apology frequency of countries in the world have been described as very high, can be said that the use of apology has been deep into the Japanese life. Light from a simple \"apology\", we can learn how to find the Japanese towards the summit of the world. Relying on such a ritual, so that the quality of the end they won the favor of the world.
Key wordsapology; etiquette; culture
日本是一個(gè)重視禮節(jié)的國家,其禮節(jié)多數(shù)源自中國。經(jīng)過千年的變化,逐漸形成了日本自身獨(dú)特的文化。“道歉”可以說是貫穿于日本諸多禮節(jié)文化的一條紐帶。
1 不同場合的道歉
1.1 普通的道歉
在擁擠的馬路上,一個(gè)日本人不小心踩到了另一個(gè)人的腳,他會馬上停下來正面對對方,說「すみません」。再誠懇一點(diǎn)的話,他就會把頭低下,朝對方鞠躬請求原諒。
1.2 地鐵延遲的道歉
在日本,幾乎都是乘坐地鐵或者電車上班。由于日本人對時(shí)間的要求非常的苛刻,幾乎所有公司的電車和地鐵,進(jìn)站出站的時(shí)間規(guī)格,都是以秒為單位來計(jì)算的。在早晨的電車上,經(jīng)常會聽到:「みなさんの旅客、非常にすまく思う、レル押し合う問題だから、わたしたちまさにおそい駅30秒。皆様は勘弁してください。」“各位旅客,非常抱歉,因?yàn)檐壍罁頂D的問題,我們將要晚到站30秒。請大家原諒。”一般在一分鐘以內(nèi)的話,乘客還是可以接受的。當(dāng)時(shí)間超過很久的時(shí)候,電車的工作人員就會反復(fù)不停的道歉。
1.3 公司的道歉
在日本也有很多公司做一些違法、違心的事情。例如,曾一時(shí)鬧的沸沸揚(yáng)揚(yáng)的牛肉偽造事件(本身是普通牛肉卻偽造成高級牛肉出售),當(dāng)事件暴露的時(shí)候,其公司的老板和相關(guān)責(zé)任人一起站出來,通過電視向民眾道歉,被稱作——“謝罪”。
1.4 政府的道歉
在日本政府和人民之間有著一種很曖昧的關(guān)系。很多時(shí)候政府在人民面前,是以弱者的姿態(tài)出現(xiàn)的。不論經(jīng)濟(jì)還是政治,一旦出了什么重大問題,會有相關(guān)責(zé)任人出來進(jìn)行謝罪。
2 日語常用道歉語
日語中有很多道歉的詞匯,比如「すみません」、「ごめんなさい」,中文意思是“對不起”和“不好意思”。但是,與中文的簡單明了相比,日語就比較復(fù)雜,“時(shí)態(tài)”、“敬語”,在日語中都是不可忽視的。
2.1 「すみません」
「すみません」是日本人最愛使用的道歉語。「すみません」是「済む」的鄭重否定式。「済む」有“完結(jié)”、“完了”、“可以解決”等意思,其否定意義便產(chǎn)生了“道歉”的意思。可以用于表示單純的道歉、寒暄、感謝。口語中經(jīng)常說成「すいません」。
如:○在咖啡店里,服務(wù)員把咖啡灑在客人的身上時(shí),就會說:
「どうも、すみません。」(真的太對不起了。)
○向路上的行人問路時(shí),就會說:
「すみません、渋谷駅まではどう行ったらいいでしょうか。」(請問,去涉谷車站怎么走?)
○電車、公車上被人讓座時(shí),一般會說:
「すみませんね。」
2.2 「ごめんなさい」
「ごめんなさい」是說話人所進(jìn)行的行為對聽話人不利或者造成損失時(shí)說的道歉語言,比「すみません」要隨便些。多用于自己的家人、朋友等比較親近的人,或是下級、晚輩、小孩等比自己年幼的人。不能用于正式的場合,不能對尊長使用。
例如:
○與好朋友的約會遲到時(shí)
A「どうしたの。二十分ぐらい遅れちゃった。」(出什么事了?怎么遲到20分鐘?)
B「ごめんね。家を出ようとしたら。友達(dá)から電話がきたね。」(不好意思,我剛要出門的時(shí)候,朋友來電話了。)
另外,「ごめんなさい」在男女的使用上也有一點(diǎn)區(qū)別。女性多用「ごめんなさい」、「ごめんね」等,而30歲、40歲左右的男性不太使用「ごめんなさい」,多使用「ごめん」、「すみません」等。
「すみません」和「ごめんなさい」,前者重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)說話者的“自責(zé)”或“內(nèi)疚”的心情,后者重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)“乞求原諒的心情”。
2.3 「申し訳ありません」
「申し訳ありません」比「すみません」語氣更鄭重。在面對關(guān)系比較疏遠(yuǎn)的人,或是比自己社會地位高、年齡大的人使用。
例如:
○學(xué)生家長和老師的會話
「息子が學(xué)校でいろいろご迷惑をおかけまして、申し訳ありません。」
(我的孩子在學(xué)習(xí)上跟您添了很多麻煩,真的很對不起。)
據(jù)調(diào)查,10歲到20歲的日本人,在日常生活中幾乎不怎么使用。30歲以上的人,在請求上級或者關(guān)系比較疏遠(yuǎn)的人則經(jīng)常使用。
2.4 「失禮しました」
「失禮しました」和前面表示道歉的「挨拶言葉」比較,其程度和語氣稍輕一點(diǎn)。
例如:
○遇到前幾天見過面的朋友的時(shí)候
「先日はどうも失禮しました。」(前幾天實(shí)在對不起。)
3 掌握日本人道歉的技巧
掌握道歉的技巧,可以有效地調(diào)節(jié)人與人之間的關(guān)系。
(1)道歉語應(yīng)當(dāng)文明規(guī)范。有愧于別人時(shí)應(yīng)該說「申訳ございません」;渴望別人原諒時(shí)可以說「許してください」或「どうかご容赦ください」;有勞別人時(shí)可以說「失禮いたしました」或「お邪魔しました」。一般場合可以說「すみません」、「ごめんなさい」或「失禮します」。
(2)道歉應(yīng)當(dāng)大方。道歉絕非是恥辱。日本人的道歉都是大大方方、堂堂正正的,絕不遮遮掩掩,也不會過分的貶低自己,因?yàn)檫@樣可能會讓人看不起,別人也有可能會得寸進(jìn)尺,欺軟怕硬。
(3)道歉應(yīng)當(dāng)及時(shí)。日本人知道自己錯(cuò)了,馬上就會說「すみません」。道歉拖得越久,就越容易使人誤解,而且越不好開口。
(4)道歉可以借助于“他物”。有些道歉的話當(dāng)面難以啟齒,可以借助他物來傳達(dá)歉意。如果冒犯了日本女士,可以給對方寫一封電子郵件,向?qū)Ψ秸f明誤會原委,出于禮貌,日本女性是不會放在心上的。而如果冒犯了西方女士,最好的道歉方式就是送上一束鮮花,婉言示錯(cuò)。這類借物表意的道歉會有很好的反饋效果。
(5)道歉并非萬能。不該道歉的時(shí)候,就千萬不要向?qū)Ψ降狼福蝗唬瑢Ψ讲坏活I(lǐng)情,搞不好還會因此得寸進(jìn)尺進(jìn)行刁難。即使要向?qū)Ψ降狼福惨獙⒆约旱乃魉鶠榉词≈螅\懇地做出道歉,不要言行不一,依然故我。讓道歉僅僅流于形式,只能證明自己缺乏誠意。
4 中日道歉的不同
中國人和日本人迥異不同的國民性格在“道歉”這一日常人際交往行為中體現(xiàn)無遺。
4.1 中國人的面子對抗憲法
目前的中國,官員向百姓道歉已經(jīng)不再鮮見,但是一些細(xì)節(jié)證明了官員選擇道歉經(jīng)歷著巨大的精神困惑,這種困惑往往并不來自于他們認(rèn)為自己做錯(cuò)了。
4.2 日式道歉的語言霧障
日本人認(rèn)為,如果講很多理由就意味著辯解或者表示自己沒有錯(cuò),只講一句“實(shí)在對不起”,并深深低下頭,才是懺悔之意最真誠的表達(dá)。這是日本人在人格上的表現(xiàn)方式。
「すみません」是道歉用詞語氣最隨意的。作為日常用語,在一些情景中它還包括“謝謝”的語義。因?yàn)槿照Z中過于頻繁的道歉用語使用,某些詞語其實(shí)喪失了實(shí)指功能,僅是形式用語和禮貌用語而已。如果日本政客把「すみません」用于戰(zhàn)爭的反省道歉,中國人是有理由懷疑其誠意的。
據(jù)新華社報(bào)道,2001年10月8日,日本首相小泉純一郎在參觀了盧溝橋和中國人民抗日英雄紀(jì)念館之后講了如下一番話:“參觀中國人民抗日戰(zhàn)爭紀(jì)念館,我再次深刻認(rèn)識到戰(zhàn)爭的悲慘,謹(jǐn)向遭受侵略而死難的中國人民表示衷心的道歉和哀悼。”一些人因此感慨日本政府終于公開道歉,然而另一些人則從語言學(xué)的角度提醒國人,小泉并不是正式的道歉。“人民論壇”一位網(wǎng)友這樣分析道:根據(jù)日本《經(jīng)濟(jì)新聞》的報(bào)道,日本首相所用的詞是“抱歉和哀悼的心情”,這里的道歉在日文里用的是「御詫び」,是一個(gè)敬語名詞,如果要用來道歉,后面必須用動詞,而不是用來修飾另外一個(gè)名詞。而這個(gè)“抱歉和哀悼的心情”是小泉的謙遜,只不過是表明了他的個(gè)人情感,而不是向別人道歉。
日本是一個(gè)有著復(fù)雜道歉習(xí)慣和用語的國家。在這個(gè)等級制度森嚴(yán)的社會,語言的使用充分體現(xiàn)了人與人之間的交際關(guān)系,道歉用語的運(yùn)用也不例外。這些詞語在日常各種場合調(diào)劑著日本人之間的交際關(guān)系。
從不同的角度,我們可以看到,不同國家之間因?yàn)楸旧淼奈幕町悾瑥亩拐Z言上包括道歉,也出現(xiàn)了引申之意。
如上所述,日語的道歉多種多樣,簡單的一句道歉語里面包含著多種意思,說明了日語這一語言深厚的文化底蘊(yùn)。正因?yàn)榇蠹矣凶鲥e(cuò)事立即說出「すみません」這樣的意識,所以日本才會成為人們潛意識里的“禮儀之邦”。
參考文獻(xiàn)
[1]孫滿緒.日語和日本文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007.9.
[2]張宏.閑聊日語[M].合肥:中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)出版社,2008.2.
[3]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海外語教育出版社.
[4][日]賴 美麗.依頼場面における「謝罪」と「感謝」[R].日本:早稻田大學(xué)研究院日語教育研究,2008.